# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Để xóa nhãn, hãy gỡ nhãn khỏi các ghi chú đã được gắn." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Vui lòng chọn ghi chú hoặc sổ ghi chú cần được xóa." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Vui lòng nhấn Ctrl+D hoặc gõ \"exit\" để thoát khỏi ứng dụng" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Nhiều hơn một mục được tìm thấy với \"%s\". Hãy truy vấn cụ thể hơn nữa." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Chưa có sổ ghi chú nào được chọn." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Chưa có sổ ghi chú nào được chỉ định." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Hủy đồng bộ hóa đang chạy dưới nền… Vui lòng chờ." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Không có lệnh: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Lệnh \"%s\" chỉ có thể sử dụng trong chế độ GUI" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Không thể thay đổi những mục đã được mã hóa" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Thiếu đối số cho hàm: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Lựa chọn của bạn " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Câu trả lời không hợp lệ: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Đính kèm tập tin được lựa chọn vào ghi chú." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" "Thực thi các lệnh trong tập tin văn bản. Mỗi dòng chỉ nên chứa một lệnh." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Hiển thị ghi chú được lựa chọn." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Hiển thị toàn bộ thông tin của ghi chú." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Lấy hoặc cài đặt cấu hình. Nếu [cấu hình] không được cung cấp, cấu hình của " "[tên] sẽ được hiển thị. Nếu cả [tên] và [cấu hình] đều không được cung cấp, " "danh cách các cấu hình hiện tại sẽ được hiển thị." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Biến chưa được đặt và biến ẩn của cấu hình cũng sẽ được hiển thị." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Sao chép những note trùng với tới [notebook]. Nếu không có notebook " "nào được chỉ định, note sẽ được sao chép tới notebook hiện tại." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Đánh dấu một to-do đã hoàn thành." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Ghi chú này không phải là to-do: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Quản lý cấu hình E2EE. Câu lệnh bao gồm `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82 msgid "Enter master password:" msgstr "Điền mật khẩu master:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93 msgid "Operation cancelled" msgstr "Thi hành đã được hủy" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Bắt đầu giải mã… Vui lòng chờ, quá trình có thể mất vài phút tùy vào số " "lượng cần giải mã." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Những mục đã được giải mã: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "Bỏ qua các mục: %d (sử dụng —retry-failed-items để thử giải mã lại)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78 msgid "Completed decryption." msgstr "Giải mã hoàn tất." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Confirm password:" msgstr "Xác nhận mật khẩu:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Mật khẩu không trùng!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 msgid "Enabled" msgstr "Đã bật" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "Disabled" msgstr "Đã tắt" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Mã hóa là: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Sửa ghi chú." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Chưa có trình biên tập văn bản nào được lựa chon. Vui lòng lựa chọn trình " "biên tập văn bản sử dụng `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Không có ghi chú nào đang được sử dụng." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Không có note: \"%s\". Tạo lập nó?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "Bắt đầu chỉnh sửa ghi chú. Tắt trình soạn thảo để quay lại lời nhắc." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Lỗi khi mở note trong trình chỉnh sửa: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Ghi chú chưa được lưu." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Thoát ứng dụng." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Xuất dữ liệu từ Joplin tới đường dẫn được chỉ định. Mặc định, ứng dụng sẽ " "xuất toàn bộ dữ liệu bao gồm sổ ghi chú, ghi chú, nhãn, và tài nguyên." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Định dạng của điểm đến: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Chỉ xuất ghi chú được chọn." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Chỉ xuất số ghi chú được chọn." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Hiển thị đường dẫn định vị địa lý của note." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "HIển thị thông tin sử dụng." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Để có được thông tin về hướng dẫn tùy chỉnh phím tắt vui lòng truy cập %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Phím tắt không thể sử dụng trong chế độ CLI." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Gõ `help [command]` để tìm hiểu thông tin về lệnh đó; hoặc gõ `help all` để " "tìm hiểu thông tin hướng dẫn sử dụng." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Những câu lệnh phụ hợp có thể là:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Với bất kỳ câu lệnh, một note hoặc notebook có thể được dẫn tới bằng cách sử " "dụng tiêu đề hoặc ID, hoặc sử dụng cụm `$n` hoặc `$b`, theo thứ tự, dành cho " "note hoặc notebook đã được lựa chọn. `$c` có thể sử dụng để dẫn tới mục đang " "được lựa chọn." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Để chuyển từ trang này sang trang khác, ấn Tab hoặc Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Sử dụng phím mũi tên và page up/down để di chuyển lên xuống trong một danh " "sách hoặc trang chữ (bao gồm cả console)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Để phóng to/thu nhỏ console, ấn \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Để truy cập chế độ giao điện dòng lệnh, ấn \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Để thoát khỏi giao diện dòng lệnh, ấn phím ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "Để truy cập danh sách phím tắt và cấu hình, ấn `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Nhập dữ liệu vào Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Định dạng từ nguồn: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Không cần xác nhận." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Định dạng đầu ra: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Tìm thấy: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Đã tạo: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Đã cập nhật: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Đã bỏ qua: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Tài nguyên: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Đã gắn: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Đang import notes..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Những notes đã được import: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Hiển thị notes trong notebook hiện tại. Sử dụng `ls /` để hiển thị danh mục " "các notebook." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Hiển thị duy nhất notes đầu tiên." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Sắp xếp những mục theo (ví dụ, tiêu đề, thời điểm cập nhật, thời " "điểm tạo)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Đảo ngược thứ tự sắp xếp." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Chỉ hiển thị những mục theo phân loại đã được xác định. Có thể sử dụng `n` " "cho notes, `t` cho to-do, hoặc `nt` cho notes và to-dos (ví dụ `-tt` sẽ chỉ " "hiển thị to-dos, trong khi đó `-tnt` sẽ chỉ hiển thị notes và to-dos)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "\"text\" hoặc \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Sử dụng định dạng danh mục dài. Định dạng là ID, NOTE_COUNT (cho notebook), " "DATE, TODO_CHECKED (cho to-dos), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Hãy chọn một notebook trước." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Tạo một notebook mới." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Tạo một note mới." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Notes chỉ có thể được tạo ra bên trong một notebook." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Tạo một to-do mới." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Di chuyển những notes trùng với tới [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Đổi tên (note hoặc notebook) được lựa chọn thành ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Xóa notebook được lựa chọn." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Xóa notebook mà không cần xác nhận." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Xóa notebook? Tất cả notes và sub-notebooks bên trong notebook này sẽ bị xóa." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Xóa những notes trùng với ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Xóa notes mà không cần xác nhận." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "Có %d notes trùng với chuỗi này. Xóa chúng?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Xóa note?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Tìm trong tất cả các notes." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Bắt đầu, dừng, hoặc kiểm tra server API. Để chỉ định port mà ứng dụng sẽ " "chạy, đặt giá trị cho biến cấu hình api.port. Những câu lệnh bao gồm (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server đang hoạt động trên port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server đang khởi động trên port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server chưa chạy." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Thay đổi đặc tính của note hiện tại thành giá trị [value]. Những đặc " "tính có thể thay đổi là:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Hiển thị thông tin sơ lược của notes và notebooks." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Để thử giải mã lại các mục này. Chạy `e2ee decrypt —retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Đồng bộ hóa với hệ thống lưu trữ từ xa." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Đồng bộ với mục tiêu được cung cấp (mặc định thoe giá trị của sync.target)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Nâng cấp mục tiêu đồng bộ hóa lên phiên bản mới nhất." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Quy trình xác nhận chưa hoàn thành (chưa nhận được mã xác nhận)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Để cho phép Joplin đồng bộ với Dropbox, vui lòng làm theo những bước dưới " "đây:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Bước 1: Mở đường dẫn URL này trong trình duyệt web để ủy quyền ứng dụng:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Bước 2: Điền mã được cung cấp bởi Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Chưa được ủy quyền với %s. Vui lòng cung cấp thông tin chưa được cung cấp." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Quy trình đồng bộ đang diễn ra." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Tập tin bị khóa hiện đang dừng hoạt động. Nếu không có quy trình đồng bộ nào " "đang hoạt đông, bạn có thể xóa file bị khóa tại \"%s\" và tiếp tục sử dung." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Mục tiêu đồng bộ hóa: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Không thể khởi động đồng bộ hóa." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Bắt đầu đồng bộ hóa..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Đang tải về tài nguyên..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:248 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Mục tiêu đồng bộ hóa phải được nâng cấp! Chạy `%s` để tiếp tục." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:266 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Đang hủy… Vui lòng chờ." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " có thể là \"add\", \"remove\", \"list\", hoặc \"notetags\" để " "gắn hoặc gõ bỏ [tag] khỏi [note], để liệt kê note được gắn với [tag], hoặc " "để liệt kê tag gắn với [note]. Câu lệnh `tag list` có thể sử dụng để liệt kê " "tất cả tags (sử dụng -l để liệt kê chi tiết)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Câu lệnh sai: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " có thể là \"toggle\" hoặc là \"clear\". Sử dụng \"toggle\" để " "lưu chuyển giữa các to-do đã hoàn thành và chưa hoàn thành (nếu mục tiêu là " "một note bình thường, note sẽ được chuyển đổi thành to-do). Sử dụng \"clear" "\" dể chuyển đổi to-do trở lại một note bình thường." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Đánh dấu to-do chưa hoàn thành." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Chuyển tới [notebook] - tất cả những hoạt động tiếp theo sẽ được hoàn thành " "ở trên notebook này." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Hiện thị thông tin phiên bản" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Tìm kiếm:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Xin chào tới Joplin!\n" "\n" "Ấn `:help shortcuts` để xem danh mục bàn phím tắt, hoặc `:help` để xem thông " "tin sử dụng.\n" "\n" "Ví dụ, để tạo một notebook ấn `mb`; để tạo một note ấn `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Một hoặc nhiều mục đã được mã hóa và bạn có thể cần cung cấp mật khẩu " "master. Để mở vui lòng ấn `e2ee decrypt`. Nếu bạn đã cung cấp mật khẩu, " "nhưng mục đã bị mã hóa đang được giải mã trong nền và sẽ có thể sử dụng sớm." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Bạn cũng có thể gõ `status` để xem thêm thông tin." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Dạng: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Những giá trị có thể sử dụng là: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Mặc định: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Từ khóa/giá trị có thể sử dụng:" #: packages/app-cli/app/main.js:93 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Ấn `Joplin help` để hiển thị thông tin sử dụng." #: packages/app-cli/app/main.js:95 msgid "Fatal error:" msgstr "Lỗi nghiêm trọng:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Xuất ra “%s” dưới định dạng “%s”. Vui lòng chờ…" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Không thể xuất ghi chú: %s" #: packages/app-desktop/app.js:158 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Mở %s" #: packages/app-desktop/app.js:160 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211 msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Ứng dụng này đang chuẩn bị đóng. Xin hãy mở lại ứng dụng để hoàn tất quá " "trình." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Phiên bản hiện tại đã được cập nhật mới nhất." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (chưa xuất bản)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Có bản cập nhật mới, bạn có muốn cập nhật không?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Phiên bản hiện tại: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Phiên bản mới: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "Bỏ qua phiên bản này" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "Toàn bộ thay đổi" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Sao chép lệnh dev mode" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Mở thư mục cá nhân" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Chỉnh sửa trên trình chỉnh sửa văn bản khác" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Dừng sử dụng trình chỉnh sửa văn bản khác" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Bật/tắt trình soạn thảo bên ngoài" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Dừng lại" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Bật/tắt chế độ an toàn" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Dữ liệu đã được sao chép!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Bạn có chắc là muốn làm mới mã uỷ quyền?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Dịch vụ web clipper đã được bật và tự động khởi động." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Trạng thái: bắt đầu trên port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Trạng thái: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Vô hiệu hóa dịch vụ Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Dịch vụ web clipper chưa được bật." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Bật dịch vụ Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper cho phép lưu lại các trang web và screenshots trên trình " "duyệt web tới Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Để có thể sử dụng web clipper, bạn cần làm theo các bước sau:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Bước 1: Bật dịch vụ clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Dịch vụ này cho phép tiện ích mở rộng của trình duyệt web trao đổi với " "Joplin. Khi bật nó, tường lửa của bạn có thể hỏi bạn cho phép Joplin sử dụng " "một port nào đó." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Bước 2: Cài đặt tiện ích mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Tải về và cài đặt tiện ích liên quan tới trình duyệt web của bạn:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Chức năng nâng cao" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Mã ủy quyền:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Sao chép mã" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Mã ủy quyền này chỉ cần sử dụng để cho phép ứng dụng bên thứ ba truy cập " "Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Làm mới mã" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Cửa sổ mới sẽ được mở. Lưu lại những thay đổi gần nhất?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Kiểm tra cài đặt đồng bộ hóa" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Hiển thị cài đặt nâng cao" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398 msgid "Path:" msgstr "Đường dẫn:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403 msgid "Browse..." msgstr "Truy xuất…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405 msgid "Arguments:" msgstr "Tham số:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Khởi động lại ứng dụng để các thay đổi có hiệu lực." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Thực hiện ngay" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466 msgid "Later" msgstr "Sau đó" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519 msgid "Restart now" msgstr "Khởi động lại ngay bây giờ" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1690 msgid "Plugins" msgstr "Phần mềm mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148 msgid "Installing..." msgstr "Đang cài đặt…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150 msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158 msgid "Updating..." msgstr "Đang cập nhật…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Đã cập nhật" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Hãy nâng cấp Joplin để sử dụng phần mở rộng này" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183 msgid "" "The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for " "security and performance." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Xoá phần mở rộng “%s”?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240 msgid "Browse all plugins" msgstr "Duyệt tất cả phần mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Cài đặt từ tập tin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Bạn chưa cài đặt phần mở rộng nào." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository." msgstr "Không thể kết nối đến các phần mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236 msgid "Try again" msgstr "Thử lại" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248 msgid "Plugin tools" msgstr "Công cụ mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249 msgid "Manage your plugins" msgstr "Quản lý các phần mở rộng" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77 msgid "No results" msgstr "Không có kết quả" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Vui lòng chờ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89 msgid "Search for plugins..." msgstr "Tìm kiếm phần mở rộng…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Không thể cài đặt phần mở rộng: %s" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Gửi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167 msgid "Save" msgstr "Lưu lại" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Các khoá chính cần nâng cấp" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Các khoá chính dưới đây sử dụng thuật toán giải mã đã lỗi thời và nên được " "nâng cấp. Khoá sau khi nâng cấp vẫn có thể giải mã và mã hoá dữ liệu của bạn " "như bình thường." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65 msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Mã hoá lại dữ liệu" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Phương thức mã hoá mặc định đã được thay đổi sang một phương thức bảo mật " "hơn, và nên được áp dụng cho dữ liệu của bạn." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Bạn có thể sử dụng công cụ dưới đây để tái mã hoá dữ liệu, ví dụ như trong " "trường hợp bạn thấy một số ghi chú được mã hoá bằng một phương thức đã lỗi " "thời." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Để làm được điều đó, toàn bộ dữ liệu sẽ phải được mã hoá và đồng bộ, tốt " "nhất là để nó chạy quay đêm.\n" "\n" "Để bắt đầu, hãy làm theo hướng dẫn dưới đây:\n" "\n" "1. Đồng bộ hoá tất cả thiết bị của bạn.\n" "2. Ấn vào “%s”.\n" "3. Đợi đến khi chạy xong. Trong khi chạy, không thay đổi bất kỳ ghi chú nào " "trên các thiết bị để tránh xung đột.\n" "4. Khi đồng bộ đã hoàn tất trên thiết bị này, đồng tất cả thiết bị còn lại " "và đợi đến khi hoàn tất.\n" "\n" "Quan trọng: bạn chỉ cần thực hiện quá trình này một lần trên một thiết bị." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81 msgid "Re-encryption" msgstr "Tái mã hóa" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85 msgid "Ignore" msgstr "Bỏ qua" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Tắt chức năng mã hóa có nghĩa là tất cả các notes và đính kèm của bạn sẽ " "được đồng bộ hóa lại và được đồng bộ với điểm đến trong trạng thái không mã " "hóa. Bạn có muốn tiếp tục không?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Tắt chức năng mã hóa có nghĩa là tất cả các notes và đính kèm của bạn sẽ " "được đồng bộ hóa lại và được đồng bộ với điểm đến trong trạng thái mã hóa. " "Đừng để mất mật khẩu, vì lí do bảo mật, mật khẩu là thứ duy nhất để mở khóa " "dữ liệu! Để bật chức năng mã hóa, vui lòng điền mật khẩu vào bên dưới." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210 msgid "Disable encryption" msgstr "Tắt chức năng mã hóa" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210 msgid "Enable encryption" msgstr "Bật chức năng mã hóa" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Master Keys" msgstr "Master Keys" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144 msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Đã được tạo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Mật khẩu chấp nhận" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Ghi chú: Chỉ một master keys sẽ được sử dụng để mã hóa (master key được đánh " "dấu \"active\"). Tất cả các keys đều có thể sử dụng để mở mã, tùy thuộc vào " "việc notes hoặc notebooks đã được mã hóa thế nào." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Không tìm thấy Master Keys" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Master keys của những IDs được sử dụng để mã hóa một số mục của bạn, nhưng " "ứng dụng hiện tại không thể truy cập được chúng. Những master keys này có " "thể sẽ được tải về trong quá trình đồng bộ hóa." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Để tìm hiểu thêm về End-To-End Encryption (E2EE) và những gợi ý về việc sử " "dụng E2EE vui lòng xem documentation:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251 msgid "Encryption is:" msgstr "Mã hóa là:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Điền mật khẩu master:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Nguồn" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Đã tạo lúc: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124 #, fuzzy msgid "Updated: " msgstr "Đã cập nhật lúc: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Đã tắt" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143 msgid "Enable" msgstr "Bật" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Hide disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Show disabled master keys" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146 msgid "Date" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Không hợp lệ" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Hành động" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159 #, fuzzy msgid "Master password:" msgstr "Điền mật khẩu master:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Đã tải" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178 #, fuzzy msgid "Enter your master password" msgstr "Điền mật khẩu master:" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox Extension" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Đặt mua ngay bây giờ:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Notebook \"%s\" sẽ được tạo mới và tập tin \"%s\" sẽ được import vào " "notebook đó" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Tìm kiếm..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163 msgid "Import" msgstr "Xuất" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135 msgid "Export" msgstr "Nhập" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Lệnh" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Phím tắt" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Nhấn phím tắt" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "Nhấn phím tắt sau đó nhấn ENTER. Hoặc nhấn BACKSPACE để xoá phím tắt." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Khôi phục" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540 msgid "Actual Size" msgstr "Kích thước chuẩn" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "Website and documentation" msgstr "Trang web và tài liệu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Hide Joplin" msgstr "Ẩn Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 msgid "Close Window" msgstr "Đóng cửa sổ" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ chỉnh" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164 msgid "Options" msgstr "Lựa chọn" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31 msgid "Invalid" msgstr "Không hợp lệ" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "Chế độ an toàn đang được bật. Ghi chú và tất cả phần mở rộng tạm thời ngưng " "hoạt động." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Tắt chế độ an toàn và khởi động lại" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Mục tiêu đồng bộ cần được nâng cấp trước khi Joplin có thể thực hiện đồng " "bộ. Quá trình có thể mất vài phút để hoàn tất và ứng dụng cần được khởi động " "lại. Để tiếp tục, hãy nhấn vào đường dẫn." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Khởi động lại và nâng cấp" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Một số mục không thể được giải mã." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "View them now" msgstr "Xem ngay" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "" "Một trong số các khoá chính của bạn đang sử dụng phương thức mã hoá bị lỗi " "thời." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Phương thức mã hoá mặc định đã được thay đổi, dữ liệu của bạn nên được tái " "mã hoá." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "More info" msgstr "Thêm thông tin" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) muốn chia sẻ một sổ ghi chú với bạn." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 msgid "Accept" msgstr "Chấp nhận" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:122 msgid "Reject" msgstr "Từ chối" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Một số mục không thể đồng bộ hóa." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Một hoặc nhiều khoá chính cần được đặt mật khẩu." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "Set the password" msgstr "Đặt mật khẩu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "Sử dụng mũi tên để di chuyển các giao diện. Nhấn “Escape” để thoát." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18 #, fuzzy msgid "Command palette..." msgstr "Mẫu lệnh" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Đặt nhắc hẹn" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Đặt nhắc hẹn:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "Tập tin PDF" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500 msgid "Goto Anything..." msgstr "Đi tới bất kỳ điểm nào..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Chuyển tới sổ ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Chuyển tới sổ ghi chú:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Sổ ghi chú mới" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Tiêu đề sổ ghi chú:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Ghi chú mới" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Số ghi chú con mới" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "To-do mới" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "In" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Chỉ một ghi chú có thể được tải về tại một thời điểm." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Đổi tên" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Đổi tên sổ ghi chú:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Đổi tên nhãn:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Nhãn" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Gắn hoặc gỡ nhãn:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Số liệu…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Đặc tính của ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 msgid "Share notebook..." msgstr "Chia sẻ sổ ghi chú…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Publish note..." msgstr "Công khai ghi chú…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Kiểm tra chính tả" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Ẩn/hiện trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Thay đổi giao diện ứng dụng" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Ẩn/hiện danh sách ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Ẩn/hiện thanh bên" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Ẩn/hiện trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Đang nhập từ \"%s\" dưới định dạng \"%s\". Vui lòng chờ..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Trạng thái đồng bộ hóa" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 msgid "Note attachments..." msgstr "Đính kèm ghi chú…" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713 msgid "&File" msgstr "&Tập tin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "About Joplin" msgstr "Về Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367 msgid "Preferences..." msgstr "Thông tin…" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618 msgid "Check for updates..." msgstr "Đang kiểm tra cập nhật..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443 msgid "Export all" msgstr "Xuất tất cả" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Ẩn %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717 msgid "&Edit" msgstr "&Chỉnh sửa" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498 msgid "&View" msgstr "&Giao diện" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506 msgid "Layout button sequence" msgstr "Thứ tự của nút hệ thống nút nhấn" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Go" msgstr "&Đi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 msgid "Focus" msgstr "Đặt con trỏ tới" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585 msgid "Note&book" msgstr "Sổ&ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591 msgid "&Note" msgstr "&Ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "&Tools" msgstr "&Công cụ" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605 msgid "&Help" msgstr "&Trợ giúp" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "Joplin Forum" msgstr "Diễn đàn Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454 msgid "Make a donation" msgstr "Quyên góp" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627 msgid "Toggle development tools" msgstr "Ẩn/hiện công cụ phát triển" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Số từ" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Số chữ" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Số chữ ngoại trừ dấu cách" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Số dòng" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:556 msgid "Editor" msgstr "Trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Viewer" msgstr "Trình xem" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Thời gian đọc: %s phút" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185 msgid "strong text" msgstr "chữ in đậm" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "emphasised text" msgstr "chữ nhấn mạnh" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Chèn Liên kết" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225 msgid "List item" msgstr "Danh mục" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578 msgid "Layout" msgstr "Dàn trang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Ghi chú này không có nội dung. Nhấn vào “%s” để bật trình soạn thảo và chỉnh " "sửa ghi chú." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Đính kèm" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528 msgid "Code Block" msgstr "Khối code" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537 msgid "Inline Code" msgstr "Code cùng hàng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Chèn ngày tháng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Thả ghi chú hoặc tập tin ở đây" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 msgid "Code View" msgstr "Xem Code" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Vui lòng chờ cho tất cả tệp đính kèm được tải về và giải mã. Bạn cũng có thể " "chuyển qua %s để chỉnh sửa ghi chú." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Danh sách checkbox" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Chỉnh sửa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "Nổi bật" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch bỏ" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "Thêm" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "Chỉ số trên" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "Chỉ số dưới" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288 msgid "Click to add tags..." msgstr "Nhấn để thêm nhãn…" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Trình soạn thảo văn bản Rich Text này có nhiều giới hạn, bạn nên cân nhắc " "trước khi sử dụng nó." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Read more about it" msgstr "Xem thêm" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351 msgid "Dismiss" msgstr "Bỏ qua" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Những đính kèm sau đây đang được theo dõi thay đổi:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" "Các đính kèm sẽ không được theo dõi nữa khi bạn chuyển qua một ghi chú khác." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "Trong: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "to-do" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 msgid "note" msgstr "ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Đang tạo mới %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Thân ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Tiêu đề ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Tìm kiếm trong ghi chú hiện tại" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Chọn tất cả" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "In đậm" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "In nghiêng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Mã" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Danh sách theo thứ tự" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Danh sách" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Ô dấu check" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Kẻ ngang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Xoá dòng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Duplicate line" msgstr "Nhân đôi dòng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Thêm thụt dòng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Bớt thụt dòng" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Ẩn/hiện bình luận" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Sắp xếp những dòng được chọn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "Tráo dòng lên" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "Tráo dòng xuống" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Có lỗi xảy ra khi tải tệp đính kèm này:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Tệp đính kèm này chưa được tải xuống hoặc chưa được mã hoá" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Mở..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Lưu lại thành..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Hiển thị tập tin trong thư mục" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Sao chép đường dẫn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Sao chép địa chỉ đường dẫn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Đường dẫn hoặc tin nhắn không được hỗ trợ: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Thứ tự tuỳ chỉnh" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Xem" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:570 msgid "Sort notes by" msgstr "Sắp xếp notes theo" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Để sắp xếp ghi chú một cách thủ công, thứ tự sắp xếp phải được đổi thành " "“%s” trong menu “%s” > “%s”" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "" "Không có ghi chú nào ở đây. Tạo một ghi chú bằng cách ấn “Ghi chú mới\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Hiện tại chưa có sổ ghi chú nào. Tạo một cái bằng cách ấn “Sổ ghi chú mới\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Danh sách ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Tìm kiếm trong tất cả các notes" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Hoàn thành" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1694 msgid "Note History" msgstr "Lịch sử của note" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Đánh dấu" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Phiên bản trước của note này" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Note này không có lịch sử" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Ấn \"%s\" để hồi phục note. Thao tác này sẽ sao chép notebook có tên \"%s\". " "Phiên bản hiện tại của note sẽ không bị mất đi hay thay đổi." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Hành động" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90 #: packages/lib/path-utils.js:131 msgid "Untitled" msgstr "Chưa có tên" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Xoá tệp đính kèm \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Đây là một công cụ nâng cao để hiển thị các tệp đính kèm được liên kết đến " "ghi chú của bạn. Hãy cẩn thận khi xoá một trong số chúng vì hành động này " "không thể khôi phục sau khi thực hiện." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Không có tài nguyên!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Lưu ý: không phải tất cả tài nguyên đều được hiển thị vì lí do hiệu suất " "(giới hạn: %s)." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:107 msgid "Confirmation" msgstr "Xác nhận" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:120 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "Web Clipper cần sự uỷ quyền của bạn để truy cập dữ liệu." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:121 msgid "Grant authorisation" msgstr "Cung cấp uỷ quyền" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:161 msgid "OneDrive Login" msgstr "Đăng nhập OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:162 msgid "Dropbox Login" msgstr "Đăng nhập Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:165 msgid "Note attachments" msgstr "Đính kèm ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133 msgid "Unshare" msgstr "Ngưng chia sẻ" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Bạn muốn xoá lời mời này? Người nhận liên quan sẽ không thể truy cập sổ ghi " "chú này nữa." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189 msgid "Add recipient:" msgstr "Thêm người nhận:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "Người nhận chưa chấp nhận lời mời" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "Người nhận đã từ chối lời mời" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "Người nhận đã chấp nhận lời mời" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213 msgid "Recipients:" msgstr "Người nhận:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225 msgid "Synchronizing..." msgstr "Đang đồng bộ hóa..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226 msgid "Sharing notebook..." msgstr "Chia sẻ sổ ghi chú…" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Ngưng chia sẻ sổ ghi chú này? Người nhận sẽ không còn quyền truy cập vào nội " "dung của ghi chú nữa." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246 msgid "Share Notebook" msgstr "Chia sẻ Sổ ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 msgid "Unpublish note" msgstr "Ngưng công khai ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Đang đồng bộ hóa..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Đang tạo đường dẫn..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Đường dẫn đã được sao chép!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Lưu ý: Khi note được chia sẻ, nó sẽ không còn được mã hóa trên server nữa." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "Công khai các Ghi chú" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Sao chép link chia sẻ" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Xóa" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Có xóa notebook \"%s\" không?\n" "\n" "Tất cả notes và sub-notebooks trong notebook này sẽ bị xóa." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Gỡ bỏ tag \"%s\" khỏi tất cả các notes?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Bỏ kết quả tìm kiếm từ thanh bên?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Tất cả các notes" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:19 msgid "Synchronise" msgstr "Đồng bộ hóa" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Notebooks" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Số mục được giải mã: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Đang lấy tài nguyên: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Thanh bên" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Vui lòng chọn điểm đến mà trạng thái đồng bộ sẽ được export tới" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Thử lại tất cả" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Thử lại" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 msgid "Advanced tools" msgstr "Chức năng nâng cao" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 msgid "Export debug report" msgstr "Xuất báo cáo lỗi" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157 #, fuzzy msgid "Sync your notes" msgstr "Sắp xếp notes theo" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159 #, fuzzy msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Vui lòng tạo một notebook trước" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190 #, javascript-format msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203 msgid "Login below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205 #, fuzzy msgid "Or create an account." msgstr "Tạo một note mới." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210 msgid "Login" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Chọn tất cả" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42 msgid "Duplicate" msgstr "Sao chép" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Sao chép" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Chuyển đổi giữa dạng note và to-do" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86 msgid "Switch to note type" msgstr "Chuyển tới dạng note" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Chuyển tới dạng to-do" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Sao chép markdown link" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Nhập một tiêu đề hoặc một phần của tiêu đề để nhảy tới nó. Bạn cũng có thể " "gõ #tên-nhãn, hoặc @tên-sổ-ghi-chú. Hoặc gõ : để tìm dòng lệnh." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508 msgid "Command palette" msgstr "Mẫu lệnh" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Có" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Không" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Quyền sử dụng camera" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Bạn cần phải có phép sử dụng camera." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Mở" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Bỏ báo động" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Lưu báo động" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Bạn hiện tai không có notebook nào." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Tạo một notebook" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Hiện tại chưa có notes. Tạo một note bằng cách nút (+)" #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187 msgid "Delete these notes?" msgstr "Xóa những note này?" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Để sử dụng đồng bộ hóa tệp tin hệ thống, bạn cần cho phép ghi vào hệ thống " "lưu trữ bên ngoài." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212 msgid "Encryption Config" msgstr "Cấu hình mã hóa" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "Sync Status" msgstr "Trạng thái đồng bộ" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "Log" msgstr "Nhật ký" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Creating report..." msgstr "Tạo báo cáo..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Export Debug Report" msgstr "Export báo cáo debug" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fixing search index..." msgstr "Sửa index tìm kiếm..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fix search index" msgstr "Sửa index tìm kiếm" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Sử dụng cái này để dựng lại index tìm kiếm nếu bạn gập vấn đề với công cụ " "tìm kiếm. Việc này có thể mất thời gian tùy thuộc vào số lượng notes." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Exporting profile..." msgstr "Đang xuất hồ sơ..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Export profile" msgstr "Export hồ sơ" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Dành riêng cho mục đích debugging: export hồ sơ của bạn tới thẻ SD." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436 msgid "Feature flags" msgstr "Cờ nổi bật" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 msgid "More information" msgstr "Các thông tin khác" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Để hoạt động hoàn hảo, ứng dụng cần những quyền sau. Thay đổi tịa Apps > " "Joplin > Permisisons để trao quyền" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Lưu trữ: để cho phép đính kèm files tới notes và cho phép đồng bộ hóa tệp " "tin hệ thống." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Camera: cho phép chụp ảnh và đính kèm vào note." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- VỊ trí: cho phép đính thông tin vị trí vào note." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459 msgid "Joplin website" msgstr "Website của Joplin" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464 msgid "Privacy Policy" msgstr "Điều khoản riêng tư" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Database v%s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS đã bật: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Note này đã được chỉnh sửa:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Lưu thay đổi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Bỏ thay đổi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Không có mục nào có ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Đính kèm này chưa được tải về và giải mã." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Ứng dụng di động Joplin hiện tại không hỗ trỡ link này: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Links sử dụng protocol \"%s\" không được hỗ trợ" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Để gắn một địa điểm vào ghi chú, ứng dụng cần được cấp quyền truy cập vị trí " "của bạn.\n" "\n" "Bạn có thể tắt tuỳ chọn này bất cứ lúc nào tại giao diện Cài đặt." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Cần được cấp quyền" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:166 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Bạn sắp đính kèm một hình ảnh lớn (%dx%d pixel). Bạn có muốn giảm kích cỡ " "xuống %d pixel trước khi đính kèm nó?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Không hỗ trợ định dạng ảnh này: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Đã tạo lúc: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Đã cập nhật lúc: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Xem trên bản đồ" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Đi tới URL nguồn" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Đính kèm." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Đính kèmanhr" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Chụp ảnh" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Chọn một lựa chọn" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Chuyển thành note" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Chuyển thành todo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Tính chất" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Điền phần thân" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Điền tiêu đề" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Tags mới:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Điền tags mới hoặc chọn từ danh mục" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Nâng cấp Mục tiêu Đồng bộ" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Đăng nhập với Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Ấn mã vào đây" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Master Key %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Không thể để trống mật khẩu" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Xác nhận không thể để trống mật khẩu" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Không thể lưu lại notebook: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Chỉnh sửa notebook" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Điền tiêu đề notebook" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Đăng nhập với OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Tải lại" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Notebook: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Notebooks đã được mã hóa không thể đổi tên" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Notebook mới" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Dữ liệu di động - tự động đồng bộ đã tắt" #: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166 #: packages/lib/BaseApplication.js:198 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Sử dụng: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:238 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Không tìm thấy flag này: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Không thể kết nối tới máy chủ Joplin. Vui lòng kiểm tra cài đặt Đồng bộ hóa. " "Lỗi được phát hiện:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Tập tin hệ thống" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Cloud" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60 msgid "Joplin Server" msgstr "Máy chủ của Joplin" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetNone.js:22 msgid "(None)" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.js:143 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Số mục được tạo trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:145 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Số mục được cập nhật trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:147 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Số mục không được tạo ở trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:149 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Số mục được cặp nhật không ở trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:151 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Số mục đã xóa ở trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:153 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Số mục đã xóa không ở trên máy: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:155 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Số mục đã được lấy: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Hủy..." #: packages/lib/Synchronizer.js:159 #, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Đã hoàn thành: %s (%s)" #: packages/lib/Synchronizer.js:161 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Lỗi gần nhất; %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:275 msgid "Idle" msgstr "Không hoạt động" #: packages/lib/Synchronizer.js:277 msgid "In progress" msgstr "Đang hoạt động" #: packages/lib/Synchronizer.js:984 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Không xác định phân loại mục đã tải - vui lòng nâng cấp Joplin lên bản mới " "nhất" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Tiến tới" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Những mục đã được giải mã: %s / %s" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53 #, javascript-format msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" msgstr "" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn muốn tái mã hoá toàn bộ dữ liệu." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Dữ liệu của bạn sẽ được tái mã hoá và đồng bộ lại." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Vui lòng nhập mật khẩu trong danh sách khoá chính dưới đây trước khi nâng " "cấp khoá." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Khoá chính đã được nâng cấp thành công!" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Không thể nâng cấp khoá chính: %s" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Đang kiểm tra… Vui lòng chờ." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Thành công! Cấu hình mã hóa đã đúng." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Lỗi. Vui lòng kiểm tra URL, tên sử dụng, mật khẩu, v.v... đã đúng và điểm " "đồng bộ hóa có thể truy cập được. Lỗi là:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Ứng dụng đã được cho phép!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Không thể ủy quyền ứng dụng:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vui lòng thử lại." #: packages/lib/models/BaseItem.js:721 msgid "Encrypted" msgstr "Đã mã hóa" #: packages/lib/models/BaseItem.js:782 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Các mục đã mã hóa không thể chỉnh sửa" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "tiêu đề" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "ngày cập nhật" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Xung đột" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Không thể di chuyển notebook tới vị trí này" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Notesbook không thể đặt tên \"%s\", tên này đã được dành riêng." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "ngày tạo" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "thứ tự tuỳ chỉnh" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Note này không có thông tin vị trí." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Không thể sao chép note tới notebook \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Không thể di chuyển note tới notebook \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:730 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Xóa note \"%s\"?" #: packages/lib/models/Note.js:733 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Xóa số note này %d?" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Not downloaded" msgstr "Không thể tải" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Downloaded" msgstr "Đã tải" #: packages/lib/models/Resource.js:360 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: packages/lib/models/Resource.js:408 #, fuzzy msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Đính kèm ghi chú" #: packages/lib/models/Resource.js:422 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Đính kèm bị xung đột: “%s”" #: packages/lib/models/Resource.js:423 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Có xung đột [conflict](%s) xảy ra đối với đính kèm dưới đây \n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "yes" msgstr "có" #: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "no" msgstr "không" #: packages/lib/models/Setting.js:118 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Lưu ý: Nếu bạn thay đổi vị trí này, hay chắc chắn rang bạn đã sao chép tất " "cả nội dung của mình trước khi đồng bộ, nếu không tất cả các files sẽ bị " "xóa! Xem chi tiết tại FAQ: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Light" msgstr "Light" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "Dark" msgstr "Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:126 msgid "Dracula" msgstr "Dracul" #: packages/lib/models/Setting.js:127 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Light" #: packages/lib/models/Setting.js:128 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:129 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:131 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:152 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:162 msgid "Synchronisation target" msgstr "Điểm đến của quá trình đồng bộ" #: packages/lib/models/Setting.js:164 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Điểm đến của quá trình đông bộ. Mỗi điểm đến có thể có tham số tên `sync.NUM." "NAME` (xem bên dưới)." #: packages/lib/models/Setting.js:197 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Đường dẫn để đồng bộ tới (absolute path)" #: packages/lib/models/Setting.js:209 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:221 msgid "Nextcloud username" msgstr "Tên sử dụng Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:232 msgid "Nextcloud password" msgstr "Mật khẩu Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:243 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:255 msgid "WebDAV username" msgstr "Tên sử dụng WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:266 msgid "WebDAV password" msgstr "Mật khẩu WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:285 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:297 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin Server URL" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Joplin Server email" msgstr "Máy chủ email của Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:359 msgid "Joplin Server password" msgstr "Mật khẩu máy chủ Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:386 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Email Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.js:397 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Mật khẩu Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.js:409 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Hành vi tải về đính kèm" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "Trong chế độ “Thủ công“, đính kèm được tải về chỉ khi bạn nhấn vào chúng. " "Trong chế độ “Tự động”, chúng có thể được tải về khi bạn mở note. Trong chế " "độ “Luôn luôn“, tất cả đính kèm luôn được tải về bất kể bạn có mở ghi chú " "hay không." #: packages/lib/models/Setting.js:413 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #: packages/lib/models/Setting.js:415 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: packages/lib/models/Setting.js:435 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Số lượng kết nối tối đa" #: packages/lib/models/Setting.js:448 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Date format" msgstr "Định dạng ngày" #: packages/lib/models/Setting.js:480 msgid "Time format" msgstr "Định dạng thời gian" #: packages/lib/models/Setting.js:499 msgid "Theme" msgstr "Giao diện" #: packages/lib/models/Setting.js:510 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Tự động đổi giao diện khớp với giao diện hệ thống" #: packages/lib/models/Setting.js:522 msgid "Preferred light theme" msgstr "Ưu tiên giao diện sáng" #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Ưu tiên giao diện tối" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Show note counts" msgstr "Hiển thị số lượng note" #: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Split View" msgstr "Chia đôi màn hình" #: packages/lib/models/Setting.js:554 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556 #: packages/lib/models/Setting.js:557 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:561 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "HIển thị to-dos chưa hoàn thành lên đầu" #: packages/lib/models/Setting.js:562 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Hiển thị to-dos đã hoàn thành" #: packages/lib/models/Setting.js:588 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Tự động đóng ngoặc nhọn, ngoặc đơn, ngoặc kép, v.v..." #: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610 msgid "Reverse sort order" msgstr "Đảo ngược thứ tự sắp xếp" #: packages/lib/models/Setting.js:598 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sắp xếp notebooks theo" #: packages/lib/models/Setting.js:611 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Lưu dữ liệu định vị của notes này" #: packages/lib/models/Setting.js:633 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Khi tạo một to-do mới:" #: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652 msgid "Focus title" msgstr "Đặt dấu trỏ tại tiêu đề" #: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653 msgid "Focus body" msgstr "Đặt dấu trỏ tại phần thân" #: packages/lib/models/Setting.js:649 msgid "When creating a new note:" msgstr "Khi tạo note mới:" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Bật tự động xuống trang" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable typographer support" msgstr "Bật hỗ trợ cá nhân làm thuật in máy" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable Linkify" msgstr "Bật Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable math expressions" msgstr "Bật hỗ trợ toán học" #: packages/lib/models/Setting.js:686 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Bật hỗ trợ Fountain syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:687 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Bật Mermaid diagrams support" #: packages/lib/models/Setting.js:688 msgid "Enable audio player" msgstr "Bật audio player" #: packages/lib/models/Setting.js:689 msgid "Enable video player" msgstr "Bật video player" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Bật trình xem PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:691 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Bật ==mark== syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Enable footnotes" msgstr "Bật footnotes" #: packages/lib/models/Setting.js:693 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Bật ứng dụng mở rộng mục lục" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Bật ~sub~ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Bật ^sup^ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Bật deflist syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:697 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Bật abbreviation syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Bật markdown emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:699 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Bật ++insert++ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:700 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Bật multimarkdown table extension" #: packages/lib/models/Setting.js:711 msgid "Show tray icon" msgstr "Hiển thị biểu tượng ở tray" #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Lưu ý: Không hoạt động trong tất cả môi trường desktop." #: packages/lib/models/Setting.js:713 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Điều này cho phép Joplin chạy trong nền. Khuyến cáo sử dụng chức năng này để " "notes có thể liên tục đồng bộ hóa, giảm thiểu số lần xung đột." #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "" "Chạy chương trình trong nền, hiển thị icon trong tray khi máy khởi động" #: packages/lib/models/Setting.js:738 msgid "Editor font size" msgstr "Kích thước font của trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/lib/models/Setting.js:745 msgid "Editor font" msgstr "Font của trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759 #: packages/lib/models/Setting.js:906 msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "Editor font family" msgstr "Font family của trình chỉnh sửa văn bản" #: packages/lib/models/Setting.js:771 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "Được sử dụng cho hầu hết văn bản trong trình soạn thảo Markdown. Nếu không " "tìm thấy, phông chữ tỷ lệ chung (chiều rộng thay đổi) được sử dụng." #: packages/lib/models/Setting.js:780 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Họ phông chữ monospace" #: packages/lib/models/Setting.js:781 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "Được sử dụng khi cần phông chữ có độ rộng cố định để bố cục văn bản dễ đọc " "(ví dụ: bảng, hộp kiểm, mã). Nếu không tìm thấy, phông chữ monospace (chiều " "rộng cố định) chung sẽ được sử dụng." #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Editor maximum width" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:803 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Stylesheet tùy chỉnh cho Markdown được hiển thị" #: packages/lib/models/Setting.js:819 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Stylesheet tùy chỉnh cho các kiểu ứng dụng Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:829 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Tải lên lại dữ liệu cục bộ để đồng bộ hóa mục tiêu" #: packages/lib/models/Setting.js:839 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "Xóa dữ liệu cục bộ và tải xuống lại từ mục tiêu đồng bộ hóa" #: packages/lib/models/Setting.js:844 msgid "Automatically update the application" msgstr "Tự động cập nhật ứng dụng" #: packages/lib/models/Setting.js:845 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Cập nhật bản trước phát hành khi kiểm tra cập nhật" #: packages/lib/models/Setting.js:845 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Xem trang phát hành trước để có thêm thông tin chi tiết: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:853 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Tần suất đồng bộ hóa" #: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858 #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d phút" #: packages/lib/models/Setting.js:860 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d giờ" #: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d giờ" #: packages/lib/models/Setting.js:872 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Chỉ đồng bộ hóa qua kết nối WiFi" #: packages/lib/models/Setting.js:879 msgid "Text editor command" msgstr "Câu lệnh trình duyệt chỉnh sửa văn bản" #: packages/lib/models/Setting.js:879 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Câu lệnh trình duyệt văn bản (có thể bao gồm đối số) được sử dụng để mở " "note. Nếu không được cung cấp, câu lệnh trình duyệt văn bản sẽ tự động tìm " "trình duyệt chỉnh sửa văn bản mặc định." #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Kích thước của trang để export dạng PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:882 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:883 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:885 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:887 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:890 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Định hướng trang để export PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:892 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: packages/lib/models/Setting.js:893 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: packages/lib/models/Setting.js:903 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Ché độ bàn phím" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:908 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:935 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Tùy chỉnh TLS certicates" #: packages/lib/models/Setting.js:936 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Sử dụng list đường dẫn định dạng phân cách bằng dấu phẩy để tải các " "certificates, đường đường dẫn tới các certificates. Ví dụ: /my/cert_dir, /" "other/custom.pem. Lưu ý, nếu bnaj thay đổi cấu hình TLS, bnaj phải lưu những " "thay đổi đó trước khi ấn \"Kiểm tra cấu hình đồng bộ hóa\"." #: packages/lib/models/Setting.js:958 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Bỏ qua các lỗi TLS certificate" #: packages/lib/models/Setting.js:967 msgid "Fail-safe" msgstr "Fail-safe" #: packages/lib/models/Setting.js:968 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Thiết kế an toàn: Không xóa dữ liệu cục bộ khi điểm đến đồng bộ hóa trống " "(thường là kết quả của bug hoặc cấu hình sai)" #: packages/lib/models/Setting.js:972 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Chỉ định port nên được sử dụng bởi server API. Nếu không được chỉ định, cấu " "hình mặc định sẽ được sử dụng." #: packages/lib/models/Setting.js:977 msgid "Enable note history" msgstr "Bật lịch sử note" #: packages/lib/models/Setting.js:987 msgid "days" msgstr "ngày" #: packages/lib/models/Setting.js:987 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d ngày" #: packages/lib/models/Setting.js:989 msgid "Keep note history for" msgstr "Lưu giữ lịch sử note để" #: packages/lib/models/Setting.js:1016 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Yếu tố tăng trưởng danh sách sổ ghi chú" #: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030 #: packages/lib/models/Setting.js:1043 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Thuộc tính factor thiết lập cách mặt hàng sẽ phát triển hoặc thu nhỏ để phù " "hợp với không gian có sẵn trong thùng chứa của nó so với các mặt hàng khác. " "Do đó, một mục có hệ số 2 sẽ chiếm dung lượng gấp đôi so với một mục có hệ " "số 1. Khởi động lại ứng dụng để xem các thay đổi." #: packages/lib/models/Setting.js:1029 msgid "Note list growth factor" msgstr "Yếu tố tăng trưởng danh sách ghi chú" #: packages/lib/models/Setting.js:1042 msgid "Note area growth factor" msgstr "Yếu tố tăng trưởng khu vực ghi chú" #: packages/lib/models/Setting.js:1275 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Giá trị lựa chọn lỗi: \"%s\". Các giá trị có thể sử dụng là: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1680 msgid "General" msgstr "Chung" #: packages/lib/models/Setting.js:1682 msgid "Synchronisation" msgstr "Đồng bộ hóa" #: packages/lib/models/Setting.js:1684 msgid "Appearance" msgstr "Bề ngoài" #: packages/lib/models/Setting.js:1686 msgid "Note" msgstr "Note" #: packages/lib/models/Setting.js:1688 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1692 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: packages/lib/models/Setting.js:1696 msgid "Encryption" msgstr "Mã hóa" #: packages/lib/models/Setting.js:1698 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1700 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt bàn phím" #: packages/lib/models/Setting.js:1707 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Các plugin này nâng cao trình kết xuất Markdown với các tính năng bổ sung. " "Xin lưu ý rằng, mặc dù các tính năng này có thể hữu ích, nhưng chúng không " "phải là Markdown tiêu chuẩn và do đó hầu hết chúng sẽ chỉ hoạt động trong " "Joplin. Ngoài ra, một số trong số chúng * không tương thích * với trình " "chỉnh sửa WYSIWYG. Nếu bạn mở ghi chú sử dụng một trong những plugin này " "trong trình chỉnh sửa đó, bạn sẽ mất định dạng plugin. Dưới đây chỉ ra những " "plugin nào tương thích hoặc không với trình chỉnh sửa WYSIWYG." #: packages/lib/models/Setting.js:1709 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notes và cài đặt sẽ được lưu lại tại: %s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Tag \"%s\" đã được sử dụng. Vui lòng chọn tên khác." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Tất cả các cổng tiềm năng đang được sử dụng - vui lòng báo cáo sự cố tại% s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Ứng dụng đã được ủy quyền - bây giờ bạn có thể đóng tab của trình duyệt." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Ứng dụng đã được ủy quyền thành công." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Vui lòng mở URL này trong trình duyệt web của bạn để ủy quyền cho ứng dụng. " "Ứng dụng sẽ tạo một đường dẫn \"Apps/Joplin\" và sẽ chỉ đọc và ghi tập tin " "tại đường dẫn này. Ứng dụng sẽ không thể truy cập bất kỳ file nào ngoài " "đường dẫn này cũng như các dữ liệu cá nhân. Không có dữ liệu nào sẽ được " "chia sẻ với bên thứ ba." #: packages/lib/onedrive-api.js:405 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Không thể tạo mới token: dữ liệu ủy quyền đã mất. Bắt đầu lại quá trình đồng " "bộ hóa có thể giải quyết vấn đề này." #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "command" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "“%s” đang thiếu thuộc tính bắt buộc “%s”." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "điều chỉnh" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Không hợp lệ %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Bộ điều chỉnh “%s” được sử dụng cho các lệnh “%s” và “%s”. Điều này có thể " "dẫn đến hành vi không mong muốn." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Bộ điều chỉnh “%s” không hợp lệ." #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Những mục không thể đồng bộ" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Những mục này sẽ được duy trì trên thiết bị những sẽ không được tải lên điểm " "đồng bộ. Để tìm những mục này, tìm tiêu đề hoặc ID (được hiển thị trong " "ngoặc kép ở trên)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) không thể tỉa lên: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Mục \"%s\" không thể tải về: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Những mục không thể giả mã" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin đã nhiều lần giải mã thất bại những mục này, có thể bởi vì chúng bị " "hỏng hoặc quá nặng. Những mục này sẽ được duy trì ở trên thiết bị nhưng " "Joplin sẽ không giải mã chúng nữa." #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Đã tải về và giải mã" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Đã tải về và đã mã hóa" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "Số mục được tạo trên máy" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Không thể tải về được những đính kèm" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Trạng thái đồng bộ (số mục đã được đồng bộ/ tổng số mục)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Tổng cộng: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Xung đột; %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Xóa: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d ghi chú" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Báo động sắp gần" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "On %s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Hồi phục Notes" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Note \"%s\" đã được hồi phục tại notebook \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin Export File" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin Export Directory" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote Export File (dạng Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote Export File (dạng HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML File" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML Directory" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Không thể tải mô-đun “%s” cho định dạng “%s” và đầu ra “%s”" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Không thể tải mô-đun “%s” cho định dạng “%s” và mục tiêu “%s”" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Vui lòng chỉ định định dạng import cho %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Không có dữ liệu để export." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Vui lòng chỉ định notebook mà các notes sẽ được import tới." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "File" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Không có ý kiến nào" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Thêm vào từ điển" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Sử dụng trình kiểm tra chính tả" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ" #: packages/lib/shim-init-node.js:231 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Không thể truy cập %s" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Duyệt lại: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Client ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Phiên bản đồng bộ hóa: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Phiên bản thông tin: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Chuỗi khóa được hỗ trợ: %s" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Mật khẩu quản trị mặc định không an toàn và chưa được thay đổi! [Thay đổi " "ngay bây giờ] (%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 msgid "attachment" msgstr "đính kèm" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:199 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)" msgstr "Không thể lưu %s “%s” vì nó lớn hơn giới hạn cho phép (%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:208 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "Không thể lưu %s “%s” vì nó sẽ vượt quá tổng kích thước cho phép (%s) cho " "tài khoản này" #, javascript-format #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Chèn mẫu" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Tập tin mẫu:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Tạo ghi chú từ một mẫu có sẵn" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Tạo to-do từ một mẫu có sẵn" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Mở thư mục có các mẫu" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Làm mới mẫu" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mẫu" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Chia sẻ note" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin Server Directory" #~ msgid "marked text" #~ msgstr "đánh dấu văn bản" #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Đánh dấu" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Thông báo phiên bản mới" #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Nếu phông chữ không chính xác hoặc trống, nó sẽ mặc định là phông chữ " #~ "monospace chung." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Đây phải là phông chữ *monospace* nếu không một số phần tử sẽ hiển thị " #~ "không chính xác. Nếu phông chữ không chính xác hoặc trống, nó sẽ mặc định " #~ "là phông chữ monospace chung." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Không biết" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Đang kiểm tra..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Ứng dụng Joplin Nextcloud chưa được cài đặt hoặc cài đặt sai. Vui lòng " #~ "xem ghi chú lỗi bên dưới:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Hiển thị nhật ký" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Trạng thái ứng dụng Joplin Nextcloud:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Đang kiểm tra trạng thái" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Trợ giúp" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (dành cho testing)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Nhập tiêu đề ghi chú hoặc một phần nội dung của ghi chú để chuyển đến. " #~ "Hoặc nhập # theo sau là tên thẻ hoặc @ theo sau là tên sổ ghi chép." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Tên" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icon" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Đặc tính của Notebook" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "File này không thể mở :%s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "emphasized text" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Ấn vào đây để ngừng sử dụng trình chỉnh sửa văn bản khác" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Đặc tính của nội dung" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Vui lòng tạo một notebook trước." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Sử dụng" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Chuyển tới sổ ghi chú…" #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Di chuyển %d notes tới notebook \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Ấn để đặt mật khẩu giải mã." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Một số mục không thể đồng bộ hóa. Ấn để xem them chi tiết." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Hiển thị tất cả" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Chỉ hiển thị lỗi" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Thoát" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Chọn ngày" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Xác nhận" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Đính kèm bất kỳ tập tin nào" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Không tìm thấy log level: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Không tìm thấy level ID: %s" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Đồng bộ" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json Export Directory" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Mục hiện tại đang được mã hóa: %s \"%s\". Vui lòng chờ cho tất cả các mục " #~ "được giải mã và thử lại." #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Gỡ bỏ nhãn \"%s\" khỏi tất cả các ghi chú?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Không thể đồng bộ hóa với OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Lỗi này thường gặp phải khi sử dụng OneDrive cho doanh nghiệp, rất tiếc " #~ "là loại tài khoản này chưa được hỗ trợ.\n" #~ "\n" #~ "Vui lòng sử dụng tài khoản OneDrive thông thường." #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Không thể di chuyển nhãn tới vị trí này." #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Gắn hoặc bỏ tags" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Đường link" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Đặc tính của nội dung" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Chia màn hình" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Tài nguyên"