# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "För att ta bort en tagg, ta bort de associerade anteckningarna." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Välj anteckningen eller anteckningsboken som ska tas bort först." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Tryck Ctrl+D eller skriv \"exit\" för att avsluta programmet" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Mer än ett objekt matchar \"%s\". Begränsa din förfråga." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Ingen anteckningsbok vald." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Ingen anteckningsbok har angivits." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Avbryter bakgrundssynkronisering... vänta." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Inget sådant kommando: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Kommandot \"%s\" är endast tillgängligt i läge för grafiskt gränssnitt" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Kan inte ändra krypterat objekt" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Ditt val: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Ogiltigt svar: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Bifogar den angivna filen till anteckningen." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Kan inte hitta \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "Kör kommandona i textfilen. Det ska finnas ett kommando per rad." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Visar den angivna anteckningen." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Visar fullständig information om anteckning." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Hämtar eller ställer in ett konfigureringsvärde. Om [value] inte anges " "kommer det att visa värdet på [name]. Om varken [name] eller [value] anges, " "kommer det att lista den nuvarande konfigurationen." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Visar även inte inställda och dolda konfigurationsvariabler." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Duplicerar anteckningarna som matchar till [notebook]. Om ingen " "anteckningsbok är angiven kopieras anteckningen i den aktuella " "anteckningsboken." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Märker en att-göra som gjord." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Anteckning är inte en att-göra: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Hanterar E2EE-konfiguration. Kommandona är `enable`,` disable`, `decrypt`,` " "status`, `decrypt-file` och `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82 msgid "Enter master password:" msgstr "Ange huvudlösenord:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operation avbruten" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Startar dekryptering... Vänta eftersom det kan ta flera minuter beroende på " "hur mycket som ska dekrypteras." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dekrypterade objekt: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Överhoppade objekt: %d (använd --retry-failed-items för att försöka " "dekryptera dem igen)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78 msgid "Completed decryption." msgstr "Dekryptering färdig." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Confirm password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lösenorden matchar inte!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Kryptering är: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Redigera anteckning." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Ingen textredigerare är definierad. Ange det med `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Ingen aktiv anteckningsbok." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Anteckning finns inte: \"%s\". Skapa den?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till " "prompten." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Fel vid öppning av anteckning i redigeraren: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Anteckning har sparats." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Avslutar programmet." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exporterar Joplin-data till den angivna sökvägen. Som standard exporterar " "den hela databasen inklusive anteckningsböcker, anteckningar, taggar och " "resurser." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Destinationsformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningen." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningsboken." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Visar en geolokaliserings-webbadress för anteckningen." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Visar användningsinformation." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "För information om hur du anpassar snabbkommandon, besök %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Snabbkommandon är inte tillgängliga i läge för kommandotolk." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Skriv `help [command]` för mer information om ett kommando; eller skriv " "`help all` för fullständig användningsinformation." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "De möjliga kommandona är:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "I ett kommando kan en anteckning eller anteckningsbok hänvisas till med " "titeln eller ID eller med snabbkommandona `$n` eller `$b` för respektive den " "för närvarande valda anteckningen eller anteckningsboken. `$c` kan användas " "för att referera till det för närvarande valda objektet." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "För att flytta från en ruta till en annan, tryck på Tab eller Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Använd pilarna och sid upp/ner för att bläddra i listorna och textområdena " "(inklusive den här konsolen)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "För att maximera/minimera konsolen trycker du på \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "För att komma in i kommandoradsläget, tryck på \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "För att avsluta kommandoradsläge, tryck på ESC" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "För listan över snabbkommandon och konfigurationsinställningar, skriv `help " "keymap`" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importerar data till Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Källformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Fråga inte om bekräftelse." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Utmatningsformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Hittad: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Skapad: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Uppdaterad: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Överhoppad: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Resurser: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Taggad: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Importerar anteckningar..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Anteckningarna har importerats: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Visar anteckningarna i den nuvarande anteckningsboken. Använd `ls /` för att " "visa listan över anteckningsböcker." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Visar endast de första övre anteckningarna." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Sorterar objektet efter (t.ex. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Omvänder sorteringsordningen." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Visar endast objekt av den specifika typen/typerna. Kan vara `n` för " "anteckningar, `t` för att-göra eller `nt` för anteckningar och att-göra (t." "ex. `-tt` skulle bara visa att-göra, medan `-tnt` skulle visa anteckningar " "och att-göra." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Antingen \"text\" eller \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Använd långt listformat. Format är ID, NOTE_COUNT (för anteckningsbok), " "DATE, TODO_CHECKED (för att-göra), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Välj en anteckningsbok först." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Skapar en ny anteckningsbok." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Skapar en ny anteckning." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Anteckningar kan bara skapas i en anteckningsbok." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Skapar en ny att-göra." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Flyttar anteckningarna som matchar till [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "" "Byter namn på den angivna (anteckning eller anteckningsbok) till " "." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Tar bort den angivna anteckningsboken." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Tar bort anteckningsboken utan att be om bekräftelse." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Ta bort anteckningsboken? Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den " "här anteckningsboken tas bort också." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Tar bort noterna som matchar ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Tar bort anteckningarna utan att be om bekräftelse." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d anteckningar matchar det här mönstret. Ta bort dem?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Ta bort anteckning?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Söker efter det givna i alla anteckningarna." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Starta, stoppa eller kontrollera API-server. För att ange vilken port den " "ska köra på, välj api.port konfiguration. Kommandon är (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Servern körs redan på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Servern körs på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Servern körs inte." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ställer in egenskapen av den givna till det angivna [value]. " "Möjliga egenskaper är:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Visar sammanfattning om anteckningarna och anteckningsböckerna." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "För att försöka dekryptera dessa objekt igen. Kör `e2ee decrypt --retry-" "failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synkroniserar med fjärrlagring." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Synkronisera till det angivna målet (standardvärde till sync.target-" "konfigueringsvärde)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Uppgradera synkroniseringsmålet till den senaste versionen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Autentisering slutfördes inte (mottog inte en autentiseringstoken)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "För att tillåta Joplin att synkronisera med Dropbox, följ stegen nedan:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Steg 1: Öppna den här webbadressen i din webbläsare för att godkänna " "programmet:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Steg 2: Ange koden som tillhandahålls av Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Ej autentiserad med %s. Ange eventuella saknade uppgifter." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synkronisering pågår redan." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Låsfilen hålls redan. Om du vet att ingen synkronisering sker, kan du ta " "bort låsfilen vid \"%s\" och återuppta operationen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Det går inte att initiera synkroniseraren." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Startar synkronisering..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Hämtar resurser..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:248 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Synkroniseringsmålet måste uppgraderas! Kör `%s` för att fortsätta." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:266 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Avbryter... vänta." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " kan vara \"add\", \"remove\", \"list\" eller \"notetags\" för " "att tilldela eller ta bort [tag] från [note], eller för att lista " "anteckningarna som är associerade med [tag]. Kommandot `tag list` kan " "användas för att lista alla taggar (använd -l för långt alternativ)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Ogiltigt kommando: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " kan antingen vara \"toggle\" eller \"clear\". Använd \"toggle" "\" för att växla mellan givna uppgifter mellan slutförda och inte slutförda " "tillstånd (Om målet är en vanlig anteckning kommer den att konverteras till " "en att-göra). Använd \"clear\" för att konvertera uppgiften att-göra " "tillbaka till en vanlig anteckning." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Märker en att-göra som inte fullständig." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Växlar till [notebook] - alla ytterligare åtgärder kommer att hända inom " "denna anteckningsbok." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Visar versionsinformation" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Välkommen till Joplin!\n" "\n" "Skriv `:help shortcuts` för listan över snabbkommandon eller bara`:help` för " "användningsinformation.\n" "\n" "Till exempel, för att skapa en anteckningsbok, tryck på `mb`; För att skapa " "en anteckning, tryck på `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Ett eller flera objekt är för närvarande krypterade och du kan behöva ange " "ett huvudlösenord. För att göra så skriv `e2ee decrypt`. Om du redan har " "angett lösenordet dekrypteras de krypterade objekten i bakgrunden och kommer " "snart att vara tillgängliga." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Du kan också skriva `status` för mer information." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Typ: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Möjliga värden: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Standard: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Möjliga nycklar/värden:" #: packages/app-cli/app/main.js:93 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Skriv `joplin help` för användningsinformation." #: packages/app-cli/app/main.js:95 msgid "Fatal error:" msgstr "Allvarligt fel:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Exportera till \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Det gick inte att exportera anteckningar: %s" #: packages/app-desktop/app.js:158 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Öppna %s" #: packages/app-desktop/app.js:160 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "Appen kommer nu att stängas. Starta om den för att slutföra processen." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Nuvarande version är uppdaterad." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (förhandsversion)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "En uppdatering är tillgänglig, vill du hämta den nu?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Din version: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Ny version: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "Hoppa över denna versionen" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "Fullständig ändringslogg" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopiera kommandot för dev-läget till urklipp" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Öppna profilmappen" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Redigera i extern redigerare" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Stoppa extern redigering" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Växla extern redigering" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Sluta" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Växla säkert läge" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token har kopierats till urklipp!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Är du säker på att du vill förnya auktoriseringstoken?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Web clipper-tjänsten är aktiverad och inställd för automatisk start." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Tillstånd: Startad på port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Tillstånd: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Inaktivera Web Clipper-tjänsten" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web clipper-tjänsten är inte aktiverad." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktivera Web Clipper-tjänsten" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper gör det möjligt att spara webbsidor och skärmdumpar från " "din webbläsare till Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "För att kunna använda web Clipper måste du göra följande:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Steg 1: Aktivera Clipper-tjänsten" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Denna tjänst tillåter webbläsarens tillägg att kommunicera med Joplin. När " "du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge tillstånd till Joplin att " "lyssna på en viss port." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Steg 2: Installera tillägget" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Hämta och installera det relevanta tillägget för din webbläsare:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Auktoriserings token:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopiera token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Denna auktorisering behövs endast för att tillåta tredjepartsprogram att " "integrera med Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Förnya token" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "" "Det här kommer öppna ett nytt fönster. Vill du spara nurvarande förändringar?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Kontrollera synkroniseringskonfigurationen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Visa avancerade inställningar" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" "Applikationen måste startas om för att dessa ändringar ska träda i kraft." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Gör det nu" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 msgid "Later" msgstr "Senare" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519 msgid "Restart now" msgstr "Starta om nu" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1690 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Install" msgstr "Installera" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148 msgid "Installing..." msgstr "Installerar..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150 msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Vänligen uppgradera Joplin för att använda denna insticksmodul" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183 msgid "" "The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for " "security and performance." msgstr "" "Joplin-teamet har granskat denna insticksmodul och den uppfyller våra " "standarder för säkerhet och prestanda." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Ta bort insticksmodulen \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240 msgid "Browse all plugins" msgstr "Bläddra bland alla insticksmoduler" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Installera från fil" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Du har ingen installerad insticksmodul." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 msgid "Could not connect to plugin repository." msgstr "Det gick inte att ansluta till insticksmodulsförrådet." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236 msgid "Try again" msgstr "Försök igen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248 msgid "Plugin tools" msgstr "Insticksmodulsverktyg" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249 msgid "Manage your plugins" msgstr "Hantera dina insticksmoduler" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77 msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Vänligen vänta..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89 msgid "Search for plugins..." msgstr "Sök efter insticksmoduler..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Det gick inte att installera insticksmodul: %s" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167 msgid "Save" msgstr "Spara" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Huvudnycklar behöver upgraderas" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Följande huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsalgoritm och det " "rekommenderas att uppgradera dem. Den uppgraderade huvudnyckeln kommer " "fortfarande att kunna dekryptera och kryptera dina data som vanligt." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Kryptera data igen" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Standard krypteringsmetod har ändrats till en säkrare och det är " "rekommenderat att du tillämpar den på din data." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Du kan använda verktyget nedan för att omkryptera din data, exempelvis om du " "vill veta om vissa av dina anteckningar är krypterade med en gammal " "krypteringsmetod." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "För att göra detta måste all din datauppsättning vara krypterad och " "synkroniserad, det är bäst köra processen över natten.\n" "\n" "För att starta processen, följ dessa instruktioner:\n" "\n" "1. Synkronisera alla dina enheter.\\n\n" "2. Klicka \\\"%s\\\"\n" "3. Låt den köra färdigt. Medan den kör, undvik att göra ändringar i några " "anteckningar på dina andra enheter för att undvika konflikter.\n" "4. När synkroniseringen är färdig på denna enhet, synkronisera alla dina " "andra enheter och låt processen köra färdigt.\n" "\n" "Viktigt: du behöver bara köra denna process EN gång på en enhet." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81 msgid "Re-encryption" msgstr "Omkryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Inaktivera kryptering innebär att *alla* dina anteckningar och bilagor " "kommer att synkroniseras och skickas okrypterade till synkroniseringsmålet. " "Vill du fortsätta?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Aktivera kryptering betyder att *alla* dina anteckningar och bilagor kommer " "att synkroniseras och skickas krypterade till synkroniseringsmålet. Förlora " "inte lösenordet eftersom det i säkerhetssyfte är det *enda* sättet att " "dekryptera data! För att aktivera kryptering, ange ditt lösenord nedan." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210 msgid "Disable encryption" msgstr "Inaktivera kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210 msgid "Enable encryption" msgstr "Aktivera kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Master Keys" msgstr "Huvudnycklar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Källa" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Lösenord OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Notera: Endast en huvudnyckel kommer att användas för kryptering (den som är " "markerad som \"aktiv\"). Några av nycklarna kan användas för dekryptering, " "beroende på hur anteckningarna eller anteckningsböckerna ursprungligen " "krypterades." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Saknade huvudnycklar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Huvudnycklarna med dessa ID används för att kryptera några av dina objekt, " "men programmet har inte tillgång till dem. Det är troligt att de så " "småningom kommer att hämtas via synkronisering." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "För mer information om End-to-End Encryption (E2EE) och råd om hur du " "aktiverar det finns i dokumentationen:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Tillstånd" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251 msgid "Encryption is:" msgstr "Kryptering är:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89 msgid "Master password" msgstr "Huvudlösenord" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118 msgid "Source: " msgstr "Källa: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121 msgid "Created: " msgstr "Skapad: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124 msgid "Updated: " msgstr "Uppdaterad: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Hide disabled master keys" msgstr "Dölj inaktiverade huvudnycklar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Show disabled master keys" msgstr "Visa inaktiverade huvudnycklar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146 msgid "Date" msgstr "Datum" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148 msgid "Valid" msgstr "Giltig" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159 msgid "Master password:" msgstr "Huvudlösenord:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160 msgid "Loaded" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178 msgid "Enter your master password" msgstr "Ange ditt huvudlösenord" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox-tillägg" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome-webbutik" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Hämta den nu:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Ny anteckningsbok \"%s\" kommer att skapas och filen \"%s\" kommer att " "importeras till den" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163 msgid "Import" msgstr "Importera" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tangentbordsgenväg" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Tryck på genvägen" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Tryck på genvägen och tryck sedan på ENTER. Eller tryck på BACKSPACE för att " "rensa genvägen." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540 msgid "Actual Size" msgstr "Faktiskt storlek" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "Website and documentation" msgstr "Webbplats och dokumentation" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Hide Joplin" msgstr "Dölj Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31 msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "Säkert läge är för närvarande aktivt. Anteckningsrendering och alla " "insticksmoduler är tillfälligt inaktiverade." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Inaktivera säkert läge och starta om" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Synkroniseringsmålet måste uppgraderas innan Joplin kan synkronisera. " "Åtgärden kan ta några minuter att slutföra och appen måste startas om. " "Klicka på länken för att fortsätta." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Starta om och uppgradera" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "View them now" msgstr "Visa dem nu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "En av dina huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsmetod." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "Standardkrypteringsmetoden har ändrats, du bör omkryptera din data." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "More info" msgstr "Mer info" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) vill dela en anteckningsbok med dig." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:122 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "En eller flera huvudnycklar behöver ett lösenord." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "Set the password" msgstr "Ställ in lösenord" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Använd pilarna för att flytta layoutobjekten. Tryck på \"Escape\" för att " "avsluta." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18 msgid "Command palette..." msgstr "Kommandopalett..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Ställ in alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Ställ in alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF-fil" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500 msgid "Goto Anything..." msgstr "Gå till något..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Flytta till anteckningsboken" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Flytta till anteckningsboken:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Ny anteckningsbok" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Titel på anteckningsbok:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Ny anteckning" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Ny delanteckningsbok" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Ny att-göra" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Endast en anteckning kan skrivas ut åt gången." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Byt namn på anteckningsbok:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Byt namn på tagg:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Lägg till eller ta bort taggar:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistik..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Anteckningens egenskaper" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 msgid "Share notebook..." msgstr "Dela anteckningsbok..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Publish note..." msgstr "Publisera anteckning..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Stavningskontroll" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Växla redigerare" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Ändra applikationslayout" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Växla anteckningslista" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Växla sidofältet" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Växla redigeringslayout" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Synkroniseringstillstånd" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 msgid "Note attachments..." msgstr "Anteckningsbilagor..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "About Joplin" msgstr "Om Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443 msgid "Export all" msgstr "Exportera alla" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Dölj %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506 msgid "Layout button sequence" msgstr "Knappordning" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585 msgid "Note&book" msgstr "Antecknings&bok" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591 msgid "&Note" msgstr "&Anteckning" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin-forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454 msgid "Make a donation" msgstr "Gör en donation" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627 msgid "Toggle development tools" msgstr "Växla utvecklingsverktyg" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Ord" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Tecken" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Tecken exklusive mellanslag" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Rader" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:556 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Viewer" msgstr "Visare" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Lästid: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185 msgid "strong text" msgstr "stark text" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "emphasised text" msgstr "betonad text" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Infoga hyperlänk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225 msgid "List item" msgstr "Listobjekt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Den här anteckningen har inget innehåll. Klicka på \"%s\" för att växla " "redigeraren och redigera anteckningen." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528 msgid "Code Block" msgstr "Kodblockering" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537 msgid "Inline Code" msgstr "Infoga kod" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Infoga datumtid" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Släpp anteckningar eller filer här" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Code View" msgstr "Kodvy" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Vänligen vänta tills alla bilagor hämtas och dekrypteras. Du kan också växla " "till %s för att redigera anteckningen." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Kryssrutalista" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "Markera" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstryk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "Upphöjd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klicka för att lägga till taggar..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Denna Rich Text-redigerare har ett antal begränsningar och det rekommenderas " "att vara medveten om dem innan du använder den." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Read more about it" msgstr "Läs mer om det" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351 msgid "Dismiss" msgstr "Avfärda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Följande bilagor övervakas för ändringar:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" "Bilagorna kommer inte längre att visas när du byter till en annan anteckning." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "I: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "att-göra" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 msgid "note" msgstr "anteckning" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Skapar ny %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Texten" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Rubriken" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Sök i aktuell anteckning" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlänk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kod" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Numrerad lista" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Punktlista" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Kryssruta" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Rubrik" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horisontell regel" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Ta bort rad" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Duplicate line" msgstr "Duplicera rad" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Mindre indrag" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Mer indrag" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Växla kommentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Sortera valda rader" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "Växla rad upp" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "Växla rad ner" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av denna bilaga:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Avslöja filen i mappen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiera sökväg till urklipp" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiera länkadress" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Länk eller meddelande stöds inte: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Anpassad ordning" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Visa" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:570 msgid "Sort notes by" msgstr "Sortera anteckningar efter" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "För att manuellt sortera anteckningarna måste sorteringsordningen ändras " "till \"%s\" i menyn \"%s\"> \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Inga anteckningar här. Skapa en genom att klicka på \"Ny anteckning\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Det finns för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på " "\"Ny anteckningsbok\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Anteckningslista" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Sök i alla anteckningarna" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Slutförd" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Plats" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1694 msgid "Note History" msgstr "Anteckningshistorik" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markering" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Tidigare versioner av denna anteckning" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Denna anteckning har ingen historik" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Klicka på \"%s\" för att återställa anteckningen. Den kommer kopieras till " "anteckningsboken som heter \"%s\". Den nuvarande versionen kommer inte att " "ersättas eller modifieras." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Titel" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90 #: packages/lib/path-utils.js:131 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Ta bort bilagan \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Detta är ett avancerat verktyg för att visa bilagorna som är länkade till " "dina anteckningar. Var försiktig när du tar bort en av dem eftersom de inte " "kan återställas efteråt." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Inga resurser!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Varning: alla resurser visas inte för förbättrad prestanda (limit: %s)." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:107 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:120 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "Web Clipper behöver din behörighet för att få åtkomst till dina data." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:121 msgid "Grant authorisation" msgstr "Bevilja auktorisation" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:161 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive-inloggning" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:162 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox-inloggning" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:165 msgid "Note attachments" msgstr "Anteckningsbilagor" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Ta bort denna inbjudan? Mottagaren har inte längre tillgång till den delade " "anteckningsboken." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189 msgid "Add recipient:" msgstr "Lägg till mottagare:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Dela" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "Mottagaren har ännu inte accepterat inbjudan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "Mottagaren har avvisat inbjudan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "Mottagaren har accepterat inbjudan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213 msgid "Recipients:" msgstr "Mottagare:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserar..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226 msgid "Sharing notebook..." msgstr "Delar anteckningsboken..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Dela inte den här anteckningsboken? Mottagarna har inte längre tillgång till " "dess innehåll." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246 msgid "Share Notebook" msgstr "Dela anteckningsbok" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 msgid "Unpublish note" msgstr "Sluta publisera anteckningen" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Synkroniserar..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Skapar länk..." msgstr[1] "Skapar länkar..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Länken har kopierats till urklipp!" msgstr[1] "Länkarna har kopierats till urklipp!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Notera: När en anteckning delas kan den inte längre krypteras på servern." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "Publicera anteckningar" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopiera delbar länk" msgstr[1] "Kopiera delbara länkar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Ta bort anteckningsboken\"%s\"?\n" "\n" "Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den här anteckningsboken tas " "också bort." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från alla anteckningar?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Ta bort den här sökningen från sidofältet?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Alla anteckningar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:19 msgid "Synchronise" msgstr "Synkronisera" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Anteckningsböcker" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dekrypterar objekt: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Hämtar resurser: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Välj vart synkroniseringstillståndet ska exporteras till" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Försök igen alla" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 msgid "Advanced tools" msgstr "Avancerade verktyg" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 msgid "Export debug report" msgstr "Exportera felsökningsrapport" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157 msgid "Sync your notes" msgstr "Synkronisera dina anteckningar" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "Publicera anteckningar till internet" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159 msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Samarbeta på anteckningsböcker tillsammans med andra" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "" "Tack! Ditt Joplin Cloud-konto är nu konfigurerat och klart att använda." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190 #, javascript-format msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel när du konfigurerade ditt Joplin Cloud-konto. Verifiera " "din e-postadress och ditt lösenord och försök igen. Fel var:\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203 msgid "Login below." msgstr "Logga in nedan." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205 msgid "Or create an account." msgstr "Eller skapa ett konto." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231 msgid "Select" msgstr "Välj" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" "Joplin kan synkronisera dina anteckningar med olika leverantörer. Välj en " "från listan nedan." #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopiera" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Växla mellan antecknings- och att-göra-typ" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86 msgid "Switch to note type" msgstr "Byt till anteckningstyp" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Byt till att-göra-typ" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopiera Markdown-länk" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Eller skriv # följt av " "namnet på en tagg eller@ följt av namnet på en anteckningsbok. Eller skriv : " "för att söka efter kommandon." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508 msgid "Command palette" msgstr "Kommandopalett" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Nej" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Tillåtelse att använda kameran" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Du måste ge tillåtelse att använda kameran." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Ta bort alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Spara alarm" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Du har för närvarande inga anteckningsböcker." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Skapar en anteckningsbok" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "" "Det finns för närvarande inga anteckningar. Skapa en genom att klicka på (+)-" "knappen." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187 msgid "Delete these notes?" msgstr "Ta bort dessa anteckningar?" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "För att kunna använda filsystemssynkronisering krävs ditt tillstånd att " "skriva till extern lagring." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "Information" msgstr "Information" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212 msgid "Encryption Config" msgstr "Kryptering-konfiguration" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "Sync Status" msgstr "Synkroniseringsstatus" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "Log" msgstr "Logg" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Creating report..." msgstr "Skapar rapport..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Export Debug Report" msgstr "Exportera felsökningsrapport" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fixing search index..." msgstr "Åtgärdar sökindex..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fix search index" msgstr "Åtgärda sökindex" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Använd detta för att återuppbygga sökindex om det finns sökproblem. Det kan " "ta lång tid beroende på antal anteckningar." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Exporting profile..." msgstr "Exporterar profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Export profile" msgstr "Exportera profilen" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Endast för felsökning: exportera din profil till ett externt SD-kort." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436 msgid "Feature flags" msgstr "Funktionsflaggor" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 msgid "More information" msgstr "Mer information" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "För att fungera korrekt behöver appen följande tillstånd. Aktivera dem i " "dina telefoninställningar, i Appar > Joplin > Behörigheter" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Lagring: för att tillåta att du bifoga filer till anteckningar och för att " "aktivera filsystemsynkronisering." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" "- Kamera: för att tillåta att du tar en bild och bifogar den till en " "anteckning." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Plats: för att tillåta att information om geografisk plats läggs till i en " "anteckning." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin-webbplats" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464 msgid "Privacy Policy" msgstr "Integritetspolicy" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Databas v%s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS aktiverat: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Denna anteckning har ändrats:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Kassera ändringar" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Inget objekt med ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "Den mobila appen Joplin stöder för närvarande inte denna typ av länk: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Länkar med protokoll \"%s\" stöds ej" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "För att associera en geografisk plats med anteckningen behöver appen ditt " "tillstånd för att komma åt din plats.\n" "\n" "Du kan stänga av det här alternativet när som helst från " "konfigurationsskärmen." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Tillstånd behövs" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:166 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Du håller på att bifoga en stor bild (%dx%d pixlar). Vill du ändra storleken " "till %d pixlar innan du bifogar den?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Bildstorlek som inte stöds: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Skapad: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Uppdaterad: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Visa på karta" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Gå till källans URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Bifoga..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Bifoga foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Ta ett foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Välj ett alternativ" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Konvertera till anteckning" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Konvertera till att-göra" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Lägg till brödtext" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Lägg till titel" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Nya taggar:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Skriv nya taggar eller välj från listan" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Synkronisera måluppgradering" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Logga in med Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Ange koden här" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Huvudnyckel %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Bekräfta lösenordet inte kan vara tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Anteckningsboken kunde inte sparas: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Redigera anteckningsbok" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Ange anteckningsbokens titel" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Logga in med OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Sök" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Anteckningsbok: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Krypterade anteckningsböcker kan inte byta namn" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Ny anteckningsbok" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Mobildata - automatisk synkronisering inaktiverad" #: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166 #: packages/lib/BaseApplication.js:198 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:238 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Okänd flagga: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till Joplin Server. Vänligen kontrollera konfigurationen " "i synkroniseringsinställningarna. Fullständigt fel var:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Filsystem" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Cloud" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" "Joplins egen synkroniseringstjänst. Ger också åtkomst till Joplin-specifika " "funktioner som att publicera anteckningar eller samarbeta med " "anteckningsböcker." #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin-server" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetNone.js:22 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.js:143 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Skapade lokala objekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:145 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Uppdaterade lokala objekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:147 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Skapade fjärrobjekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:149 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Uppdaterade fjärrobjekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:151 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Borttagna lokala objekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:153 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Borttagna fjärrobjekt: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:155 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Hämtade objekt: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter..." #: packages/lib/Synchronizer.js:159 #, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Slutfört: %s (%s)" #: packages/lib/Synchronizer.js:161 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Senaste fel: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:275 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: packages/lib/Synchronizer.js:277 msgid "In progress" msgstr "Pågår" #: packages/lib/Synchronizer.js:984 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "Okänd objekttyp hämtad - uppgradera Joplin till den senaste versionen" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Antal dekrypterade objekt: %s / %s" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53 #, javascript-format msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" msgstr "Kryptering aktiveras med hjälp av huvudnyckeln som skapades på %s" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Bekräfta att du vill omkryptera hela din databas." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Din data kommer att omkrypteras och synkroniseras igen." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Uppge lösenordet i huvudnyckellistan nedan innan du uppgraderar nyckeln." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Huvudnyckeln har framgångsrikt uppgraderats!" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Lyckades inte uppgradera huvudnyckel: %s" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Kontrollerar... vänta." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Lyckades! Synkroniseringsinställningarna verkar vara korrekta." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Fel. Verifiera att URL, användarnamn, lösenord etc. är korrekta och att " "destinationen är tillgänglig. Rapporterat fel var:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Programmet har blivit godkänt!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Kunde inte auktorisera programmet:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Försök igen." #: packages/lib/models/BaseItem.js:721 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterad" #: packages/lib/models/BaseItem.js:782 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Krypterade objekt kan inte ändras" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "titel" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "uppdaterat datum" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" "Anteckningsböcker kan inte namnges \"%s\", vilket är en reserverad titel." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "skapat datum" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "anpassad ordning" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Denna anteckning har inte geolokaliseringsinformation." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan inte kopiera anteckning till \"%s\" anteckningsbok" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan inte flytta anteckning till \"%s\" anteckningsbok" #: packages/lib/models/Note.js:730 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Ta bort anteckningen \"%s\"?" #: packages/lib/models/Note.js:733 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Ta bort dessa %d anteckningar?" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Not downloaded" msgstr "Inte hämtad" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Downloaded" msgstr "Hämtad" #: packages/lib/models/Resource.js:360 msgid "Error" msgstr "Fel" #: packages/lib/models/Resource.js:408 msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Konflikter (bilagor)" #: packages/lib/models/Resource.js:422 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Bilagskonflikt: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:423 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det fanns en [conflict](%s) i bilagan nedan.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "yes" msgstr "ja" #: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "no" msgstr "nej" #: packages/lib/models/Setting.js:118 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "OBS! Om du ändrar denna plats så se till att du har en kopia på allt " "innehåll innan du synkroniserar. Annars kommer samtliga filer att raderas. " "Läs FAQ för mer information: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Light" msgstr "Ljust" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "Dark" msgstr "Mörkt" #: packages/lib/models/Setting.js:126 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:127 msgid "Solarised Light" msgstr "Solariset ljust" #: packages/lib/models/Setting.js:128 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solariset mörkt" #: packages/lib/models/Setting.js:129 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim mörkt" #: packages/lib/models/Setting.js:131 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED mörkt" #: packages/lib/models/Setting.js:152 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "Öppna synkroniseringsguiden..." #: packages/lib/models/Setting.js:162 msgid "Synchronisation target" msgstr "Synkroniseringsmål" #: packages/lib/models/Setting.js:164 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Målet att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare " "parametrar som heter `sync.NUM.NAME` (alla dokumenterade nedan)." #: packages/lib/models/Setting.js:197 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Katalog för att synkronisera med (absolut sökväg)" #: packages/lib/models/Setting.js:209 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud-WebDAV-webbadress" #: packages/lib/models/Setting.js:221 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud-användarnamn" #: packages/lib/models/Setting.js:232 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud-lösenord" #: packages/lib/models/Setting.js:243 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV-webbadress" #: packages/lib/models/Setting.js:255 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV-användarnamn" #: packages/lib/models/Setting.js:266 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV-lösenord" #: packages/lib/models/Setting.js:285 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:297 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "AWS key" msgstr "AWS-nyckel" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "AWS secret" msgstr "AWS-hemlighet" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin-serverwebbadress" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin Server-e-post" #: packages/lib/models/Setting.js:359 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin Server-lösenord" #: packages/lib/models/Setting.js:386 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplin Cloud-e-post" #: packages/lib/models/Setting.js:397 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Ange Cloud-lösenord" #: packages/lib/models/Setting.js:409 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Beteende för hämtning av bilagor" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "I läget \"Manuellt\" hämtas bilagorna bara när du klickar på dem. I " "\"Automatiskt\" hämtas de när du öppnar anteckningen. I \"Alltid\" hämtas " "alla bilagor oavsett om du öppnar anteckningen eller inte." #: packages/lib/models/Setting.js:413 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Manual" msgstr "Manuellt" #: packages/lib/models/Setting.js:415 msgid "Auto" msgstr "Automatiskt" #: packages/lib/models/Setting.js:435 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Max antal samtida anslutningar" #: packages/lib/models/Setting.js:448 msgid "Language" msgstr "Språk" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #: packages/lib/models/Setting.js:480 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: packages/lib/models/Setting.js:499 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:510 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Växla automatiskt tema för att matcha systemtema" #: packages/lib/models/Setting.js:522 msgid "Preferred light theme" msgstr "Föredraget ljust tema" #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Föredraget mörkt tema" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Show note counts" msgstr "Visa anteckningsantal" #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Split View" msgstr "Dela vy" #: packages/lib/models/Setting.js:554 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:561 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Inte slutförda att-göra högst upp" #: packages/lib/models/Setting.js:562 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Visa slutförda att-göra" #: packages/lib/models/Setting.js:588 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Para automatiskt hakparenteser, paranteser, situationstecken, etc." #: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610 msgid "Reverse sort order" msgstr "Omvänd sorteringsordning" #: packages/lib/models/Setting.js:598 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sortera anteckningsböcker efter" #: packages/lib/models/Setting.js:611 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Spara geolokalisering med anteckningar" #: packages/lib/models/Setting.js:633 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "När du skapar en ny att-göra:" #: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652 msgid "Focus title" msgstr "Fokus på titel" #: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653 msgid "Focus body" msgstr "Fokus på huvuddel" #: packages/lib/models/Setting.js:649 msgid "When creating a new note:" msgstr "När du skapar en ny anteckning:" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable typographer support" msgstr "Aktivera fast radbrytning" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktivera Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable math expressions" msgstr "Aktivera matematiska uttryck" #: packages/lib/models/Setting.js:686 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Aktivera stöd för Fountain-syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:687 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Aktivera stöd för Mermaid-diagram" #: packages/lib/models/Setting.js:688 msgid "Enable audio player" msgstr "Aktivera ljudspelare" #: packages/lib/models/Setting.js:689 msgid "Enable video player" msgstr "Aktivera videospelare" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Aktivera PDF-visare" #: packages/lib/models/Setting.js:691 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Aktivera ==mark== syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Enable footnotes" msgstr "Aktivera fotnoter" #: packages/lib/models/Setting.js:693 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Aktivera innehållsförteckningen" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Aktivera ~sub~ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Aktivera ^sup^ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Aktivera deflist-syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:697 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Aktivera förkortningssyntax" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Aktivera markdown-emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:699 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Aktivera ++ insert ++ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:700 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Aktivera tabellförlängning för multimarkdown" #: packages/lib/models/Setting.js:711 msgid "Show tray icon" msgstr "Visa fältikon" #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Obs: Fungerar inte i alla skrivbordsmiljöer." #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Detta tillåter Joplin att köra i bakgrunden. Det är rekommenderat att " "tillåta detta så att anteckningarna synkroniseras löpande. På det sättet " "minskas risken för konflikter." #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Starta programmet minimerat" #: packages/lib/models/Setting.js:738 msgid "Editor font size" msgstr "Redigerarens teckenstorlek" #: packages/lib/models/Setting.js:745 msgid "Editor font" msgstr "Redigerarens teckensnitt" #: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759 #: packages/lib/models/Setting.js:906 msgid "Default" msgstr "Standard" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "Editor font family" msgstr "Redigerarens typsnittsfamilj" #: packages/lib/models/Setting.js:771 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "Används för mest text i markdown-redigeraren. Om det inte hittas används ett " "generiskt proportionellt (variabelt bredd) teckensnitt." #: packages/lib/models/Setting.js:780 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Redigerarens monospace teckensnittsfamilj" #: packages/lib/models/Setting.js:781 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "Används där ett teckensnitt med fast bredd behövs för att lägga ut texten " "läsbart (t.ex. tabeller, kryssrutor, kod). Om det inte hittas används ett " "generiskt teckensnitt med monospace (fast bredd)." #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Editor maximum width" msgstr "Redigerarens maximala bredd" #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space." msgstr "Ställ in den på 0 så att den tar hela det tillgängliga utrymmet." #: packages/lib/models/Setting.js:803 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Anpassat formatmall för renderad Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:819 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Anpassat formatmall för appformat för hela Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:829 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Ladda upp lokal data igen för synkroniseringsmålet" #: packages/lib/models/Setting.js:839 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "Ta bort lokal data och hämta igen från synkroniseringsmålet" #: packages/lib/models/Setting.js:844 msgid "Automatically update the application" msgstr "Uppdatera programmet automatiskt" #: packages/lib/models/Setting.js:845 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Inkludera även förhandsversionen vid uppdateringar" #: packages/lib/models/Setting.js:845 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Se sidan för förhandsversioner för mer information: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:853 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Synkroniseringsintervall" #: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858 #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #: packages/lib/models/Setting.js:860 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d timme" #: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d timmar" #: packages/lib/models/Setting.js:872 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Synkronisera endast via Wi-Fi-anslutning" #: packages/lib/models/Setting.js:879 msgid "Text editor command" msgstr "Textredigeringskommando" #: packages/lib/models/Setting.js:879 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Redigeringskommandot (kan inkludera argument) som används för att öppna en " "anteckning. Om inget tillhandahålls försöker det automatiskt identifiera " "standardredigeraren." #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Sidstorlek för export till PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:882 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:883 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:885 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:887 msgid "Legal" msgstr "Juridisk" #: packages/lib/models/Setting.js:890 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Sidorientering för export till PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:892 msgid "Portrait" msgstr "Lodrätt(Porträtt)" #: packages/lib/models/Setting.js:893 msgid "Landscape" msgstr "Vågrätt(Landskap)" #: packages/lib/models/Setting.js:903 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Tangentbordsläge" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:908 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:935 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Anpassade TLS-certifikat" #: packages/lib/models/Setting.js:936 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Kommaseparerad lista över sökvägar till kataloger för att läsa certifikaten " "från eller sökvägen till enskilda cert-filer. Till exempel: /my/cert_dir,/" "other/custom.pem. Observera att om du ändrar TLS-inställningarna måste du " "spara dina ändringar innan du klickar på \"Kontrollera " "synkroniseringskonfiguration\"." #: packages/lib/models/Setting.js:958 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorera TLS-certifikatfel" #: packages/lib/models/Setting.js:967 msgid "Fail-safe" msgstr "Felsäker" #: packages/lib/models/Setting.js:968 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Felsäkert: Rensa inte lokal data när synkroniseringsmålet är tomt (beror " "oftast på felkonfigurering eller en bugg)" #: packages/lib/models/Setting.js:972 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Specificera porten som ska användas av API-servern. Om det inte skrivs " "kommer standardport att användas." #: packages/lib/models/Setting.js:977 msgid "Enable note history" msgstr "Aktivera anteckningshistorik" #: packages/lib/models/Setting.js:987 msgid "days" msgstr "dagar" #: packages/lib/models/Setting.js:987 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #: packages/lib/models/Setting.js:989 msgid "Keep note history for" msgstr "Spara anteckningshistorik i" #: packages/lib/models/Setting.js:1016 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Anteckningsbokens tillväxtfaktor" #: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030 #: packages/lib/models/Setting.js:1043 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Faktoregenskapen anger hur objektet kommer att växa eller krympa för att " "passa det tillgängliga utrymmet i sin behållare i förhållande till de andra " "artiklarna. Således tar ett objekt med faktorn 2 dubbelt så mycket utrymme " "som ett objekt med faktorn 1. Starta om appen för att se förändringar." #: packages/lib/models/Setting.js:1029 msgid "Note list growth factor" msgstr "Anteckningslistans tillväxtfaktor" #: packages/lib/models/Setting.js:1042 msgid "Note area growth factor" msgstr "Anteckningsområdets tillväxtfaktor" #: packages/lib/models/Setting.js:1275 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Ogiltigt inställningsvärde: \"%s\". Möjliga värden är: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1680 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: packages/lib/models/Setting.js:1682 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: packages/lib/models/Setting.js:1684 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: packages/lib/models/Setting.js:1686 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: packages/lib/models/Setting.js:1688 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1692 msgid "Application" msgstr "Avslutar programmet" #: packages/lib/models/Setting.js:1696 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: packages/lib/models/Setting.js:1698 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1700 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: packages/lib/models/Setting.js:1707 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Dessa insticksmoduler förbättrar Markdown-renderaren med ytterligare " "funktioner. Observera att även om dessa funktioner kan vara användbara är de " "inte standard Markdown och de flesta av dem fungerar därför bara i Joplin. " "Dessutom är några av dem *inkompatibla* med WYSIWYG-redigeraren. Om du " "öppnar en anteckning som använder en av dessa insticksmoduler i den " "redigeraren förlorar du insticksmodulsformateringen. Det anges nedan vilka " "insticksmoduler som är kompatibla eller inte med WYSIWYG-redigeraren." #: packages/lib/models/Setting.js:1709 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Anteckningar och inställningar lagras i: %s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Taggen \"%s\" finns redan. Välj ett annat namn." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "Alla potentiella portar används - rapportera problemet på %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Programmet har godkänts - du kan nu stänga den här webbläsarfliken." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Programmet har godkänts." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Öppna följande webbadress i webbläsaren för att verifiera programmet. " "Programmet skapar en katalog i \"Apps/Joplin\" och kommer endast att läsa " "och skriva filer i den här katalogen. Det kommer inte att ha tillgång till " "några filer utanför den här katalogen eller till någon annan personlig " "information. Ingen data kommer att delas med någon tredjepart." #: packages/lib/onedrive-api.js:405 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Kan inte uppdatera token: autentiseringsdata saknas. Om du startar " "synkroniseringen igen kan det lösa problemet." #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "kommando" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" saknar den nödvändiga egenskapen \"%s\"." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "accelerator" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Ogiltig: %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Acceleratorn \"%s\" används för \"%s\" och \"%s\" kommandon. Detta kan leda " "till oväntat beteende." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Acceleratorn \"%s\" är inte giltig." #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Objekt som inte kan synkroniseras" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Dessa objekt kommer att vara kvar på enheten men kommer inte att skickas " "till synkroniseringsmålet. För att hitta dessa objekt, sök antingen efter " "titel eller ID (som visas i parentes ovan)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) kunde inte laddas upp: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Objektet \"%s\" kunde inte hämtas: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Objekt som inte kan dekrypteras" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin misslyckades att dekryptera objekt flera gånger, möjligen på grund av " "att de är korrupta eller för stora. Dessa objekt kommer finnas kvar på " "enheten men Joplin kommer inte längre försöka dekryptera dem." #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Hämtade och dekrypterade" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Hämtade och krypterade" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "Skapad lokalt" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Bilagor som inte kunde hämtas" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Synkroniseringstillstånd (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Totalt: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konflikt: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "För att ta bort: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d anteckningar" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Kommande larm" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "På %s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Återställda anteckningar" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "" "Den här anteckningen \"%s\" har framgångsrikt återställts till " "anteckningsboken \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin-exporteringsfil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin-exporteringskatalog" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote-exporteringsfil (som Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote-exporteringsfil (som HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML-mapp" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "" "Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och utmatningen " "\"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "" "Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och målet \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Ange importeringsformat för %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Det finns ingen data att exportera." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Ange anteckningsboken som anteckningarna ska importeras till." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Fil" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Inga förslag" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Lägg till i ordlistan" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Använd stavningskontroll" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Ändra språk" #: packages/lib/shim-init-node.js:231 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Kan inte komma åt %s" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revision: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Klient-ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Synkroniseringsversion: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Profilversion: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Nyckelring som stöds: %s" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Standardadministratörslösenordet är osäkert och har inte ändrats! [Ändra det " "nu](%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 msgid "attachment" msgstr "bilaga" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #, javascript-format msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)" msgstr "" "Det går inte att spara %s \"%s\" eftersom den är större än den tillåtna " "gränsen (%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "Det går inte att spara%s \"%s\" eftersom det skulle gå över den totala " "tillåtna storleken (%s) för det här kontot" #~ msgid "Do not resize images" #~ msgstr "Ändra inte storlek på bilder" #, javascript-format #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Infoga mall" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Fil för mall:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Skapa anteckning från mall" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Skapa att göra-lista från mall" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Öppna mallmappen" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Uppdatera mallar" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mallar" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Dela anteckningar" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin-exporteringskatalog" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "betonad text" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markdown" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Fullständig information om denna version" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att " #~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett " #~ "standard generisk monospace-typsnitt användas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att " #~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett " #~ "standard generisk monospace-typsnitt användas." #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd flagga: %s" #, fuzzy #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Avbryter..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud App finns antingen inte installerat eller är " #~ "felinställd. Vänligen se hela felmeddelandet nedan:" #, fuzzy #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Visa alla" #, fuzzy #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Tillstånd" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Endast för testning)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Skriv # följt av " #~ "namnet på en tagg, @ följt av namnet på en anteckningsbok eller / följt " #~ "av innehåll från en anteckning." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icon" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Anteckningens egenskaper" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Den här filen kunde inte öppnas: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "betonad text" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klicka för att stoppa extern redigering" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Anteckningens egenskaper" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Skapa en anteckningsbok först." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Användning" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Flytta till anteckningsbok..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Flytta %d anteckningar till anteckningsboken \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Tryck för att ställa in dekrypteringslösenordet." #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Visa alla" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Endast fel" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Välj datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Bifoga en fil" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Okänd loggnivå: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Okänt nivå-ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkronisera" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Joplin-exportkatalog" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Detta objekt är för närvarande krypterat: %s \"%s\". Vänta tills alla " #~ "objekt dekrypteras och försök igen." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Ta bort den här taggen från alla anteckningar?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Det gick inte att synkronisera med OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Det här felet händer ofta när du använder OneDrive for Business, vilket " #~ "tyvärr inte kan stödjas.\n" #~ "\n" #~ "Tänk på att använda ett vanligt OneDrive-konto." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Lägg till eller ta bort taggar" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Anteckningens egenskaper" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Delad" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resurser: %d." #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Global zoomprocent" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Ange huvudlösenord:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Ange huvudlösenord:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Synkroniseringstillstånd" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Allmänna inställningar" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Krypteringsinställningar" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Krypteringsinställningar" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Clipper-inställningar" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Tillåtelse att använda kameran" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Avbryt synkronisering" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Dölj metadata" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Visa metadata" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Ta bort anteckningsbok" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller " #~ "anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina " #~ "befintliga anteckningsböcker." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på " #~ "(+)-knappen." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Välkommen" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Separera varje tagg med ett komma." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är " #~ "aktiverat. Se `sync.target`." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Tillstånd: %s." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""