# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # Mats Estensen , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Alexander Dawson\n" "Language-Team: \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "For å slette en merkelapp, fjern merkelappen fra merkede notater." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Vennligst velg notatet eller notatboken som skal slettes først." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Trykk Ctrl+D eller skriv \"exit\" for å avslutte programmet" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Mer enn ett treff for \"%s\". Vennligst gjør søket mer spesifikt." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Ingen notatbok valgt." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Ingen notatbok har blitt spesifisert." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Avbryter bakgrunnssynkronisering… Vennligst vent." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Ingen kommando: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Kommandoen \"%s\" er kun tilgjengelig i GUI-modus" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Kan ikke endre kryptert element" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Mangler nødvendig argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Ditt valg: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Ugyldig svar: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Legger ved den valgte filen til notatet." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Finner ikke \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "Kjør kommandoene som finnes i denne tekstfilen. En kommando per linje." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Viser det valgte notatet." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Viser den komplette informasjonen om notatet." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Skaffer eller setter en konfigurasjonsverdi. Hvis [value] ikke er angitt vil " "den vise verdien av [name]. Hvis hverken [name] eller [value] ikke er " "angitt, vil den vise den gjeldende konfigurasjonen." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Viser også ikke-satte og skjulte konfigurasjonsvariabler." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Dupliserer notatene som samsvarer med til [notebook]. Hvis ingen " "notatbok er spesifisert blir notatet duplisert til gjeldende notatbok." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Markerer et gjøremål som ferdig." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Notat er ikke et gjøremål: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Konfigurerer E2EE-konfigurasjon. Tilgjengelige kommandoer er: " "`enable`(aktiver), `disable`(lukk), `decrypt`(dekrypter), `status` og " "`target-status` (mottager-status)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82 msgid "Enter master password:" msgstr "Skriv inn masterpassordet:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Starter dekryptering... Vennligst vent da det kan ta flere minutter avhengig " "av mengden som skal dekrypteres." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dekrypterte elementer: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Hoppet over elementer: %d (bruk --retry-failed-items for å forsøke å " "dekryptere på nytt)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78 msgid "Completed decryption." msgstr "Dekryptering fullført." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Confirm password:" msgstr "Bekreft passord:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:132 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 #: packages/lib/models/Setting.js:855 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivitert" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Kryptering er: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Rediger notat." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Ingen teksteditor er valgt. Velg en ved å bruke `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Ingen aktiv notatbok." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Notat eksisterer ikke: \"%s\". Vil du opprette det?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Notatredigering startet. Lukk editoren for å komme tilbake til " "kommandolinjen." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Feil ved åpning av notat i editor: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Notat har blitt lagret." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Avslutter programmet." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Eksporterer Joplin-data til angitt sti. Standard er eksport av den komplette " "database inkludert notatbøker, notater, merkelapper og ressurser." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Målformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Eksporterer kun valgt notat." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Eksporterer kun valgt notatbok." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Viser den komplette stedsinformasjonen for notatet." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Vis brukerinformasjon." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "For informasjon om hvordan tilpasse snarveier, vennligst besøk %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Snarveier er ikke tilgjengelig i CLI-modus." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Skriv inn `help [kommando]` for å få mer informasjon om en kommando. eller " "skriv inn `help all` for fullstendig brukerinformasjon." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "De mulige kommandoene er:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "I alle kommandoer kan et notat eller en notatbok kun refereres til etter " "tittel eller ID, eller ved hjelp av snarveiene `$n` (notat) eller `$b` " "(notatbok). `$c` kan brukes til å referere til nåværende merket element." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "Hvis du vil flytte fra en fane til en annen, trykk Tab eller Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Bruk pilene på tastaturet og Page up/down for å navigere i lister og " "tekstområder (inkludert dette konsollet)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "For å maksimere/minimere konsollet, trykk \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "For å gå inn i kommandolinjemodus, trykk \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "For å gå ut av kommandolinjemodus, trykk ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "For listen over hurtigtaster og konfigurasjonsalternativer skriver `help " "keymap`" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importer data til Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Kildeformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Ikke spør om bekreftelse." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Utformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Funnet: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Opprettet: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Oppdatert: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Hoppet over: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Ressurser: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Merket: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Importer notater..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Notatene som har blitt importert: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Viser notatene i gjeldende notatbok. Bruk `ls /` for å vise listen over " "notatbøker." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Viser kun de første notatene." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Sorter etter (f.eks. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Reverserer sorteringsrekkefølgen." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Viser kun elementene av den spesifikke typen. Kan være `n` for notater, `t` " "for gjøremål eller `nt` for notater og gjøremål (f.eks.` -tt` vile kun vise " "gjøremål, mens `-tnt` vil vise notater og gjøremål.)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Enten \"text\" eller \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Bruk langt listeformat. Format er ID, NOTE_COUNT (for notatbok), DATE, " "TODO_CHECKED (for gjøremål), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Vennligst velg en notatbok først." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Oppretter en ny notatbok." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Oppretter et nytt notat." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Notater kan kun lages inne i en notatbok." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Oppretter et nytt gjøremål." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Flytter notatene som samsvarer med til [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Gir nytt navn til (notat eller notatbok) til ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Sletter den valgte notatboken." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Sletter notatboken uten å spørre om bekreftelse." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Slette notatbok? Alle notater og underliggende notatbøker i denne notatboken " "vil også bli slettet." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Sletter notatene som samsvarer med ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Sletter notatene uten bekreftelse." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d notater passer dette mønsteret. Vil du slette de?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Slett notat?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Søker etter angitt i alle notatene." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Start, stopp eller sjekk API-serveren. For å angi på hvilken port den skal " "kjøre,sett api.port konfigurasjonsvariablen. Kommandoer er (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Serveren kjører allerede på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Serveren kjører på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Serveren kjører ikke." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Setter egenskapen for angitt til angitt [verdi]. Mulige valg " "er: \n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Viser sammendrag om notatene og notatbøkene." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "For å prøve dekryptering på nytt på disse elementene. Kjør 'e2ee decrypt --" "retry-failed-items'" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synkroniser med fjernlagring." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "Sync å forsynt mål (uteblivelsene å sync. target config-verdi)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Oppgrader synkroniseringsmålet til siste versjon." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Godkjenning ble ikke fullført (mottok ikke et autoriseringsbevis)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "For å få Joplin til å synkronisere med Dropbox, vennligst følg trinnene " "under her:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Steg 1: Åpne denne URL i din nettleser for å autorisere applikasjonen:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Steg 2: Sett inn koden du fikk av Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Ikke autentisert med %s. Vennligst fyll inn manglende detaljer." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synkronisering er allerede i gang." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Den låste filen er allerede sperret. Hvis du vet at det ikke pågår noen " "synkronisering kan du slette den låste filen på \"%s\" og fortsette " "operasjonen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Kan ikke starte synkronisering." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Starter synkronisering..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Laster ned ressurser..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:248 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Synkroniseringsmålet må oppgraderes! Kjør '%s' for å fortsette." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:266 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Avbryter… Vennligst vent." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " kan være \"add\", \"remove\", \"list\" eller \"notetags\" forå " "sette eller fjerne [tag] fra [note], eller å liste notater forbundet med " "[tag]. Kommandoen `tag list` kan brukes til å vise alle merkelappene. (bruk -" "l for full visning." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Ugyldig kommando: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " kan enten være \"bytt\" eller \"fjern\". Bruk \"bytt\" for å " "veksle et gitt gjøremål mellom fullført og ikke fullført status (hvis målet " "er et vanlig notat det vil bli konvertert til et gjøremål). Bruk \"Clear\" " "for å konvertere gjøremålet tilbake til et vanlig notat." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Merker et gjøremål som ikke fullført." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Bytter til [notebook] - alle videre operasjoner vil skje i denne notatboken." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Velkommen til Joplin!\n" "\n" "Skriv `:help shortcuts` for listen over hurtigtaster eller kun `:help` for " "brukerinformasjon.\n" "\n" "Hvis du for eksempel vil opprette en notatbok trykker du `mb`; for å " "opprette et notat, trykk `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Ett eller flere elementer er kryptert, og du må mulig oppgi hovedpassord. " "For å gjøre dette, vennligst skriv `e2ee decrypt`. Hvis du allerede har " "oppgitt passordet dekrypteres de krypterte elementene i bakgrunnen og vil " "snart være tilgjengelige." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Du kan også skrive 'status' for mer informasjon." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Type: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Mulige verdier: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Standard: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mulige nøkler/verdier:" #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Skriv `joplin help` for brukerinformasjon." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Kritisk feil:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Eksporterer til \"%s\" i \"%s\" format. Vennligst vent..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Kunne ikke eksponere notater: %s" #: packages/app-desktop/app.js:387 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne %s" #: packages/app-desktop/app.js:389 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Programmet vil lukkes nå. Vennligst restarte det for å fullføre prosessen." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Nåværende versjon er den siste tilgjengelige." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (førutgivelse)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "En oppdatering er tilgjengelig, vil du laste den ned nå?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Din versjon: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Ny versjon: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Nedlasting" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "Hopp over denne versjonen" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "Komplett endringslogg" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopier utvikler modus kommando til utklippstavlen" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Åpne profil mappen" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Rediger i ekstern editor" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Stopp ekstern redigering" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Vis/skjul ekstern redigering" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Vis/skjul sikker modus" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Bevis har blitt kopiert til utklippstavlen!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Er du sikker på at du vil fornye autorisasjons tokenet?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Web Clipper-tjenesten er aktivert og satt til å starte opp automatisk." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: Startet på port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Deaktiver Web Clipper-tjeneste" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web Clipper-tjenesten er ikke aktivert." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktiver Web Clipper-tjeneste" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper gjør det mulig å lagre nettsteder og skjermbilder fra din " "nettleser til Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "For å kunne bruke Web Clipper må du gjøre følgende:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Steg 1: Aktiver Web Clipper-tjenesten" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Denne tjenesten tillater nettleserutvidelser å kommunisere med Joplin. Når " "du aktiverer den kan brannmuren spørre om du vil gi Joplin tillatelse til å " "lytte på en bestemt port." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Steg 2: Installer utvidelsen" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Last ned og installer den relevante utvidelsen for din nettleser:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Autoriseringsbevis:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopier bevis" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Denne autoriseringsbeviset er det eneste nødvendige for å gi " "tredjepartsapplikasjoner tilgang til Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Forny tokenet" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Dette vil åpne et nytt vindu. Vil du lagre nåværende endringer?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Sjekk synkroniseringskonfigurasjon" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Vis avanserte innstillinger" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403 msgid "Browse..." msgstr "Utforsk..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Applikasjonen må restarte for at endringer skal tre i kraft." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Gjør det nå" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 msgid "Later" msgstr "Senere" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519 msgid "Restart now" msgstr "Omstart nå" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1689 msgid "Plugins" msgstr "Utvidelser" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Installer" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Installerer..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Installert" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Vennligst oppgrader Joplin for å bruke denne utvidelsen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Slett utvidelse \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "Bla igjennom alle utvidelser" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Installer fra fil" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Du har ikke installert noen utvidelser." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "Kan ikke koble til utvidelsesbiblioteket" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "Forsøk igjen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 msgid "Plugin tools" msgstr "Utvidelsesverktøy" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "Administrer dine utvidelser" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Vennligst vent..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Søk etter utvidelser...." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Kunne ikke installere utvidelse: %s" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Send" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Kilde" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Opprettet: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79 #, fuzzy msgid "Updated: " msgstr "Oppdatert: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Deaktivitert" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:105 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Mesternøkler som må oppgraderes" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:106 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "De følgende mesternøklene bruker en utdatert krypteringsalgoritme og det er " "anbefalt å oppgradere dem. Den oppgraderte mesternøkkelen vil fortsatt la " "deg dekryptere og kryptere ditt innhold som vanlig." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:148 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:219 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Rekrypter data" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Standard krypteringsmetode har blitt endret til en mer sikker en og det er " "anbefalt at du velger den for ditt innhold." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Du kan bruke verktøyet under for å rekryptere ditt innhold, for eksempel " "hvis du vet at noen av dine notater er kryptert med en utdatert " "krypteringsmetode." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "For å gjøre dette, må hele ditt datasett krypteres og synkroniseres, derfor " "er det best å gjøre dette over natten.\n" "\n" "For å starte, vennligst følg instruksjonene:\n" "\n" "1. Synkroniser alle dine enheter.\n" "2. Klikk \"%s\".\n" "3. La prosessen fullføre. Mens den kjører, unngå endringer på notatene dine " "på andre enheter, for å unngå konflikt.\n" "4. Når synkroniseringen er fullført på denne enheten, synkroniser dine andre " "enheter og la dem fullføre prosessen.\n" "\n" "Viktig: Du trenger kun å gjøre dette EN gang per enhet." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Omkryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:131 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Masternøkkel" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 msgid "Hide disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142 msgid "Show disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Merk: kun én masternøkkel skal brukes til kryptering (den som er merket som " "\"aktiv\"). Hvilken som helst av nøklene kan brukes til dekryptering, " "avhengig av hvordan notatene eller notatbøkene opprinnelig ble kryptert." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:147 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149 msgid "Date" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Passord" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Ugyldig" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Handling" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Deaktivering av kryptering betyr at *alle* notatene og vedleggene " "synkroniseres på nytt og sendes ukryptert til synkroniseringsmålet. Vil du " "fortsette?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213 msgid "Disable encryption" msgstr "Deaktiver kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213 msgid "Enable encryption" msgstr "Aktiver kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:214 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:207 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Mangler masternøkler" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:215 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:208 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Masternøklene med disse ID-ene brukes til å kryptere noen av elementene, men " "programmet har for øyeblikket ikke tilgang til dem. Det er sannsynlig at de " "vil siden bli lastet ned via synkronisering." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:218 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "For mer informasjon om ende-til-ende-kryptering (E2EE) og råd om hvordan du " "aktiverer det kan du sjekke dokumentasjonen:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:231 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:223 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:233 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Kryptering er:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:149 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Aktivering av kryptering betyr at *alle* notatene og vedleggene " "synkroniseres på nytt og sendes kryptert til synkroniseringsmålet. Ikke mist " "passordet som, av sikkerhetsmessige grunner, vil være den *eneste* mulighet " "å dekryptere data på! For å aktivere kryptering, vennlist skriv inn " "passordet nedenfor." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Passord OK" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox-utvidelse" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Få den nå:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Ny notatbok \"%s\" vil bli opprettet og filen \"%s\" vil bli importert til " "den" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Søk..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:162 msgid "Import" msgstr "Importer" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Hurtigtaster" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Trykk for hurtigtast" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Trykk for hurtigtast og trykk så ENTER. Eller, trykk BACKSPACE for å slette " "hurtigtasten." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540 msgid "Actual Size" msgstr "Faktisk størrelse" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "Website and documentation" msgstr "Nettsted og dokumentasjon" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Hide Joplin" msgstr "Skjul Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:163 msgid "Options" msgstr "Generelle innstillinger" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "Sikker mode er aktiv. Notatrendring og alle utvidelser er midlertidig " "deaktivert." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Deaktiver sikker modus og restart" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Synkroniseringsmålet må være oppgradert før Joplin kan synkronisere. Denne " "operasjonen kan ta noen minutter for å fullføre og applikasjonen trenger å " "restarte. For å fortsette trykk på linken." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Omstart og oppgrader" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Noen elementer kan ikke dekrypteres." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490 msgid "View them now" msgstr "Vis nå" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "En eller flere masternøkler bruker en utdatert krypteringsmetode." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Standard krypteringsmetode har blitt endret. Du bør rekryptere ditt innhold." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "More info" msgstr "Mer informasjon" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) ønsker å dele en notatbok med deg." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 msgid "Accept" msgstr "Aksepter" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:121 msgid "Reject" msgstr "Avvis" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "En eller flere masternøkler trenger et passord." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "Set the password" msgstr "Sett passord" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Bruk piltastene for å flytte oppsettselementene. Trykk \"Escape\" for å " "lukke." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18 #, fuzzy msgid "Command palette..." msgstr "Kommandomeny" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Angi alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Angi alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF-fil" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:497 msgid "Goto Anything..." msgstr "Hopp til..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Flytt til notatbok" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Flytt til notatbok:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Ny notatbok" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Tittel på notatbok:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nytt notat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Ny undernotatbok" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Nytt gjøremål" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Kun ett notat kan bli printet om gangen." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Gi nytt navn til notatbok:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Gi nytt navn til merkelapp:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Merkelapper" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Legge til eller fjern merkelapper:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistikk..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Notategenskaper" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 msgid "Share notebook..." msgstr "Del notatbok..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Publish note..." msgstr "Publiser notat..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Bytt editorer" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Endre applikasjonsoppsett" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Skru på/av notatliste" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Vis/skjul sidepanel" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Bytt editorvisning" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importerer fra \"%s\" i \"%s\"-format. Vennligst vent..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:165 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Synkroniseringsstatus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 msgid "Note attachments..." msgstr "Notatvedlegg..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:702 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "About Joplin" msgstr "Om Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367 msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdatering..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Skjul %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506 msgid "Layout button sequence" msgstr "Visning knapperekkefølge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Go" msgstr "&Gå" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokuser" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585 msgid "Note&book" msgstr "Notat&bok" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591 msgid "&Note" msgstr "&Notat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin Forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454 msgid "Make a donation" msgstr "Gi et bidrag" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627 msgid "Toggle development tools" msgstr "Skru på/av utviklingsverktøy" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Ord" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Tegn uten mellomrom" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:556 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Viewer" msgstr "Visning" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Lesetid: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "strong text" msgstr "fet tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185 msgid "emphasised text" msgstr "framhevet tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:187 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Sett inn hyperlenke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:221 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224 msgid "List item" msgstr "Listeelement" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574 msgid "Layout" msgstr "Visning" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Dette notatet har ikke noe innhold. Klikk på \"%s\" for å redigere notatet." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:695 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:709 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528 msgid "Code Block" msgstr "Kodeblokk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537 msgid "Inline Code" msgstr "Innebygd kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Sett inn dato/tid" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Slipp notater eller filer her" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Code View" msgstr "Kode visning" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Vennligst vent til at alle vedleggene er lastet ned og dekryptert. Du kan " "også bytte til %s for å redigere notatet." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Avmerkingsliste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "Fremheve" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreket" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "Overskrift" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "Underskrift" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klikk for å legge til merkelapper..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Denne riktekst editoren har en rekke begrensinger og det er anbefalt at man " "er oppmerksom på dette før man benytter den." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:343 msgid "Read more about it" msgstr "Les mer om det" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Følgende vedlegg overvåkes for endringer:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" "Følgende vedlegg vil ikke lenger overvåkes når du bytter til et annet notat." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:393 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "I: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "gjøremål" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 msgid "note" msgstr "notat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Oppretter nytt %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Marker alt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerert liste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Kulepunktliste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Avmerkingsboks" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horisontal strek" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Slett linje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Duplicate line" msgstr "Dupliser linje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Omgjør" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Innrykk mindre" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Innrykk mer" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Vis/skjul kommentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Sorter valgte linjer" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "Bytt linje opp" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "Bytt linje ned" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Notatbrødtekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Tittel på notat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Søk i nåværende notat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Det oppstod en feil ved nedlastingen av dette vedlegget:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Dette vedlegget er ikke lastet ned eller dekryptert enda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Åpne..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Vis fil i mappe" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopier sti til utklippstavlen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier linkadresse" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Usupportert lenke eller melding: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Tilpasset rekkefølge" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Visning" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:570 msgid "Sort notes by" msgstr "Sorter notater etter" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "For manuelt å sortere notatene, må sorteringsrekkefølgen endres til \"%s\" i " "meny \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Ingen notater her enda. Opprett et ved å klikke på \"Nytt notat\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Det er for tiden ingen notatbok. Lag en ved å klikke på \"Ny notatbok\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Notatlist" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Søk i alle notater" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Fullført" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1693 msgid "Note History" msgstr "Notathistorikk" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Forrige versjon av dette notatet" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Dette notatet har ingen historikk" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Velg \"%s\" for å gjenopprette notatet. Det vil bli kopiert til notatboken" "\"%s\". Den nåværende versjonen av notatet vil ikke bli erstattet eller " "modifisert." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Handling" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90 #: packages/lib/path-utils.js:131 msgid "Untitled" msgstr "Uten navn" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Slett vedlegg \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Dette er et avansert verktøy for å vise vedlegg som er linket til dine " "notater. Vennligst vær forsiktig når du sletter et av dem da de ikke kan " "gjenopprettes etterpå." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Ingen ressurser!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "Advarsel: ikke alle ressurser vist av ytelseshensyn (grense: %s)." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:106 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:119 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "Webklipperen trenger din autorisasjon for å få tilgang til dine data." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:120 msgid "Grant authorisation" msgstr "Tillat autorisasjon" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:160 msgid "OneDrive Login" msgstr "Innlogging med OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:161 msgid "Dropbox Login" msgstr "Innlogging med Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:164 msgid "Note attachments" msgstr "Notatvedlegg" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141 msgid "Unshare" msgstr "Opphev deling" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Slett invitasjonen? Mottaker vil ikke lenger ha tilgang til denne delte " "notatboken." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 msgid "Add recipient:" msgstr "Legg til mottaker:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Del" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "Mottaker har ikke akseptert invitasjonen enda" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "Mottaker har avvist invitasjonen" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "Mottaker har akseptert invitasjonen" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221 msgid "Recipients:" msgstr "Mottakere:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233 msgid "Synchronizing..." msgstr "Synkroniserer..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234 msgid "Sharing notebook..." msgstr "Deler notatbok..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Slutt å dele notatbok? Mottakerne vil ikke lenger har tilgang til innholdet." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254 msgid "Share Notebook" msgstr "Del Notatbok" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 msgid "Unpublish note" msgstr "Opphev delt notat" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Synkroniserer..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Genererer link..." msgstr[1] "Genererer linker..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Linken har blitt kopiert til utklippstavlen!" msgstr[1] "Linkene har blitt kopiert til utklippstavlen!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Merk: Når et notat blir delt vil det ikke lenger være kryptert på serveren." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "Publiser notat" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopier delbar link" msgstr[1] "Kopier delbare linker" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Slette notatbok \"%s\"?\n" "\n" "Alle notater og underliggende notatbøker i denne notatboken vil også bli " "slettet." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Fjern denne merkelappen \"%s\" fra alle notater?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Fjerne dette søket fra sidepanelet?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Alle notater" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:19 msgid "Synchronise" msgstr "Synkroniser" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Notatbøker" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dekrypterer elementer: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Henter ressurser: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Sidepanel" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Velg hvor synkroniseringsstatusen skal eksporteres til" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Forsøk alle igjen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 msgid "Advanced tools" msgstr "Avanserte verktøy" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 msgid "Export debug report" msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157 #, fuzzy msgid "Sync your notes" msgstr "Sorter notater etter" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159 #, fuzzy msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Vennligst lag en notatbok først" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190 #, javascript-format msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203 msgid "Login below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205 #, fuzzy msgid "Or create an account." msgstr "Oppretter et nytt notat." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210 msgid "Login" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Marker alt" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopier" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Bytt mellom notat og gjøremål" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "Bytt til notatmodus" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Bytt til gjøremålmodus" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopier Markdown-link" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Slette notat \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:168 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Slett disse %d notatene?" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Skriv en notattittel eller deler av innholdet for å hoppe til det. Eller " "skriv # etterfulgt av et merkelappnavn. Eller skriv : for å søke i " "kommandoer." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505 msgid "Command palette" msgstr "Kommandomeny" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Nei" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Tillatelse til å bruke kamera" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Tillatelse til å bruke kamera er nødvendig." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Fjern alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Angi alarm" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Du har ingen notatbøker." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Opprett en notatbok" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Det finnes enda ingen notater. Lag en ved å klikke på (+)-knappen." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187 msgid "Delete these notes?" msgstr "Slett disse notatene?" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "For å kunne bruke filsystemsynkronisering behøves din tillatelse til å kunne " "skrive til ekstern lagrging." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "Encryption Config" msgstr "Krypteringsinnstillinger" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "Sync Status" msgstr "Synkroniseringsstatus" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "Log" msgstr "Logg" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Creating report..." msgstr "Oppretter rapport..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Export Debug Report" msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fixing search index..." msgstr "Fikser søkeindeks..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fix search index" msgstr "Fiks søkeindeks" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Velg dette for å gjenoppbygge søkeindeksen dersom du har problemer med søk. " "Det kan ta lang tid avhengig av antall notater." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Exporting profile..." msgstr "Eksporterer profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Export profile" msgstr "Eksporter profil" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "For debugginghensyn: eksporter din profil til et eksternt SD-kort." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436 msgid "Feature flags" msgstr "Funksjonsflagg" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 msgid "More information" msgstr "Mer informasjon" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "For å fungere riktig behøver applikasjonen følgende tillatelser. Vennligst " "aktiver de i telefoninnstillingene, i Apps > Joplin > Tillatelser" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "-Lagring: for å tillate å legge ved filer til notater og aktivere " "filsynkronisering." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: for å ta bilde og legge det ved et notat." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Sted: for å legge ved stedsinformation til notatet." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459 msgid "Joplin website" msgstr "Joplins nettsted" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464 msgid "Privacy Policy" msgstr "Personvernerklæring" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Database v%s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "Fulltekstsøk aktivert: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Dette notatet har blitt endret:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Forkast endringer" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Ingen elementer med ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Dette vedlegget er enda ikke lastet ned eller dekryptert." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Joplins mobilapp støtter for tiden ikke denne type linker: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Linker med protokoll \"%s\" er ikke støttet" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "For å knytte geolokasjon til dette notatet, trenger applikasjonen din " "tillatelse for å få tilgang til din lokasjon.\n" "\n" "Du kan slå av dette valget når som hels i Konfigurasjonsskjermen." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Tillatelse kreves" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Du er i ferd med å knytte et stort bilde (%dx%d piksler). Ønsker du å " "skalere dette ned til %d piksler før til knytter det til?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Bildetypen er ikke støttet: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Opprettet: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Oppdatert: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Vis på kart" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Gå til kilde-URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Legg ved..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Legg ved et bilde" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Ta bilde" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Velg et alternativ" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Konverter til notat" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Konverter til gjøremål" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Legg til brødtekst" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Legg til tittel" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Nye merkelapper:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Skriv inn nye merkelapper eller velg fra listen" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Oppgrader synkroniseringsmål" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Innlogging med Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Skriv inn kode her" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:112 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Masternøkkel: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:115 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:127 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Passordet kan ikke være tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:130 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Bekreftet passord kan ikke være tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Denne notatboken kunne ikke lagres: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Rediger notatbok" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Angi tittel på notatbok" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Innlogging med OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Søk" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Notatbok: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Krypterte elementer kan ikke få endret navn" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Ny notatbok" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Mobildata - autosynkronisering deaktivert" #: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166 #: packages/lib/BaseApplication.js:198 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:233 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Ukjent flagg: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke koble til Joplin Server. Vennligst sjekk Synkroniseringsvalget i " "konfigurasjonssknermen. Hele feilmeldingen var:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Filsystem" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Sky" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplins Server" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetNone.js:22 msgid "(None)" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.js:143 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Opprettet lokale elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:145 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Oppdaterte lokale elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:147 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Opprettede eksterne elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:149 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Oppdaterte eksterne elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:151 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Slett lokale elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:153 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Slettet eksterne elementer: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:155 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Hentet elementer: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter…" #: packages/lib/Synchronizer.js:159 #, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Fullført: %s (%s)" #: packages/lib/Synchronizer.js:161 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Siste feil: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:275 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: packages/lib/Synchronizer.js:277 msgid "In progress" msgstr "Pågår" #: packages/lib/Synchronizer.js:984 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Ukjent elementtype lastet ned - vennligst oppgrader Joplin til siste versjon" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Sjekker… Vennligst vent." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Suksess! Synkroniseringskonfigurasjonen ser ut til å være korrekt." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Feil. Vennligst sjekk at URL, brukernavn, passord, etc. er korrekt og at " "synkroniseringsmålet er tilgjengelig. Feilmeldingen var:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Applikasjonen har blitt godkjent!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Kunne ikke autorisere applikasjon:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vennligst prøv igjen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:50 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Vennligst bekreft at du vil forsøke å rekryptere hele din database." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Ditt innhold vil bli rekryptert og synkronisert igjen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:66 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Vennligst skriv inn ditt passor i mesternøkkellisten under før du " "opppgraderer nøkkelen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:74 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Mesternøkkelen har blitt oppgradert!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:77 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Kunne ikke oppgradere mesternøkler: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:127 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dekrypterte elementer: %s / %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151 #, javascript-format msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" msgstr "" #: packages/lib/models/BaseItem.js:721 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptert" #: packages/lib/models/BaseItem.js:782 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Krypterte elementer kan ikke modifiseres" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "tittel" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "sist oppdatert" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Kan ikke flytte notatboken til denne plasseringen" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Notatbøker kan ikke hete %s, som er en reservert tittel." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "dato opprettet" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "tilpasset rekkefølgee" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Dette notatet har ingen stedsinformasjon." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan ikke kopiere notat til notatenboken \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan ikke flytte notatet til notatboken \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Not downloaded" msgstr "Ikke nedlastet" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Downloaded" msgstr "Nedlastet" #: packages/lib/models/Resource.js:360 msgid "Error" msgstr "Feil" #: packages/lib/models/Resource.js:408 #, fuzzy msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Notatvedlegg" #: packages/lib/models/Resource.js:422 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflikt mellom vedlegg: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:423 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det var en [konflikt](%s) i vedlegget under.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "yes" msgstr "ja" #: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "no" msgstr "nei" #: packages/lib/models/Setting.js:118 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Viktig: Dersom du endrer denne lokasjonen, sørg for at du kopierer alt " "innhold dit før du synkroniserer. Hvis ikke blir alle filer fjernet! Se FAQ " "for flere detaljer: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Light" msgstr "Lys" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: packages/lib/models/Setting.js:126 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:127 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarisert lys" #: packages/lib/models/Setting.js:128 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarisert mørk" #: packages/lib/models/Setting.js:129 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim mørk" #: packages/lib/models/Setting.js:131 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED mørk" #: packages/lib/models/Setting.js:152 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:162 msgid "Synchronisation target" msgstr "Synkroniseringsmål" #: packages/lib/models/Setting.js:164 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Målet å synkronisere til. Hvert synkroniseringsmål kan ha tilleggsparametere " "som er navngitt som `sync.NUM.NAME` (dokumentert nedenfor)." #: packages/lib/models/Setting.js:197 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Katalog å synkronisere med (absolutt sti)" #: packages/lib/models/Setting.js:209 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV-URL" #: packages/lib/models/Setting.js:221 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud-brukernavn" #: packages/lib/models/Setting.js:232 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud-passord" #: packages/lib/models/Setting.js:243 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV-URL" #: packages/lib/models/Setting.js:255 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV-brukernavn" #: packages/lib/models/Setting.js:266 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV-passord" #: packages/lib/models/Setting.js:285 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:297 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin Server URL" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin Server e-post" #: packages/lib/models/Setting.js:359 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin Server passord" #: packages/lib/models/Setting.js:386 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplins Sky e-post" #: packages/lib/models/Setting.js:397 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Joplin Sky passord" #: packages/lib/models/Setting.js:409 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Nedlastningsoppførsel for vedlegg" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "I \"Manuell\" modus blir vedlegg kun lastet ned når du klikker på de. I " "\"Auto\" blir de lastet ned når du åpner notatet. I \"Alltid\" blir " "vedleggene lastet ned uansett om du åpner notatet eller ikke." #: packages/lib/models/Setting.js:413 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: packages/lib/models/Setting.js:415 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: packages/lib/models/Setting.js:435 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimalt samtidige tilkoblinger" #: packages/lib/models/Setting.js:448 msgid "Language" msgstr "Språk" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: packages/lib/models/Setting.js:480 msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" #: packages/lib/models/Setting.js:499 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:510 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Bytt tema automatisk for å matche systemtema" #: packages/lib/models/Setting.js:522 msgid "Preferred light theme" msgstr "Foretrukket lyst tema" #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Foretrukket mørkt tema" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Show note counts" msgstr "Vis antall notater" #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Split View" msgstr "Splitvisning" #: packages/lib/models/Setting.js:554 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:561 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Uferdige gjøremål på topp" #: packages/lib/models/Setting.js:562 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Vis fullførte gjøremål" #: packages/lib/models/Setting.js:588 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Automatisk lukk klammer, paranteser, fnutter, etc." #: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610 msgid "Reverse sort order" msgstr "Reverser sorteringsrekkefølge" #: packages/lib/models/Setting.js:598 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sorter notater etter" #: packages/lib/models/Setting.js:611 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Lagre stedsinformasjon med notater" #: packages/lib/models/Setting.js:633 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Når nytt gjøremål opprettes:" #: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652 msgid "Focus title" msgstr "Fokuser på tittel" #: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653 msgid "Focus body" msgstr "Fokuser på brødtekst" #: packages/lib/models/Setting.js:649 msgid "When creating a new note:" msgstr "Når du oppretter et nytt notat:" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Aktiver myke linjeskift" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable typographer support" msgstr "Aktiver typografsupport" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktiver Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable math expressions" msgstr "Aktiver matteuttrykk" #: packages/lib/models/Setting.js:686 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Aktiver Fountain syntaksstøtte" #: packages/lib/models/Setting.js:687 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Aktiver Mermaid-diagramsupport" #: packages/lib/models/Setting.js:688 msgid "Enable audio player" msgstr "Aktiver lydavspiller" #: packages/lib/models/Setting.js:689 msgid "Enable video player" msgstr "Aktiver videoavspiller" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Aktiver PDF visning" #: packages/lib/models/Setting.js:691 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Aktiver ==mark==-syntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Enable footnotes" msgstr "Aktiver fotnoter" #: packages/lib/models/Setting.js:693 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Aktiver liste over innhold-utvidelse" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Aktiver ~sub~-syntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Aktiver ^sup^-syntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Aktiver deflist-syntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:697 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Aktiver forkortelsesyntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Aktiver markdown-emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:699 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Aktiver ++insert++-syntaks" #: packages/lib/models/Setting.js:700 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Aktiver multimarkdown-tabellutvidelse" #: packages/lib/models/Setting.js:711 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis systemmenyikon" #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Merk: fungerer ikke i alle skrivebordsmiljøer." #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Dette vil tillatte Joplin å kjøre i bakgrunnen. Det er anbefalt å aktivere " "denne innstillingen så notatene dine blir synkronisert konstant, slik at du " "reduserer mulige konflikter." #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Start applikasjonen minimert som systemmenyikon" #: packages/lib/models/Setting.js:737 msgid "Editor font size" msgstr "Editorskriftstørrelse" #: packages/lib/models/Setting.js:744 msgid "Editor font" msgstr "Editorskrift" #: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:758 #: packages/lib/models/Setting.js:905 msgid "Default" msgstr "Standard" #: packages/lib/models/Setting.js:769 msgid "Editor font family" msgstr "Editorskriftfamilie" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "Brukt for mesteparten av tekst i markdown editoren. Hvis ikke funnet, vil en " "generell proposjonal (variabel bredde) font benyttes." #: packages/lib/models/Setting.js:779 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Editor monospace font famile" #: packages/lib/models/Setting.js:780 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "Brukt hvor en fastbredde font er behøvd for å ordne tekst(i.e tabeller, " "sjekkbokser, kode). Hvis ikke funnet, vil en generell monospace (fast " "bredde) font benyttes." #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Editor maximum width" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:802 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Eget stilark for rendret Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:818 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Eget stilark for Joplin sin appstil" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Last opp på nytt lokale data til synkroniseringsmål" #: packages/lib/models/Setting.js:838 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "Slett lokale date og last ned på nytt fra synkroniseringsmålet" #: packages/lib/models/Setting.js:843 msgid "Automatically update the application" msgstr "Oppdater applikasjonen automatisk" #: packages/lib/models/Setting.js:844 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Få førutgivelse når du sjekker etter oppdateringer" #: packages/lib/models/Setting.js:844 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Se førutgivelsessiden for flere detaljer: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:852 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Synkroniserinsintervall" #: packages/lib/models/Setting.js:856 packages/lib/models/Setting.js:857 #: packages/lib/models/Setting.js:858 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d time" #: packages/lib/models/Setting.js:860 packages/lib/models/Setting.js:861 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d timer" #: packages/lib/models/Setting.js:871 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Synkroniser kun over WIFI tilkobling" #: packages/lib/models/Setting.js:878 msgid "Text editor command" msgstr "Teksteditor" #: packages/lib/models/Setting.js:878 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Teksteditor som skal brukes til å åpne et notat. Hvis det ikke er satt vil " "den prøve å automatisk velge standardprogram." #: packages/lib/models/Setting.js:879 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Sidestørrelse for PDF-eksport" #: packages/lib/models/Setting.js:881 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:882 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:883 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:885 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:889 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Sideorientering for PDF-eksport" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: packages/lib/models/Setting.js:892 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: packages/lib/models/Setting.js:902 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Tastaturmodus" #: packages/lib/models/Setting.js:906 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:934 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Egendefinerte TLS-sertifikater" #: packages/lib/models/Setting.js:935 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Kommaseparert liste over stier til mapper å laste sertifikater fra, eller " "sti til individuelle sertifikatfiler. For eksempel: /my/cert_dir, /other/" "custom.perm. Merk at dersom du gjør endringer til TLS-innstillingene må du " "lagre endringer før du velger \"Sjekk synkroniseringskonfigurasjon\"." #: packages/lib/models/Setting.js:957 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorer TLS-sertifikatfeil" #: packages/lib/models/Setting.js:966 msgid "Fail-safe" msgstr "Feilsikker" #: packages/lib/models/Setting.js:967 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Feilhåndtering: Ikke slett lokal data når synkroniseringsmålet er tomt (ofte " "resultatet av en miskonfigurering eller bug)" #: packages/lib/models/Setting.js:971 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Spesifiser porten som skal brukes av API-serveren. Hvis ikke satt vil en " "standardport brukes." #: packages/lib/models/Setting.js:976 msgid "Enable note history" msgstr "Aktiver notathistorikk" #: packages/lib/models/Setting.js:986 msgid "days" msgstr "dager" #: packages/lib/models/Setting.js:986 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dager" #: packages/lib/models/Setting.js:988 msgid "Keep note history for" msgstr "Behold notathistorikk i" #: packages/lib/models/Setting.js:1015 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Notatbok liste vekst verdi" #: packages/lib/models/Setting.js:1016 packages/lib/models/Setting.js:1029 #: packages/lib/models/Setting.js:1042 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Verdi egenskapen setter hvordan et element vil vokse eller krympe for å " "passe inn i det tilgjengelige rommet i sin kontainer med tanke på andre " "elementer. Derfor vil et element med verdien 2 oppta dobbelt så mye plass " "enn et element med verdien 1. Omstart applikasjonen for å se endringer." #: packages/lib/models/Setting.js:1028 msgid "Note list growth factor" msgstr "Notatliste vekstverdi" #: packages/lib/models/Setting.js:1041 msgid "Note area growth factor" msgstr "Notatområde vekstverdi" #: packages/lib/models/Setting.js:1274 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Ugyldig verdi: \"%s\". Mulige verdier er: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1679 msgid "General" msgstr "Generelle innstillinger" #: packages/lib/models/Setting.js:1681 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" #: packages/lib/models/Setting.js:1683 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: packages/lib/models/Setting.js:1685 msgid "Note" msgstr "Notat" #: packages/lib/models/Setting.js:1687 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1691 msgid "Application" msgstr "Applikasjon" #: packages/lib/models/Setting.js:1695 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: packages/lib/models/Setting.js:1697 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1699 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" #: packages/lib/models/Setting.js:1706 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Disse utvidelsene forbedrer Markdown senderen med utvidet funksjonalitet. " "Vær oppmerksom på at, selv om funksjonaliteten kan være nyttig, så er det " "ikke standard Markdown og vil dermed kun virke i Joplin. Videre, noen av dem " "er *inkompatible* med WYIWYG editoren. Hvis du åpner et notat og benytter et " "av disse utvidelsene, vil du miste utvidelsesformatering. Det er angitt " "under hvilke utvidelser som er kompatible eller ikke med WYSIWYG editoren." #: packages/lib/models/Setting.js:1708 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notater og innstillinger er lagret i: %s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Merkelappen \"%s\" eksiterer allerede. Vennligst velg et annet navn." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "Alle potensielle porter er i bruk - vennligst rapporter saken ved %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Applikasjonen er autorisert - du kan nå lukke denne nettleserenfanen." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Applikasjonen har blitt godkjent." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Vennligst åpne URL-en i din nettleser for autorisasjon. Programmet vil " "opprette en mappe i \"Apps/Joplin\" og vil kun lese og skrive filer i denne " "mappen. Den ikke ha tilgang til filer utenfor denne katalogen eller annen " "personlig data. Ingen data vil bli delt med noen tredjepart." #: packages/lib/onedrive-api.js:405 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Kan ikke oppdatere token: autentiseringsdata mangler. Hvis du starter " "synkroniseringen på nytt kan dette løse problemet." #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "kommando" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" mangler den nødvendige \"%s\" verdien." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "akselerator" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Ugyldig %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Akselerator \"%s\" er i bruk for \"%s\" og \"%s\" kommandoer. Dette kan føre " "til uforutsett oppførsel." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Akselerator \" %s\" er ikke gyldig." #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Disse elementene blir værende på enheten, men vil ikke bli lastet opp til " "synkroniseringsmålet. For å finne disse elementene, enten søk etter tittel " "eller ID (som vises i parentes over)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) ble ikke opplasted: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Element \"%s\" ble ikke nedlastet: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Elementer som ikke kan dekrypteres" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin feilet i å dekryptere disse elementene flere ganger, muligens fordi " "de er korrupte eller for store. Disse elementene vil forbli på enheten men " "Joplin vil ikke lenger forsøke å dekryptere de." #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Nedlastet og dekryptert" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Nedlastet og kryptert" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "Opprettet lokalt" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Vedlegg som ikke kunne lastes ned" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserte elementer / totale elementer)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Totalt: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konflikter: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Slettes: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Kataloger" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notater" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Kommende alarmer" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "På %s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Gjenopprettede notater" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Notatet \"%s\" has blitt vellykket gjenopprettet i notatboken \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin-eksportert fil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin-eksportert katalog" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote-eksportert fil (Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote-eksportert fil (HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML-fil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML-katalog" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Kan ikke laste modulen \"%s\" for formatet \"%s\" og utgang \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Kan ikke laste modulen \"%s\" for formatet \"%s\" og målet \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Vennligst velg importformat for %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Det er ingen data for eksportering." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Velg notatbok som notatene skal importeres til." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Fil" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Ingen forslag" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Legg til ordbok" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Endre språk" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Får ikke tilgang til %s" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisjon: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Klient-ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Synkroniser versjon: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Profilversjon: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Nøkkelkjede støttet: %s" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Standard admin passord er usikkert og har ikke blitt endret! [Bytt det nå]" "(%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:196 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "Kan ikke lagre %s \"%s\" fordi det er større en tillat grense (%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:201 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "Kan ikke lagre %s \"%s\" fordi det vil gå over total tillat grense (%s) for " "denne kontoen" #, javascript-format #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Legg inn mal" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Malfil:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Opprett notat fra mal" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Opprett et gjøremål fra mal" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Åpne maler" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Oppdater maler" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Maler" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Del notater" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin-eksportert katalog" #~ msgid "marked text" #~ msgstr "markert tekst" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markup" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Alle utgivelsesnotater" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Dette må være *monospace*-skrifttype eller den ville ikke fungere riktig. " #~ "Hvis skriften er feil eller tom, vil den som standard ha en generisk " #~ "monospace-skrifttype." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Dette må være *monospace*-skrifttype eller den ville ikke fungere riktig. " #~ "Hvis skriften er feil eller tom, vil den som standard ha en generisk " #~ "monospace-skrifttype." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukjent" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Sjekker...…" #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplins Nextcloud-app er enten ikke installert eller feilkonfigurert. " #~ "Vennligst se den fulle feilmeldingen under:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Vis logg" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud-appstatus" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Sjekk status" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Kun for testing)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn tittelen på et notat for å hoppe til det. Eller skriv # " #~ "etterfulgt av en merkelapp, eller @ etterfulgt av tittelen på en " #~ "notatbok, eller / etterfulgt .av notatinnhold." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Notatbokegenskaper" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "kursiv tekst" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klikk for å stoppe ekstern redigering" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Innholdsegenskaper" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Vennligst lag en notatbok først." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Flytt til notatbok..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Flytt %d notater til notatbok \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Trykk for å sette dekrypteringspassordet." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres. Press for mer info." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Vis alle" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Kun feilmeldinger" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Velg dato" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekreft" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Legg ved en fil" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Ukjent loggnivå: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Ukjent nivå-ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json-eksportert katalog" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Dette elementet er for øyeblikket kryptert: %s \" %s\". Vent til alle " #~ "elementer dekrypteres, og prøv på nytt." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Fjern denne merkelappen \"%s\" fra alle notater?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke synkronisere med OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Denne feilen skjer ofte når OneDrive for Business benyttes, som " #~ "beklageligvis ikke er støttet.\n" #~ "\n" #~ "Vennligst vurder å bruke en vanlig OneDrive-konto." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Kan ikke flytte notatboken til denne plasseringen" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Legg til eller fjern merkelapper" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lenke" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Front" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Innholdsegenskaper" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Splitt" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ressurser" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Global forstørrelse" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Synkronisering pågår allerede. Status: %s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Bekreft masterpassordet:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Bekreft passord" #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Mangler nødvendig argument: note" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Synkroniseringsstatus" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Generelle innstillinger" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Krypteringsvalg" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Krypteringsinnstillinger" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Clipper-innstillinger" #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Tillatelse til å skrive til ekstern lagring" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Avbryt synkronisering" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Skjul metadata" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Vis metadata" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Slett notatbok" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Klikk på (+)-knappen for å lage et nytt notat eller en ny notatbok. Klikk " #~ "på sidepanelet for tilgang til dine eksisterende notatbøker." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "Du har enda ingen notatbok. Opprett en ved å klikke på (+)-knappen." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Velkommen" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Separer hver merkelapp med komma." #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Liste over innhold" #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Stien som skal synkroniseres når filsystemsynkronisering er aktivert. Se " #~ "`sync.target`."