# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: et_EE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Sildi kustutamiseks eemaldage märkmed seotud silt." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Valige esmalt kustutatav märkus või märkmik." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Rakendusest väljumiseks vajutage Ctrl+D või kirjutage \"exit\"" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "\"%s\" vastab rohkem kui ühele üksusele. Palun kitsendage oma päringut." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Ühtegi märkmikku pole valitud." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Tausta sünkroniseerimise tühistamine... Oota." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Sellist käsku pole: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Käsk %s on saadaval ainult graafilises kasutajaliideses" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Krüpteeritud üksust ei saa muuta" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Puuduv nõutav argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Sinu valik: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Sobimatu vastus: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Manustab antud faili märkmele." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Ei leia \" %s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Kuvab antud märkme." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Kuvatakse märkme kohta täielik teave." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Saab või seab seadistusväärtuse. Kui väärtust [value] ei ole esitatud, " "näitab see [name] väärtust. Kui ei ole esitatud [name] ega [value], " "loetatakse praegune konfiguratsioon." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Kuvab ka seatud ja peidetud konfiguratsioonimuutujad." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s ( %s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Kopeerib märkmed, mis vastavad märkusele ja [notebook]. Kui ühtegi " "märkmikku pole täpsustatud, dubleeritakse see praeguses märkmikus." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Märgib, et ülesannete loetelu on tehtud ." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Märkus ei ole ülesannete loetelu: %s" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Haldab E2EE konfigureerimist. Käsud on `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82 msgid "Enter master password:" msgstr "Sisestage põhiparool:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93 msgid "Operation cancelled" msgstr "Toiming tühistati" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Dekrüpteerimise käivitamine... Palun oodake. See võib võtta mitu minutit " "sõltuvalt sellest, kui palju on dekrüpteerida." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62 #, fuzzy, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78 msgid "Completed decryption." msgstr "Dekrüpteerimine on lõpetatud." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Confirm password:" msgstr "Kinnitage parool:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:132 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei kattu!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 #: packages/lib/models/Setting.js:855 msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Krüpteerimine on: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Redigeeri märkust." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Tekstiredaktorit pole määratletud. Seadistage see kasutades " "konfiguratsiooniredaktorit " #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Aktiivset märkmikku pole." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Märget pole olemas: \"%s\". Kas luua?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Tõrge märkme avamisel redaktoris: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 #, fuzzy msgid "Note has been saved." msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Väljub rakendusest." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Ekspordib Joplini andmed antud teele. Vaikimisi ekspordime täieliku " "andmebaasi, sealhulgas märkmikud, märkmed, sildid ja ressursid." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Sihtkoha Formaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Ekspordib ainult antud märkuse." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Ekspordib ainult antud märkmiku." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Kuvatakse märkme geograafilise asukoha URL." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Kuvab kasutusteabe." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Teavet selle kohta, kuidas kohandada otseteed Palun külastage %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Otseteed pole CLI režiimis saadaval." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Käsu kohta lisateabe saamiseks tippige käsk `help [command]`; või tippige " "täieliku kasutamise teabe saamiseks `help all`." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Võimalikud käsud on:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Mis tahes käsu, Märkus või märkmiku saab viidatud pealkirja või ID või " "kasutades otseteed `$n` või `$b` vastavalt praegu valitud Märkus või " "märkmiku. `$c` saab kasutada praegu valitud üksusele viitamiseks." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Ühest paanist teise liikumiseks vajutage Tab või Shift + Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Loendite ja tekstialade (sh selle konsooli) kerimiseks kasutage nooli ja " "lehe üles/alla klahve." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Konsooli maksimeerimiseks/minimeerimiseks vajutage \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Käsurea režiimi sisestamiseks vajutage \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Käsurea režiimist väljumiseks vajutage ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "73/5000\n" "Klaviatuuri otseteede ja konfiguratsioonivõimaluste loendi jaoks tippige " "\"help keymap\"" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Impordib andmed Joplini." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Allika Formaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Ära küsi kinnitust." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, fuzzy, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Allika Formaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Leitud: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Loodud: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Värskendatud: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Vahele jäetud: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Ressursid: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Sildistatud: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Märkmete importimine..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Märkmed on imporditud: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Kuvab märkmed praeguses märkmikus. Kasutage märkmike loendi kuvamiseks ' " "ls /'." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Kuvab ainult esimesed märkmed." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Sordib üksuse järgi (nt pealkiri, uuendatud_aeg, loodud_aeg)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Pöörab sorteerimis järjestuse ümber." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Kuvab ainult konkreetset tüüpi tüübid. Võib olla `n` märkmete jaoks, `t` " "ülesannete jaoks või `nt` märkmete ja ülesannete jaoks (nt `-tt` kuvaks " "ainult ülesandeid, `-tnt` aga märkmeid ja ülesanded." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Kas \"tekst\" või \"JSON\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Kasutage pikka nimekirja vormingut. ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Palun valige esmalt märkmik." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Loob uue märkmiku." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Loob uue märkme." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Märkmeid saab luua ainult märkmiku sees." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Loob uue tee." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 #, fuzzy msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Teisaldab märkmete vastendamise [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Nimetab antud (Märkus või märkmik) ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Kustutab antud märkmiku." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 #, fuzzy msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Kustutab märkmiku ilma kinnitust küsimata." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #, fuzzy msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Kas soovite märkmiku kustutada? Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed " "ja alammärkmikud." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Kustutab märkmete vastendamise ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Kustutab märkmed ilma kinnitust küsimata." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d märkmed vastavad sellele mustrile. Kas soovite need kustutada?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Kas soovite märkme kustutada?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Otsib kõiki märkmeid." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Käivitage, peatage või kontrollige API server. Määrata, millist porti peaks " "käivitama, seadke API. Port config muutuja. Käsud on ( %s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server töötab juba pordis %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Serveris töötab port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server ei tööta." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seab antud atribuudi väärtuseks antud [value]. Võimalikud " "omadused on järgmised:\n" "\n" " %s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 #, fuzzy msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Kuvab kokkuvõtte märkmete ja märkmike kohta." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 #, fuzzy msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sünkrooniseerib kaugsalvestusruumi." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 #, fuzzy msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "Sync esitatud Target (vaikimisi sünkroonimine. Target config väärtus)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #, fuzzy msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Autentimine on lõpule viidud (ei saanud autentimise luba)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #, fuzzy msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "Et lubada Joplin sünkroniseerida Dropbox, järgige alltoodud juhiseid:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #, fuzzy msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "1. samm : avage see URL brauseris, et lubada rakendust:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #, fuzzy msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "2. samm: sisestage kood, mis on esitatud Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, fuzzy, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Pole %s-ga seostatud. Palun esitage puuduv mandaat." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sünkroniseerimine on juba teoksil." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Lukusta fail on juba kinni. Kui teate, et sünkroonimis ei toimu, võite luku " "faili kustutada kohas %s ja jätkata toimingut." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, fuzzy, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Sünkroonimise sihtkoht: %s ( %s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 #, fuzzy msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Sünkroonijat ei saa lähtestada." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Sünkroonimise käivitamine..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Ressursside allalaadimine..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:248 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:266 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Tühistamine... Oota." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 #, fuzzy msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" "võib olla \"add\", \"remove\", \"list\" või \"notetags\", et " "määrata või eemaldada [tag], [note], loetleda märkmed, mis on seotud [tag], " "või loetleda silte seostatud [note]. Käsu `tag list` saab kasutada loetleda " "kõik sildid (kasuta -l laiendatud valiku jaoks)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Sobimatu käsk: %s" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 #, fuzzy msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" "võib kas olla \"toggle\" või \"clear\". Kasutage \"toggle\" " "antud to-do ümberlülitamiseks lõpetatud ja lõpetamata oleku vahel (kui " "sihtmärk on regulaarne märge, teisendatakse see tellimuseks). Kasutage " "\"clear\" teisendada to-do tagasi tavalise Märkus." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 #, fuzzy msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Märgib, et see ei ole lõpetatud." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 #, fuzzy msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Aktiveerib [notebook]-kõik edasised toimingud toimuvad selle märkmiku sees." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Kuvab versiooniteabe" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Otsi:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Tere tulemast Joplini!\n" "\n" "Kirjuta `:help shortcuts` klaviatuuri otseteede loendi või lihtsalt `:help` " "kasutusteabe jaoks.\n" "\n" "Näiteks märkmiku loomiseks vajutage `mb`; , et luua märkme Press `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 #, fuzzy msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Üks või mitu üksust on praegu krüptitud ja peate võib-olla esitama " "Põhiparooli. Selleks sisestage \"e2ee Decrypt\". Kui olete juba parooli " "sisestanud, krüptitakse krüptitud üksused taustal ja need on peagi saadaval." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 #, fuzzy msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Ära küsi kinnitust." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, fuzzy msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tüüp: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Võimalikud väärtused: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Default: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Võimalikud klahvid/väärtused:" #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Sisestage `joplin help` kasutusteabe jaoks ." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Parandamatu tõrge:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "" #: packages/app-desktop/app.js:387 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Ava %s" #: packages/app-desktop/app.js:389 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211 msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Praegune versioon on ajakohane." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (väljalaske-eelne)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Saadaval on värskendus, kas soovite selle kohe alla laadida?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Teie versioon: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Uus versioon: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Allalaetud" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 #, fuzzy msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopeeri tee lõikelauale" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 #, fuzzy msgid "Open profile directory" msgstr "Joplin Export kataloog" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Redigeeri välisredaktoris" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Peata väline redigeerimine" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle external editing" msgstr "Peata väline redigeerimine" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Lülita külgriba sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token on kopeeritud lõikelauale!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Web Clipper service on lubatud ja seadke automaatselt käivituma." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Olek: alustatud porti %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Staatus: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Keela Web Clipper Service" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web clipper service pole lubatud." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Luba Web Clipper Service" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper võimaldab salvestada veebilehti ja ekraanipilte " "brauserist Joplini." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Selleks, et kasutada Web Clipper, peate tegema järgmist:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "1. samm: Lubage Clipper service" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "See teenus võimaldab brauseri laiendil suhelda Joplini-ga. Kui lubate selle, " "võib tulemüür paluda teil anda luba Joplini kuulata teatud porti." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "2. toiming: installige laiend" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Laadige alla ja installige brauseri vastav laiend:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Täpsemad suvandid" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Autoriseerimis token:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopeeri token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "See luba on vajalik ainult selleks, et lubada kolmanda osapoole rakendustele " "juurdepääsu Joplini." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "See avab uue ekraani. Kas salvestada praegused muudatused?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Kontrolli sünkroniseerimise konfiguratsiooni" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Kuva täpsemad sätted" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403 msgid "Browse..." msgstr "Sirvi..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #, fuzzy msgid "Do it now" msgstr "Võta nüüd:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 msgid "Later" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519 #, fuzzy msgid "Restart now" msgstr "Võta nüüd:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1689 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Tühistamine..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uuendatud" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Vaadates..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Uuendatud" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "Pluginad" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Kontroll... Oota." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "Otsi..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Saada" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Allikas" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Loodud: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79 #, fuzzy msgid "Updated: " msgstr "Värskendatud: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Keelatud" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157 msgid "Enable" msgstr "Luba" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:105 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:106 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:148 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:219 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #, fuzzy msgid "Re-encrypt data" msgstr "Vali kuupäev" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #, fuzzy msgid "Re-encryption" msgstr "Krüpteerimine" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:131 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Põhiklahvid" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 msgid "Hide disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 msgid "Show disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 #, fuzzy msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Märkus: krüptimiseks kasutatakse ainult ühte Põhivõtit (see on märgitud kui " "\"active\"). Mis tahes võtit võib kasutada dekrüptimiseks, olenevalt " "sellest, kuidas märkmed või märkmikud algselt krüptiti." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:147 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149 msgid "Date" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Parool" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Sobimatu vastus: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Asukoht" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180 #, fuzzy msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Krüpteerimis keelamine tähendab, et * kõik * teie märkmed ja manused " "sünkrooniseeritakse uuesti ja saadetakse krüptimata sünkroonimisobjektile. " "Kas soovite jätkata?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213 msgid "Disable encryption" msgstr "Keela krüptimine" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213 msgid "Enable encryption" msgstr "Luba krüptimine" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:214 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:207 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Puuduvad juhtklahvid" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:215 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:208 #, fuzzy msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Nende ID-dega põhivõtmeid kasutatakse mõnede üksuste krüptimiseks, kuid " "rakendus ei ole praegu neile juurdepääsemiseks. Tõenäoliselt laaditakse need " "lõpuks sünkroniseerimise kaudu alla." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:218 #, fuzzy msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "End-to-end krüptimine (E2EE) kohta lisateabe saamiseks ja nõuanded selle " "kohta, kuidas seda lubada, Palun kontrollige dokumentatsiooni:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:231 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:223 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Staatus" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:233 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Krüpteerimine on:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:149 #, fuzzy msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Krüptimise lubamine tähendab * kõik * teie märkmed ja manused lähevad uuesti " "sünkroonitult ja saadetakse krüptitud sünkroonimise sihtmärgini. Ärge " "kaotage parooli, kuna turvalisuse huvides on see * ainult * võimalus andmeid " "dekrüptida! Krüptimise lubamiseks sisestage palun oma parool." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Allikas" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Loodud" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Salasõna OK" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefoxi laiendus" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome ' i veebipood" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Võta nüüd:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Luuakse uus märkmik \"%s\" ja fail \"%s\" imporditakse sellesse" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Viga" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Otsi..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:162 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klaviatuuri režiim" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Taasta" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540 msgid "Actual Size" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "Website and documentation" msgstr "Veebileht ja dokumentatsioon" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 #, fuzzy msgid "Hide Joplin" msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 msgid "Close Window" msgstr "Sule aken" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Eelistused..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:163 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Sobimatu vastus: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "Restart and upgrade" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #, fuzzy msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490 msgid "View them now" msgstr "Vaata neid nüüd" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 #, fuzzy msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Lisainformatsioon" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:121 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "Set the password" msgstr "Parooli seadmine" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18 msgid "Command palette..." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Alarmi seadmine" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Alarmi seadmine:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF-fail" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:497 #, fuzzy msgid "Goto Anything..." msgstr "Ükskõik mida..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 #, fuzzy msgid "Move to notebook" msgstr "Teisalda märkmikku..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 #, fuzzy msgid "Move to notebook:" msgstr "Teisalda märkmikku..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Uus märkmik" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Märkmiku tiitel:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Uus Märkus" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Uus alammärkmik" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 #, fuzzy msgid "New to-do" msgstr "Uus to-do" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Märkmiku ümbernimetamine:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Nimeta silt ümber:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Siltide lisamine või eemaldamine:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Märkme atribuudid" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "Jaga märkust..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Publish note..." msgstr "Jaga märkust..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle editors" msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Lülita külgriba sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:165 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Sünkroonimise olek" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 #, fuzzy msgid "Note attachments..." msgstr "Manused" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:702 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713 msgid "&File" msgstr "&Fail" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "About Joplin" msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367 msgid "Preferences..." msgstr "Eelistused..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618 msgid "Check for updates..." msgstr "Otsi värskendusi..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443 #, fuzzy msgid "Export all" msgstr "Eksport" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Peida %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717 msgid "&Edit" msgstr "&Redigeeri" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498 msgid "&View" msgstr "&Vaade" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506 #, fuzzy msgid "Layout button sequence" msgstr "Paigutuse nupujada" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557 msgid "Zoom In" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fookus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585 #, fuzzy msgid "Note&book" msgstr "Sülearvutid" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591 #, fuzzy msgid "&Note" msgstr "Märge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "&Tools" msgstr "&Tööriistad" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605 msgid "&Help" msgstr "&Spikker" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplini Foorum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454 msgid "Make a donation" msgstr "Annetuse tegemine" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627 msgid "Toggle development tools" msgstr "Lülita arendus tööriistad" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:556 msgid "Editor" msgstr "Redigeerija" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:557 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Staatus" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 #, fuzzy msgid "strong text" msgstr "tugev tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185 #, fuzzy msgid "emphasised text" msgstr "toonitud tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:187 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Lisa hüperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:221 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224 #, fuzzy msgid "List item" msgstr "Loendiüksus" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Sellel märkel pole sisu. Klõpsake \" %s\" redaktori vahetamiseks ja märkme " "redigeerimiseks." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:695 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 msgid "Cut" msgstr "Lõika" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:709 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 msgid "Paste" msgstr "Kleebi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Manusta fail" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528 msgid "Code Block" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537 msgid "Inline Code" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Drop notes or files here" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 #, fuzzy msgid "Code View" msgstr "Kood" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 #, fuzzy msgid "Checkbox list" msgstr "Märkekast" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "Otsi värskendusi..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:343 msgid "Read more about it" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348 msgid "Dismiss" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:393 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "Asukoht: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "ülesande nimekiri" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 msgid "note" msgstr "paberraha" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Uue %s loomine..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Paks" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kald" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kood" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerdatud loend" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Täpp-loend" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Märkekast" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Pealkiri" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 #, fuzzy msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horisontaalne reegel" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 #, fuzzy msgid "Delete line" msgstr "Kas soovite märkme kustutada?" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Paljunda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 #, fuzzy msgid "Note body" msgstr "Märkmete ajalugu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 #, fuzzy msgid "Note title" msgstr "Märkmiku tiitel:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Otsi praeguses märkuses" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Seda manust ei laadita alla või pole veel dekrüpteeritud" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Avatud..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopeeri tee lõikelauale" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopeeri lingi aadress" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Toetuseta link või sõnum: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Vaade" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:570 msgid "Sort notes by" msgstr "Märkmete sortimine" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Siin pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul \"New note\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "Praegu pole märkmikku. Loo üks klõpsates \"New notebook\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 #, fuzzy msgid "Note list" msgstr "Märkmete ajalugu" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Otsi kõigist märkmetest" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Lõpetatud" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1693 msgid "Note History" msgstr "Märkmete ajalugu" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 #, fuzzy msgid "Markup" msgstr "Märgistus" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Selle märkme eelmised versioonid" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Sellel märkel pole ajalugu" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Märkme taastamiseks klõpsake nuppu \"%s\". See kopeeritakse märkmikku nimega " "\"%s\". Märkme praegust versiooni ei asendata ega muudeta." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "pealkiri" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Asukoht" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90 #: packages/lib/path-utils.js:131 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:106 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Seadistamine" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:119 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:120 #, fuzzy msgid "Grant authorisation" msgstr "Autoriseerimis token:" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:160 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive-i sisselogimine" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:161 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox-i sisselogimine" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:164 #, fuzzy msgid "Note attachments" msgstr "Manused" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "Jaga" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Jaga" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "Sünkroonimine..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "Jaga märkust..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "Märkmete ühiskasutus" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 #, fuzzy msgid "Unpublish note" msgstr "Jaga" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Sünkroonimine..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Lingi loomine..." msgstr[1] "Linkide loomine..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Link on kopeeritud lõikelauale!" msgstr[1] "Lingid on kopeeritud lõikelauale!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 #, fuzzy msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Märkused: kui Märkus on ühiskasutuses, ei ole see enam serveris krüptitud." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopeeri jagatav link" msgstr[1] "Kopeeri jagatavad lingid" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Kas soovite märkmiku \"%s\"?\n" "\n" "Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed ja alammärkmikud." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Kas soovite selle otsingu külgribalt eemaldada?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Kõik märkmed" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:19 msgid "Synchronise" msgstr "Sünkroniseeri" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Sülearvutid" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Üksuste dekrüpteerimine: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Ressursside toomine: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Palun valige, kus sünkroonimise olekut tuleks eksportida" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 #, fuzzy msgid "Retry All" msgstr "Uuesti" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Uuesti" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "Täpsemad suvandid" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "Ekspordi Silumisaruanne" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157 #, fuzzy msgid "Sync your notes" msgstr "Märkmete sortimine" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159 #, fuzzy msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Palun looge esmalt märkmik" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190 #, javascript-format msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203 msgid "Login below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205 #, fuzzy msgid "Or create an account." msgstr "Loob uue märkme." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210 msgid "Login" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Vali kõik" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "Paljunda" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopeeri" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 #, fuzzy msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Märkme ja to-do tüübi vaheldumisi aktiveerimine" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "Märkme tüübi aktiveerimine" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 #, fuzzy msgid "Switch to to-do type" msgstr "Lülita to-do-tüüpi" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopeeri Markdown link" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:168 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Kas kustutada %d märkmed?" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb " "sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505 msgid "Command palette" msgstr "" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ei" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Kaamera kasutamise õigus" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Teie luba kaamera kasutamiseks on vajalik." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Avatud..." #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Tühjenda alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 #, fuzzy msgid "Save alarm" msgstr "Häire salvestamine" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Teil pole praegu märkmikke." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Märkmiku loomine" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Praegu pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul (+)." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187 msgid "Delete these notes?" msgstr "Kas soovite need märkmed kustutada?" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Selleks, et kasutada failisüsteemi sünkroniseerimist, on vajalik teie õigus " "kirjutada välisele salvestussüsteemile." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "Information" msgstr "Informatsioon" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "Encryption Config" msgstr "Krüptimise konfiguratsioon" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "Sync Status" msgstr "Sünkroonimise olek" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "Log" msgstr "Logi" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Creating report..." msgstr "Aruande loomine..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 #, fuzzy msgid "Export Debug Report" msgstr "Ekspordi Silumisaruanne" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fixing search index..." msgstr "Otsinguindeksi parandamine..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fix search index" msgstr "Paranda otsinguindeks" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 #, fuzzy msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Kasutage seda Otsinguindeksi taastamiseks, kui otsinguga on probleeme. " "Sõltuvalt märkmete arvust võib kuluda palju aega." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 #, fuzzy msgid "Exporting profile..." msgstr "Profiili eksportimine..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 #, fuzzy msgid "Export profile" msgstr "Ekspordi profiil" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 #, fuzzy msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Ainult silumiseks eesmärk: eksportida oma profiili välise SD kaardi." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436 msgid "Feature flags" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 msgid "More information" msgstr "Lisainformatsioon" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445 #, fuzzy msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Õigesti töötamiseks vajab rakendus järgmisi õigusi. Palun lubage need oma " "telefoni seaded, rakendustes > Joplin > permissions" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446 #, fuzzy msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "-Storage: lubada lisades faile märkmeid ja lubada failisüsteemi " "sünkroniseerimine." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "-Kaamera: lubada pildistamine ja lisada see märkmele." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "-Asukoht: lubada lisamine geograafilise asukoha teavet märkkele." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459 msgid "Joplin website" msgstr "Joplini veebisait" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Andmebaas v%s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS lubatud: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Seadistamine" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Seda märkust on muudetud:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Salvesta muudatused" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Hülga muutused" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Üksust ID-ga %s ei ole" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Seda manust ei ole laetud ega dekrüpteeritud veel." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Joplin mobiilirakendus ei toeta praegu seda tüüpi linki: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Linke protokolliga \"%s\" ei toetata" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 #, fuzzy msgid "Permission needed" msgstr "Kaamera kasutamise õigus" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Toetuseta pilditüüp: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Loodud: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Värskendatud: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Vaata kaardilt" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Mine Allika URL-ile" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Lisada..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Manusta foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Pildista" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Valida suvand" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Teisenda märkeks" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 #, fuzzy msgid "Convert to todo" msgstr "Teisenda Todo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Objektid" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Lisa keha" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Pealkirja lisamine" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Uued sildid:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Tippige uued sildid või valige loendist" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Logi sisse Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Sisestage kood siia" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:112 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Põhivõti %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:115 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:127 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Parool ei tohi olla tühi" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:130 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Parooli kinnitamine ei tohi olla tühi" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Märkmikku ei saanud salvestada: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Märkmiku redigeerimine" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Sisestage märkmiku tiitel" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Logi sisse OneDrive ' iga" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Märkmik: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Krüptitud märkmikke ei saa ümber nimetada" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Uus märkmik" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166 #: packages/lib/BaseApplication.js:198 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kasutus: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:233 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Tundmatu lipp: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Joplin Nextcloud'i rakendusega ei saanud ühendust. Kontrollige " "konfiguratsiooni ekraanil Sünkrooniseerimise config. Täielik viga oli:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Failisüsteem" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplini Foorum" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60 #, fuzzy msgid "Joplin Server" msgstr "Joplini veebisait" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetNone.js:22 msgid "(None)" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.js:143 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:145 #, fuzzy, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Värskendatud kohalikud üksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:147 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Loodud kaugüksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:149 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Värskendatud kaugüksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:151 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Kustutatud kohalikud üksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:153 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Kustutatud kaugüksused: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:155 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Tõmmatud üksused: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Tühistamine..." #: packages/lib/Synchronizer.js:159 #, fuzzy, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Lõpule viidud: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:161 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Viimane tõrge: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:275 msgid "Idle" msgstr "Jõude" #: packages/lib/Synchronizer.js:277 msgid "In progress" msgstr "Töötlemisel" #: packages/lib/Synchronizer.js:984 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Kontroll... Oota." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Edu! Sünkroonimise konfiguratsioon näib olevat õige." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 #, fuzzy msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Viga. Palun kontrollige, kas URL, kasutajanimi, parool jne on õiged ja et " "Sünkroonimise sihtkoht on juurdepääsetav. Teatatud viga oli:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Taotlus on heaks kiidetud!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Taotlust ei saanud lubada:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Palun proovige uuesti." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:50 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:66 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:74 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:77 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:127 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151 #, javascript-format msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" msgstr "" #: packages/lib/models/BaseItem.js:721 msgid "Encrypted" msgstr "Krüpteeritud" #: packages/lib/models/BaseItem.js:782 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Krüpteeritud üksusi ei saa muuta" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "pealkiri" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "värskendatud kuupäev" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktid" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Märkmikke ei saa nimega \"%s\", mis on reserveeritud tiitel." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "loodud kuupäev" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "" #: packages/lib/models/Note.js:117 #, fuzzy msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Sellel märkil pole geoasukohateavet." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa kopeerida" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa teisaldada" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Not downloaded" msgstr "Ei laaditud alla" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Downloaded" msgstr "Allalaetud" #: packages/lib/models/Resource.js:360 msgid "Error" msgstr "Viga" #: packages/lib/models/Resource.js:408 #, fuzzy msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Manused" #: packages/lib/models/Resource.js:422 #, fuzzy, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Manused" #: packages/lib/models/Resource.js:423 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:" #: packages/lib/models/Setting.js:115 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Jah" #: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:116 #, fuzzy msgid "no" msgstr "n" #: packages/lib/models/Setting.js:118 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Tähelepanu: kui muudate seda asukohta, veenduge, et kopeerite enne " "sünkroonimist kõik oma sisu, vastasel juhul eemaldatakse kõik failid! " "Lisateavet leiate KKK-st: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Light" msgstr "Hele" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "Dark" msgstr "Tume" #: packages/lib/models/Setting.js:126 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:127 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Light" #: packages/lib/models/Setting.js:128 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:129 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Aritim Dark" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:131 #, fuzzy msgid "OLED Dark" msgstr "Tume" #: packages/lib/models/Setting.js:152 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:162 #, fuzzy msgid "Synchronisation target" msgstr "Sünkroniseerimine eesmärk" #: packages/lib/models/Setting.js:164 #, fuzzy msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Sihtmärk, kuhu sünteesitakse. Iga sünkroonimise Target võib olla täiendavaid " "parameetreid, mis on nimega `sync.NUM.NAME` (kõik dokumenteeritud allpool)." #: packages/lib/models/Setting.js:197 #, fuzzy msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Kataloog, millega sünkroonitakse (absoluutne tee)" #: packages/lib/models/Setting.js:209 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV-i URL" #: packages/lib/models/Setting.js:221 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud-i kasutajanimi" #: packages/lib/models/Setting.js:232 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud-i parool" #: packages/lib/models/Setting.js:243 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV-i URL" #: packages/lib/models/Setting.js:255 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV-i kasutajanimi" #: packages/lib/models/Setting.js:266 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV-i parool" #: packages/lib/models/Setting.js:285 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:297 msgid "AWS S3 URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "AWS key" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "AWS secret" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:348 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplini veebisait" #: packages/lib/models/Setting.js:359 #, fuzzy msgid "Joplin Server password" msgstr "Sisestage põhiparool:" #: packages/lib/models/Setting.js:386 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplini veebisait" #: packages/lib/models/Setting.js:397 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Sisestage põhiparool:" #: packages/lib/models/Setting.js:409 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Manuse allalaadimise käitumine" #: packages/lib/models/Setting.js:410 #, fuzzy msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "\"Manual\" režiimis laaditakse manused alla ainult siis, kui klõpsate neid. " "\"Auto\", nad laaditakse, kui avate märkme. \"Always\", laaditakse kõik " "manused, kas avate märkme või mitte." #: packages/lib/models/Setting.js:413 msgid "Always" msgstr "Alati" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Manual" msgstr "Manuaal" #: packages/lib/models/Setting.js:415 msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: packages/lib/models/Setting.js:435 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimaalsed samaaegsed ühendused" #: packages/lib/models/Setting.js:448 msgid "Language" msgstr "Keel" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Date format" msgstr "Kuupäeva formaat" #: packages/lib/models/Setting.js:480 msgid "Time format" msgstr "Kellaaja Formaat" #: packages/lib/models/Setting.js:499 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: packages/lib/models/Setting.js:510 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:522 msgid "Preferred light theme" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Preferred dark theme" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Show note counts" msgstr "Kuva märkmete arv" #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Split View" msgstr "Tükelda vaade" #: packages/lib/models/Setting.js:554 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:561 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Lõpetamata ülesanded üleval" #: packages/lib/models/Setting.js:562 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Näita lõpuleviidud ülesandeid" #: packages/lib/models/Setting.js:588 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Automaatne sidumine traksid, sulg, noteeringud jne." #: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610 msgid "Reverse sort order" msgstr "Pööra sortimisjärjestus ümber" #: packages/lib/models/Setting.js:598 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sorteeri märkmikud" #: packages/lib/models/Setting.js:611 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Salvesta geograafilise asukoha märkmed" #: packages/lib/models/Setting.js:633 #, fuzzy msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Uue tee loomisel:" #: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652 #, fuzzy msgid "Focus title" msgstr "Fookuse tiitel" #: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653 #, fuzzy msgid "Focus body" msgstr "Fookuse keha" #: packages/lib/models/Setting.js:649 msgid "When creating a new note:" msgstr "Uue märkme loomisel:" #: packages/lib/models/Setting.js:682 #, fuzzy msgid "Enable soft breaks" msgstr "Luba pehmed katkestused" #: packages/lib/models/Setting.js:683 #, fuzzy msgid "Enable typographer support" msgstr "Luba typographer tugi" #: packages/lib/models/Setting.js:684 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "Luba märkmete ajalugu" #: packages/lib/models/Setting.js:685 #, fuzzy msgid "Enable math expressions" msgstr "Luba matemaatika avaldised" #: packages/lib/models/Setting.js:686 #, fuzzy msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Luba purskkaevu süntaks toetust" #: packages/lib/models/Setting.js:687 #, fuzzy msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Luba typographer tugi" #: packages/lib/models/Setting.js:688 #, fuzzy msgid "Enable audio player" msgstr "Luba allahindlusest emotikonide" #: packages/lib/models/Setting.js:689 msgid "Enable video player" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:691 #, fuzzy msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Luba = = Mark = = süntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:692 #, fuzzy msgid "Enable footnotes" msgstr "Luba allmärkused" #: packages/lib/models/Setting.js:693 #, fuzzy msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Luba sisukorra laiend" #: packages/lib/models/Setting.js:694 #, fuzzy msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Luba ~ sub ~ süntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:695 #, fuzzy msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Luba ^ SUP ^ Süntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:696 #, fuzzy msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Luba deflailosüntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:697 #, fuzzy msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Luba lühendi süntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:698 #, fuzzy msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Luba allahindlusest emotikonide" #: packages/lib/models/Setting.js:699 #, fuzzy msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Luba + + lisa + + süntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:700 #, fuzzy msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Luba mitmemarkdown tabeli laiend" #: packages/lib/models/Setting.js:711 msgid "Show tray icon" msgstr "Kuva salve ikoon" #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Märkus: ei tööta kõigil töölaua keskkondades." #: packages/lib/models/Setting.js:713 #, fuzzy msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "See võimaldab Joplini taustal töötada. Soovitatav on seda sätet lubada, et " "teie märkmed pidevalt sünkroonitakse, vähendades seega konfliktide arvu." #: packages/lib/models/Setting.js:717 #, fuzzy msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Alusta rakenduse minimeerimise salve ikoonil" #: packages/lib/models/Setting.js:737 msgid "Editor font size" msgstr "Redaktori fondi suurus" #: packages/lib/models/Setting.js:744 msgid "Editor font" msgstr "Redaktori font" #: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:758 #: packages/lib/models/Setting.js:905 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: packages/lib/models/Setting.js:769 msgid "Editor font family" msgstr "Redaktori font pere" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:779 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Redaktori font pere" #: packages/lib/models/Setting.js:780 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Editor maximum width" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:802 #, fuzzy msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid" #: packages/lib/models/Setting.js:818 #, fuzzy msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:838 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:843 #, fuzzy msgid "Automatically update the application" msgstr "Värskenda rakendus automaatselt" #: packages/lib/models/Setting.js:844 #, fuzzy msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Hankige eelväljaanded värskenduste kontrollimisel" #: packages/lib/models/Setting.js:844 #, fuzzy, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Lisateavet väljalaske-eelse lehe kohta leiate teemast: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:852 #, fuzzy msgid "Synchronisation interval" msgstr "Sünkroniseerimisintervall" #: packages/lib/models/Setting.js:856 packages/lib/models/Setting.js:857 #: packages/lib/models/Setting.js:858 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutit" #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d tund" #: packages/lib/models/Setting.js:860 packages/lib/models/Setting.js:861 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d tundi" #: packages/lib/models/Setting.js:871 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:878 #, fuzzy msgid "Text editor command" msgstr "Tekstiredaktori käsk" #: packages/lib/models/Setting.js:878 #, fuzzy msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Toimetaja käsk (võib sisaldada argumente), mida kasutatakse märkme " "avamiseks. Kui ühtegi pole ette nähtud, proovib see automaatselt tuvastada " "vaikeredaktorit." #: packages/lib/models/Setting.js:879 #, fuzzy msgid "Page size for PDF export" msgstr "Lehekülje suurus PDF-i eksportimiseks" #: packages/lib/models/Setting.js:881 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:882 msgid "Letter" msgstr "Kaaskiri" #: packages/lib/models/Setting.js:883 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:885 #, fuzzy msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Legal" msgstr "Õiguslik" #: packages/lib/models/Setting.js:889 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Lehekülje suund PDF-i eksportimiseks" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Portrait" msgstr "Portree" #: packages/lib/models/Setting.js:892 msgid "Landscape" msgstr "Maastik" #: packages/lib/models/Setting.js:902 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Klaviatuuri režiim" #: packages/lib/models/Setting.js:906 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:934 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Kohandatud TLS-i serdid" #: packages/lib/models/Setting.js:935 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Komaeraldusega teede kataloogid laadida serdid või tee üksikute CERT faile. " "Näiteks:/my/cert_dir, /other/custom.pem. Pange tähele, et kui muudate TLS-i " "sätteid, peate enne nupu \"Check synchronisation configuration\" klõpsamist " "oma muudatused salvestama." #: packages/lib/models/Setting.js:957 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignoreeri TLS-i serdi tõrked" #: packages/lib/models/Setting.js:966 msgid "Fail-safe" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:967 #, fuzzy msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Fail-Safe: Ärge pühkige kohalikke andmeid, kui sünkroonimise eesmärk on tühi " "(sageli tulemus vale konfiguratsioon või viga)" #: packages/lib/models/Setting.js:971 #, fuzzy msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Määrake Port, mida peaks kasutama API-server. Kui seda ei määrata, " "kasutatakse vaikeväärtust." #: packages/lib/models/Setting.js:976 #, fuzzy msgid "Enable note history" msgstr "Luba märkmete ajalugu" #: packages/lib/models/Setting.js:986 msgid "days" msgstr "päeva" #: packages/lib/models/Setting.js:986 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d päeva" #: packages/lib/models/Setting.js:988 msgid "Keep note history for" msgstr "Säilita märkmete ajalugu" #: packages/lib/models/Setting.js:1015 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1016 packages/lib/models/Setting.js:1029 #: packages/lib/models/Setting.js:1042 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1028 msgid "Note list growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1041 msgid "Note area growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1274 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Sobimatu suvandiväärtus: %s. Võimalikud väärtused on: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1679 msgid "General" msgstr "Üldine" #: packages/lib/models/Setting.js:1681 msgid "Synchronisation" msgstr "Sünkroonimine" #: packages/lib/models/Setting.js:1683 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: packages/lib/models/Setting.js:1685 msgid "Note" msgstr "Märge" #: packages/lib/models/Setting.js:1687 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1691 msgid "Application" msgstr "Rakendus" #: packages/lib/models/Setting.js:1695 msgid "Encryption" msgstr "Krüpteerimine" #: packages/lib/models/Setting.js:1697 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1699 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatuuri režiim" #: packages/lib/models/Setting.js:1706 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1708 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Märkmed ja sätted talletatakse: %s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, fuzzy, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Silt %s on juba olemas. Palun valige mõni muu nimi." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 #, fuzzy msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Taotlus on lubatud-võite nüüd sulgeda selle brauseri vahekaart." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 #, fuzzy msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Taotlus on edukalt lubatud." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 #, fuzzy msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Rakenduse autentimiseks avage brauseris järgmine URL. Rakendus loob " "kataloogi \"Apps/Joplin\" ja ainult lugeda ja kirjutada faile selles " "kataloogis. See ei ole juurdepääsu tahes faile väljaspool seda kataloogi ega " "muid isikuandmeid. Andmeid ei jagata ühelegi kolmandale osapoolele." #: packages/lib/onedrive-api.js:405 #, fuzzy msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Luba ei saa värskendada: autentimisandmed on puudu. Sünkroonimise " "käivitamine võib probleemi lahendada." #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, fuzzy, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Sobimatu vastus: %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Üksused, mida ei saa sünkrooniseerida" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 #, fuzzy msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Need üksused jäävad seadmesse, kuid ei laadita sünkroonimise sihtmärki. " "Nende üksuste leidmiseks otsige pealkirja või ID-d (mis kuvatakse ülaltoodud " "sulgudes)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) ei saanud üles laadida: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Üksust %s ei saanud alla laadida: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Üksused, mida ei saa dekrüptida" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #, fuzzy msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin ei saanud neid üksusi mitu korda dekrüptida, võimalik, et need on " "rikutud või liiga suured. Need üksused jäävad seadmesse, kuid Joplin ei püüa " "enam neid dekrüptida." #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Manused" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Alla laaditud ja dekrüpteeritud" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Alla laaditud ja krüpteeritud" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d." #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Manused, mida ei saanud alla laadida" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Sünkroonimise olek (sünkroonitud üksused/kokku üksused)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Kokku: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konflikteeritud: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Kustutamiseks: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d märkused" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 #, fuzzy msgid "Coming alarms" msgstr "Tulehäired" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Taastatud märkmed" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Märkus \"%s\" on märkmikku \"%s\" edukalt taastatud." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 #, fuzzy msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin Export faili" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 #, fuzzy msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin Export kataloog" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 #, fuzzy msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote Export faili (nagu Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 #, fuzzy msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote Export faili (HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fail" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML-kataloog" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, fuzzy, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Määrake %s importimise vorming" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Eksportivaid andmeid pole." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 #, fuzzy msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Palun täpsustage märkmik, kuhu märkmed tuleks importida." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Fail" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Kataloogid" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Keel" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "%s ei pääse juurde" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, fuzzy, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, fuzzy, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Lõpule viidud: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Uus versioon: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, fuzzy, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Uus versioon: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Manused" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" #, javascript-format #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Mallifail:" #, fuzzy #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Joplin Export kataloog" #, fuzzy #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Mallid" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mallid" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Märkmete ühiskasutus" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin Export kataloog" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "toonitud tekst" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Märgistus" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Täielikud väljalaskemärkmed" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font " #~ "on vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font " #~ "on vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tundmatu" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Kontrollimine..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud app ei ole installitud või valesti konfigureeritud. " #~ "Palun vaadake täielikku tõrketeadet allpool:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Näita Logi" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud rakenduse staatus:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Kontrolli olekut" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Abi" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive dev (ainult testimiseks)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb " #~ "sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi." #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Märkme atribuudid" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Seda faili ei saanud avada: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "toonitud tekst" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klõpsake välise redigeerimise peatamiseks" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Märkme atribuudid" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Palun looge esmalt märkmik." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kasutus" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Teisalda märkmikku..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Kas teisaldada %d märkmed märkmikku \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Vajutage, et määrata dekrüptimisparool." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida. Lisateabe saamiseks vajutage." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Näita kõiki" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Ainult tõrked" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Vali kuupäev" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Kinnita" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Manusta mis tahes fail" #, fuzzy #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Tundmatu Logitase: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Tundmatu taseme ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sünkroniseeri" #, fuzzy #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "JSON Export kataloog" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "See üksus on praegu krüptitud: %s \"%s\". Palun oodake, kuni kõik üksused " #~ "dekrüpteeritud ja proovige uuesti." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "OneDrive ' iga ei saanud sünkroonida.\n" #~ "\n" #~ "See tõrge ilmneb sageli siis, kui kasutate OneDrive for Business, mida " #~ "kahjuks ei toetata.\n" #~ "\n" #~ "Palun kaaluge tavalise OneDrive'i konto kasutamist." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Lisa või eemalda sildid" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Märkme atribuudid" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "Tükelda vaade" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ressursid: %d." #, fuzzy #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Globaalne suurenduse protsent"