# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: mrkaato\n" "Language-Team: \n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Sovellus suljetaan nyt. Käynnistä se uudelleen prosessin loppuun saamiseksi." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Kirjoita muistiinpanon otsikko, jos haluat siirtyä siihen. Voit myös " "kirjoittaa # ja sen jälkeen tunnisteen nimen tai @ ja sen jälkeen " "muistikirjan nimen. Voit myös etsiä komentoja kirjoittamalla : ." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Siirry mihin tahansa..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "Komentovalikoima" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Viedään tiedostoon \"%s\" muodossa \"%s\". Odota..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Muistiinpanoja ei voitu viedä: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Nykyinen versio on ajan tasalla." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (ennakkojulkaisu)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Päivitys on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Sinun versiosi: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Uusi versio: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "Täydelliset julkaisutiedot" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Muistiinpano \"%s\" on palautettu muistikirjaan \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Tällä muistiinpanolla ei ole historiaa" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Linkkiä tai viestiä ei tueta: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Palauttaa" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Napsauta \"%s\" palauttaaksesi muistiinpanon. Se kopioidaan muistikirjaan " "nimeltä \"%s\". Huomautuksen nykyistä versiota ei korvata tai muuteta." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Poista muistikirja \"%s\"?\n" "\n" "Myös kaikki tämän muistikirjan muistiinpanot ja alimuistikirjat poistetaan." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Poistetaanko tunniste \"%s\" kaikista muistiinpanoista?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Poistetaanko tämä haku sivupalkista?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Vie" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Kaikki muistiinpanot" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Synkronoi" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Muistikirjat" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Kohteiden salauksen purkaminen: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Haetaan resursseja: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Keskittää" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Valitse, mihin synkronoinnin tila viedään" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Yritä uudelleen kaikkia" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "vahva teksti" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "korostettu teksti" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Lisää hyperlinkki" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Luettelon kohde" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 msgid "Layout" msgstr "Ulkoasu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Tällä muistiinpanolla ei ole sisältöä. Napsauta \"%s\" vaihtaaksesi editoria " "ja muokataksesi muistiinpanoa." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Valintaruutujen luettelo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Liitä tiedosto" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610 msgid "Code Block" msgstr "Koodilohko" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 msgid "Inline Code" msgstr "Inline-koodi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Lisää Päivämäärä Aika" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Pudota muistiinpanot tai tiedostot tähän" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 msgid "Code View" msgstr "Koodinäkymä" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Odota, että kaikki liitteet ladataan ja puretaan. Voit myös vaihtaa kohtaan " "%s muokkaamaan muistiinpanoa." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Tämän liitteen lataamisessa tapahtui virhe:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Tätä liitettä ei ole vielä ladattu tai sitä ei ole vielä purettu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55 msgid "Open..." msgstr "Avaa..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Osoita kansion tiedosto" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopioi polku leikepöydälle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopioi linkin osoite" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "tehtävä" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "merkintä" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Luodaan uusi %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klikkaa lisätäksesi tunnisteita..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Tällä Rich Text -editorilla on useita rajoituksia, on suositeltavaa olla " "tietoinen niistä ennen sen käyttöä." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "Lue lisää siitä" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Seuraavia liitteitä tarkkaillaan muutosten vuoksi:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Liitteitä ei enää katsota, kun vaihdat toiseen muistiinpanoon." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "Sisään: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlinkki" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Numeroitu luettelo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Luettelomerkitty luettelo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Valintaruutu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Otsikko" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vaakaviiva" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Poista rivi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Indent less" msgstr "Sisennä vähemmän" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent more" msgstr "Sisennä lisää" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Toggle comment" msgstr "Vaihda kommentti" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Sort selected lines" msgstr "Lajittele valitut rivit" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Swap line up" msgstr "Vaihda viiva ylös" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line down" msgstr "Vaihda viiva alas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Muistiinpanon otsikko" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Etsi nykyisestä muistiinpanosta" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Muistiinpanon kappale" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Luotu" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1547 msgid "Note History" msgstr "Muistiinpano historia" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Merkintä" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Tämän muistiinpanon aiemmat versiot" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Muistiinpanon ominaisuudet" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:760 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Komento" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316 msgid "Insert template" msgstr "Lisää malli" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575 msgid "Actual Size" msgstr "Todellinen koko" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636 msgid "Website and documentation" msgstr "Verkkosivusto ja asiakirjat" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Piilota Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Paina pikakuvaketta" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Paina pikakuvaketta ja paina sitten ENTER-näppäintä. Voit myös tyhjentää " "pikakuvakkeen painamalla VÄLILYÖNTI-näppäintä." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Synkronointikohde on päivitettävä, ennen kuin Joplin voidaan synkronoida. " "Toiminnon suorittamiseen voi mennä muutama minuutti, ja sovellus on " "käynnistettävä uudelleen. Jatka napsauttamalla linkkiä." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Käynnistä uudelleen ja päivitä" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Joitakin kohteita ei voida synkronoida." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431 msgid "View them now" msgstr "Näytä ne nyt" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Joidenkin kohteiden salausta ei voida purkaa." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Vähintään yksi pääavain tarvitsee salasanan." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425 msgid "Set the password" msgstr "Aseta salasana" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Yksi pääavaimista käyttää vanhentunutta salaustapaa." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Oletussalausmenetelmää on muutettu, sinun on salattava tiedot uudelleen." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437 msgid "More info" msgstr "Lisätietoja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "Siirrä asettelukohteita nuolilla. Paina \"Esc\" poistuaksesi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Tilastot ..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Nimeä muistikirja uudelleen:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Uusi tehtävä" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Muistiinpanoluettelon vaihtaminen" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Aseta hälytys" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Aseta hälytys:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF-tiedosto" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Uusi muistiinpano" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Siirry muistikirjaan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Siirrä muistikirjaan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Vaihda editorin asettelua" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Vaihda editoria" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Sovelluksen asettelun muuttaminen" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Nimeä tunniste uudelleen:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Uusi muistikirja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Muistikirjan otsikko:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Muistiinpanon jakaminen..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Uusi alimuistikirja" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Mallitiedosto:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Lisää tai poista tunnisteita:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Vain yksi muistiinpano voidaan tulostaa kerrallaan." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Jos haluat, että Joplin voi synkronoida Dropboxin kanssa, toimi seuraavasti:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Vaihe 1: Avaa tämä URL-osoite selaimessa valtuuttaaksesi sovelluksen:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Vaihe 2: Kirjoita Dropboxin tarjoama koodi:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Tunnus on kopioitu leikepöydälle!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "Web Clipper työkalu on käytössä ja asetettu käynnistymään automaattisesti." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Tila: Aloitettu portissa %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Tila: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Poista käytöstä Web Clipper työkalu" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web Clipper työkalu ei ole käytössä." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Ota käyttöön Web Clipper työkalu" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper mahdollistaa verkkosivujen ja kuvakaappausten " "tallentamisen selaimesta Jopliniin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Jotta voit käyttää Web Clipperiä, sinun on tehtävä seuraavat toimet:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Vaihe 1: Ota Web Clipper työkalu käyttöön" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Tämän palvelun avulla selainlaajennus voi olla yhteydessä Jopliniin. Kun se " "otetaan käyttöön, palomuuri voi pyytää sinua antamaan Joplinille luvan " "kuunnella tiettyä porttia." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Vaihe 2: Asenna laajennus" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Lataa ja asenna laajennus selaimeesi:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Valtuutuksen tunnus:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopioi tunnus" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Tätä valtuutustunnusta tarvitaan vain, jotta kolmannen osapuolen sovellukset " "voivat käyttää Joplinia." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Tuodaan kohteesta \"%s\" as \"%s\" muodossa. Odota..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Synkronoinnin tila" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306 msgid "Create note from template" msgstr "Luo muistiinpano mallista" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311 msgid "Create to-do from template" msgstr "Luo tehtävä mallista" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322 msgid "Open template directory" msgstr "Avaa mallihakemisto" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327 msgid "Refresh templates" msgstr "Päivitä mallit" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353 msgid "Note attachments..." msgstr "Muistiinpanon liitteet..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668 msgid "About Joplin" msgstr "Joplinista" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646 msgid "Check for updates..." msgstr "Tarkista päivitykset..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471 msgid "Templates" msgstr "Mallit" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479 msgid "Export all" msgstr "Vie kaikki" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Piilota %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541 msgid "Layout button sequence" msgstr "Asettele painike järjestys" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "&Go" msgstr "&Mene" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620 msgid "&Note" msgstr "&Muistiinpano" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633 msgid "&Help" msgstr "&Apua" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin Foorumi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "Make a donation" msgstr "Tee lahjoitus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655 msgid "Toggle development tools" msgstr "Vaihda kehitystyökalut" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox laajennus" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Hae se nyt:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Uusi muistikirja \"%s\" luodaan ja tiedosto \"%s\" tuodaan siihen" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Löytyi: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Luotu: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Päivitetty: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Ohitetaan: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Resursseja: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Merkityt: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Muistiinpanot on tuotu: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikaatti, toinen samanlainen" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopio" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Vaihda muistiinpanon ja tehtävätyypin välillä" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "Vaihda muistiinpanotyyppiin" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Siirry tehtävätyyppiin" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopioi Merkinnän linkki" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Poista muistiinpano \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Poistetaanko nämä %d muistiinpanot?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Todennusta ei suoritettu loppuun (todennustunnusta ei saatu)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Pääavaimet, jotka on päivitettävä" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Seuraavat pääavaimet käyttävät vanhentunutta salausalgoritmia, ja ne on " "suositeltavaa päivittää. Päivitetty pääavain pystyy edelleen purkamaan ja " "salaamaan tietosi tavalliseen tapaan." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Salaa tiedot uudelleen" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Oletussalausmenetelmä on muutettu turvallisemmaksi, ja on suositeltavaa, " "että käytät sitä tietoihin." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Voit käyttää alla olevaa työkalua tietojen salaamiseen uudelleen, " "esimerkiksi jos tiedät, että osa muistiinpanoistasi on salattu " "vanhentuneella salausmenetelmällä." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Tätä varten koko tietojoukko on salattava ja synkronoitava, joten se on " "parasta suorittaa yön yli.\n" "\n" "Aloita noudattamalla seuraavia ohjeita:\n" "\n" "1. Synkronoi kaikki laitteesi.\n" "2. Napsauta \"%s\".\n" "3. Anna sen ajaa loppuun. Kun se suoritetaan, vältä muiden laitteiden " "muistiinpanojen vaihtamista ristiriitojen välttämiseksi.\n" "4. Kun synkronointi on tehty tällä laitteella, synkronoi kaikki muut " "laitteesi ja anna sen suorittaa loppuun.\n" "\n" "Tärkeää: sinun tarvitsee suorittaa tämä kerran vain yhdellä laitteella." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Uudelleen salaus" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Salaus poistetaan käytöstä *kaikista* muistiinpanosi ja liitteesi " "synkronoidaan uudelleen ja lähetetään salaamattomina synkronointikohteeseen. " "Haluatko jatkaa?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Salaus otetaan käyttöön *kaikissa* muistiinpanosi ja liitteesi synkronoidaan " "uudelleen ja lähetetään salattuina synkronointikohteeseen. Älä unohda " "salasanaa, koska turvallisuussyistä tämä on *ainoa* tapa salauksen " "purkamiseen! Ota salaus käyttöön antamalla salasanasi alla." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Poista salaus käytöstä" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Ota salaus käyttöön" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Pääavaimet" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Salasana OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Huomaa: Vain yhtä pääavainta käytetään salaukseen (se, joka on merkitty " "\"aktiiviseksi\"). Mitä tahansa avainta voidaan käyttää salauksen " "purkamiseen sen mukaan, miten muistiinpanot tai muistikirjat alun perin " "salattiin." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Puuttuvat pääavaimet" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Näillä tunnuksilla varustettuja pääavaimia käytetään joidenkin kohteiden " "salaamiseen, mutta sovelluksella ei tällä hetkellä ole pääsyä niihin. On " "todennäköistä, että ne lopulta ladataan synkronoinnin avulla." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Lisätietoja E2EE (End-To-End Encryption) -salauksesta ja sen käyttöönottoon " "liittyvistä ohjeista saat seuraavista ohjeista:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Tila" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Salaus on:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive kirjautuminen" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox kirjautuminen" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "Muistiinpanon liitteet" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Tämä avaa uuden ikkunan. Tallennetaanko nykyiset muutokset?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Tarkista synkronointiasetukset" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Näytä lisäasetukset" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413 msgid "Arguments:" msgstr "Väitteet:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta nämä muutokset tulevat voimaan." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "Hae se nyt" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526 msgid "Restart now" msgstr "Käynnistä uudelleen nyt" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1543 msgid "Plugins" msgstr "Laajennukset" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Poista laajennus \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "Selaa kaikkia laajennuksia" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "Asenna tiedostosta" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Sinulla ei ole asennettua laajennusta." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 msgid "Plugin tools" msgstr "Laajennustyökalut" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "Hallitse laajennuksia" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Ei tuloksia" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Etsi laajennuksia..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Asentaa..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Päivittää..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Päivitä Joplin käyttääksesi tätä laajennusta" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Laajennuksen asentaminen epäonnistui: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Merkit" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Merkit välilyöntejä lukuun ottamatta" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Rivit" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:486 msgid "Editor" msgstr "Editoija" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Viewer" msgstr "Katselija" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Lukuaika: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Sulkea" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Mukautettu järjestys" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "Näytä" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Sort notes by" msgstr "Lajittele muistiinpanot" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Jos haluat lajitella muistiinpanot manuaalisesti, lajittelujärjestys on " "muutettava \"%s\" valikossa \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Ei muistiinpanoja. Luo uusi napsauttamalla \"Uusi muistiinpano\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Tällä hetkellä ei ole muistikirjaa. Luo uusi napsauttamalla \"Uusi " "muistikirja\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Muistiinpanot" #: packages/app-desktop/gui/getWindowTitle.js:19 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Etsi kaikista muistiinpanoista" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Koko" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Poista muistiinpano \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Tämä on kehittynyt työkalu muistiinpanoihin linkitettyjen liitteiden " "näyttämiseen. Ole varovainen, kun poistat yhden niistä, koska niitä ei voi " "palauttaa jälkeenpäin." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Ei resursseja!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Varoitus: kaikkia resursseja ei näytetä suorituskyvyn vuoksi (raja: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159 msgid "Synchronising..." msgstr "Synkronoidaan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Luodaan linkki..." msgstr[1] "Luodaan linkkejä..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Linkki on kopioitu leikepöydälle!" msgstr[1] "Linkit on kopioitu leikepöydälle!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Huomautus: Kun muistiinpano on jaettu, sitä ei enää salata palvelimella." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180 msgid "Share Notes" msgstr "Jaa muistiinpanoja" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopioi jaettava linkki" msgstr[1] "Kopioi jaettavat linkit" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Vaihda ulkoiseen muokkaukseen" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Seis" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopioi kehitystila komento leikepöydälle" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Lopeta ulkoinen muokkaus" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Muokkaa ulkoisessa editorissa" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Virhe avattaessa muistiinpanoa editorissa: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Avaa profiilihakemisto" #: packages/app-desktop/app.js:365 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ei" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Tyhjennä hälytys" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Tallenna hälytys" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Lupa käyttää kameraa" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Tarvitset luvan käyttää kameraa." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Poistetaanko nämä muistiinpanot?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Muistikirja: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Salattuja muistikirjoja ei voi nimetä uudelleen" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Uusi muistikirja" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurointi" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Sinulla ei ole muistikirjoja." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Luo muistikirja" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "" "Tällä hetkellä ei ole muistiinpanoja. Luo sellainen napsauttamalla (+) -" "painiketta." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Muistikirjaa ei voitu tallentaa: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Muokkaa muistikirjaa" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Anna muistikirjan otsikko" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Kirjaudu sisään OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Synkronoi kohteen päivitys" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Poistetaanko muistikirja? Kaikki tämän muistikirjan muistiinpanot ja " "alimuistikirjat poistetaan myös." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Uudet tunnisteet:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Kirjoita uudet tunnisteet tai valitse luettelosta" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Kirjaudu sisään Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Syötä koodi tähän" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Pääavain %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Luotu: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Vahvista salasana ei voi olla tyhjä" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Salasana ei täsmää!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Vahvista salasana:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316 msgid "Encryption Config" msgstr "Salauksen määritys" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Salaus on: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Tiedostojärjestelmän synkronoinnin käyttäminen edellyttää oikeutta " "kirjoittaa ulkoiseen tallennustilaan." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436 msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438 msgid "Sync Status" msgstr "Synkronoinnin tila" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439 msgid "Log" msgstr "Loki" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Creating report..." msgstr "Luodaan raporttia..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Export Debug Report" msgstr "Vie virheenkorjausraportti" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fixing search index..." msgstr "Korjataan hakuindeksiä..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fix search index" msgstr "Hakuindeksin korjaaminen" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Tämän avulla voit muodostaa hakuindeksin uudelleen, jos haussa on ongelma. " "Se voi kestää kauan muistiinpanojen määrästä riippuen." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Exporting profile..." msgstr "Viedään profiili..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Export profile" msgstr "Vie profiili" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Vain virheenkorjausta varten: vie profiilisi ulkoiselle SD-kortille." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "More information" msgstr "Lisätietoja" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Toimiakseen oikein sovellus tarvitsee seuraavat käyttöoikeudet. Ota ne " "käyttöön puhelimesi asetuksissa, valitsemalla Sovellukset> Joplin> " "Käyttöoikeudet" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Tallennustila: sallia tiedostojen liittäminen muistiinpanoihin ja ottaa " "tiedostojärjestelmän synkronointi käyttöön." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: sallii kuvan ottamisen ja liittämisen muistiinpanoon." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Sijainti: sallii paikkatietojen liittämisen muistiinpanoon." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin verkkosivusto" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523 msgid "Privacy Policy" msgstr "Tietosuojakäytäntö" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Tätä muistiinpanoa on muutettu:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Hylkää muutokset" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Ei kohdetta tunnuksella %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Tätä liitettä ei ole vielä ladattu tai sitä ei ole vielä purettu." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "Joplin mobiilisovellus ei tällä hetkellä tue tämän tyyppistä linkkiä: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Linkkejä protokollaan \"%s\" ei tueta" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Jotta voit liittää maantieteellisen sijainnin muistiinpanoon, sovellus " "tarvitsee luvan käyttää sijaintiasi.\n" "\n" "Voit poistaa tämän asetuksen käytöstä milloin tahansa Määritys näytössä." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "Tarvittava lupa" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Poistetaanko merkintä?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Olet liittämässä suurta kuvaa (%dx%d pikseliä). Haluatko muuttaa sen koon %d " "pikseliä ennen sen liittämistä?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Kuvan tiedostotyyppiä ei tueta: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Päivitetty: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Näytä kartalla" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Siirry lähteen URL-osoitteeseen" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Liittää..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Liitä valokuva" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Ota valokuva" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Valitse vaihtoehto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Muunna muistiinpanoksi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Muunna tehtäväksi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Lisää runko" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "Lisää otsikko" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Järjestelmänvalvojan oletussalasana on epävarma, eikä sitä ole muutettu " "[Vaihda se nyt] (%s)" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Kaikki mahdolliset portit ovat käytössä - ilmoita ongelmasta osoitteessa %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Sovellus on hyväksytty - voit nyt sulkea tämän välilehden." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Sovelluksen käyttö on hyväksytty onnistuneesti." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Todenna sovellus avaamalla selaimessasi seuraava URL-osoite. Sovellus luo " "hakemiston \"Sovellukset / Joplin\" ja lukee ja kirjoittaa vain tiedostoja " "tähän hakemistoon. Sillä ei ole pääsyä tämän hakemiston ulkopuolisiin " "tiedostoihin eikä muihin henkilötietoihin. Tietoja ei jaeta kolmannen " "osapuolen kanssa." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin Palvelin" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Ei voi käyttää %s" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35 msgid "title" msgstr "otsikko" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "updated date" msgstr "päivitetty päivämäärä" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "Ristiriitoja" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Muistikirjaa ei voi siirtää tähän sijaintiin" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Muistikirjoja ei voi nimetä \"%s\", joka on varattu otsikko." #: packages/lib/models/Setting.js:92 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:93 msgid "no" msgstr "ei" #: packages/lib/models/Setting.js:95 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Huomio: Jos muutat tätä sijaintia, varmista, että kopioit kaiken sisältösi " "siihen ennen synkronointia, muuten kaikki tiedostot poistetaan! Lisätietoja " "on usein kysytyissä kysymyksissä: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:101 msgid "Light" msgstr "Vaalea" #: packages/lib/models/Setting.js:102 msgid "Dark" msgstr "Tumma" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Light" #: packages/lib/models/Setting.js:105 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:106 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:107 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:108 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Synchronisation target" msgstr "Synkronointikohde" #: packages/lib/models/Setting.js:132 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Kohde, johon synkronoidaan. Jokaisella synkronointikohteella voi olla muita " "parametreja, jotka on nimetty `sync.NUM.NAME` (kaikki dokumentoitu " "jäljempänä)." #: packages/lib/models/Setting.js:160 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Kansio, jonka kanssa synkronoidaan (absoluuttinen polku)" #: packages/lib/models/Setting.js:172 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV osoite (URL)" #: packages/lib/models/Setting.js:184 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud käyttäjänimi" #: packages/lib/models/Setting.js:195 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud salasana" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV osoite (URL)" #: packages/lib/models/Setting.js:218 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV käyttäjänimi" #: packages/lib/models/Setting.js:229 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV salasana" #: packages/lib/models/Setting.js:248 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:260 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 osoite (URL)" #: packages/lib/models/Setting.js:271 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin palvelimen URL-osoite" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Joplin palvelimen hakemisto" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Joplin Server username" msgstr "Joplin palvelimen käyttäjänimi" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin palvelimen salasana" #: packages/lib/models/Setting.js:342 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Liitteen latauskäyttäytyminen" #: packages/lib/models/Setting.js:343 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "Manuaalisessa tilassa liitteet ladataan vain, kun napsautat niitä. \"Auto\" -" "kohdassa ne ladataan, kun avaat muistiinpanon. \"Aina\" -kohdassa kaikki " "liitteet ladataan riippumatta siitä, avaatko muistiinpanon vai et." #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Always" msgstr "Aina" #: packages/lib/models/Setting.js:347 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: packages/lib/models/Setting.js:366 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Samanaikaiset yhteydet enintään" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: packages/lib/models/Setting.js:390 msgid "Date format" msgstr "Päivämäärän muoto" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "Time format" msgstr "Ajan muoto" #: packages/lib/models/Setting.js:429 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: packages/lib/models/Setting.js:440 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Vaihda teema automaattisesti vastaamaan järjestelmän teemaa" #: packages/lib/models/Setting.js:452 msgid "Preferred light theme" msgstr "Ensisijainen vaalea teema" #: packages/lib/models/Setting.js:466 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Ensisijainen tumma teema" #: packages/lib/models/Setting.js:476 msgid "Show note counts" msgstr "Näytä muistiinpanojen määrä" #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Split View" msgstr "Jaettu näkymä" #: packages/lib/models/Setting.js:484 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:491 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Keskeneräiset tehtävät ylhäällä" #: packages/lib/models/Setting.js:492 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Näytä valmiit tehtävät" #: packages/lib/models/Setting.js:518 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Yhdistä sulut, sulkeet, lainaukset jne." #: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Reverse sort order" msgstr "Käänteinen lajittelujärjestys" #: packages/lib/models/Setting.js:528 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Muistikirjojen lajitteleminen" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Tallenna maantieteellinen sijainti muistiinpanojen avulla" #: packages/lib/models/Setting.js:563 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Kun luot uuden tehtävän:" #: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Focus title" msgstr "Tarkennuksen otsikko" #: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Focus body" msgstr "Tarkennuksen runko" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "When creating a new note:" msgstr "Kun luot uutta muistiinpanoa:" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Ota pehmeät tauot käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:613 msgid "Enable typographer support" msgstr "Ota typografiatuki käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:614 msgid "Enable Linkify" msgstr "Ota käyttöön Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:615 msgid "Enable math expressions" msgstr "Ota matemaattiset lausekkeet käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:616 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Ota Fountain syntaksin tuki käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:617 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Ota Mermaid kaavioiden tuki käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "Enable audio player" msgstr "Ota käyttöön audiosoitin" #: packages/lib/models/Setting.js:619 msgid "Enable video player" msgstr "Ota käyttöön videosoitin" #: packages/lib/models/Setting.js:620 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Ota käyttöön PDF katseluohjelma" #: packages/lib/models/Setting.js:621 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Ota käyttöön ==mark== syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:622 msgid "Enable footnotes" msgstr "Ota alaviitteet käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:623 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Ota sisällysluettelon laajennus käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:624 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Ota käyttöön ~sub~ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Ota käyttöön ^sup^ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:626 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Ota deflist syntaksi käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:627 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Ota lyhenteen syntaksi käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Ota merkinnän hymiö käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Ota käyttöön ++insert++ syntax" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Ota multimarkdown taulukon laajennus käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Show tray icon" msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Huomautus: Ei toimi kaikissa työpöytäympäristöissä." #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Antaa Joplinille mahdollisuuden toimia taustalla. On suositeltavaa ottaa " "tämä asetus käyttöön, jotta muistiinpanoja synkronoidaan jatkuvasti, näin " "vähennetään ristiriitojen määrää." #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Käynnistys sovellus pienennetään tehtäväpalkkiin" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Editor font size" msgstr "Editorin fonttikoko" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Editor font" msgstr "Editorin fontti" #: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683 #: packages/lib/models/Setting.js:810 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Editor font family" msgstr "Editorin fonttiperhe" #: packages/lib/models/Setting.js:695 #, fuzzy msgid "" "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Tämän on oltava *monospace* fontti, muuten se ei toimi oikein. Jos kirjasin " "on väärä tai tyhjä, se on oletusarvoisesti yleinen monospace fontti." #: packages/lib/models/Setting.js:704 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Editorin fonttiperhe" #: packages/lib/models/Setting.js:705 msgid "" "This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. " "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Tämän on oltava *monospace* fontti, muuten se ei toimi oikein. Jos kirjasin " "on väärä tai tyhjä, se on oletusarvoisesti yleinen monospace fontti." #: packages/lib/models/Setting.js:727 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Mukautettu tyylitaulukko mukautetuille Markdown tyyleille" #: packages/lib/models/Setting.js:743 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Mukautettu tyylitaulukko Joplinin sovellustyyleille" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Automatically update the application" msgstr "Päivitä sovellus automaattisesti" #: packages/lib/models/Setting.js:749 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Hanki ennakkojulkaisuja, kun etsit päivityksiä" #: packages/lib/models/Setting.js:749 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Lisätietoja on ennakkojulkaisusivulla: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:757 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Synkronoinnin aikaväli" #: packages/lib/models/Setting.js:761 packages/lib/models/Setting.js:762 #: packages/lib/models/Setting.js:763 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" #: packages/lib/models/Setting.js:764 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d tunti" #: packages/lib/models/Setting.js:765 packages/lib/models/Setting.js:766 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d tuntia" #: packages/lib/models/Setting.js:776 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Text editor command" msgstr "Tekstieditorin komento" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Editorikomento (voi sisältää argumentteja), jota käytetään muistiinpanon " "avaamiseen. Jos mitään ei ole annettu, se yrittää tunnistaa oletuseditorin " "automaattisesti." #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Page size for PDF export" msgstr "PDF-viennin sivukoko" #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:787 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:788 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:791 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:794 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Sivun suunta PDF-vientiä varten" #: packages/lib/models/Setting.js:796 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: packages/lib/models/Setting.js:797 msgid "Landscape" msgstr "Vaaka" #: packages/lib/models/Setting.js:807 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Näppäimistötila" #: packages/lib/models/Setting.js:811 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:812 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Mukautetut TLS-varmenteet" #: packages/lib/models/Setting.js:836 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Pilkuilla erotettu luettelo hakemistoiden poluista, joilta varmenteet " "ladataan, tai polku yksittäisiin varmennetiedostoihin. Esimerkiksi: /my/" "cert_dir, /other/custom.pem. Huomaa, että jos teet muutoksia TLS-asetuksiin, " "sinun on tallennettava muutokset ennen kuin napsautat \"Tarkista " "synkronointiasetukset\"." #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ohita TLS-varmenteen virheet" #: packages/lib/models/Setting.js:858 msgid "Fail-safe" msgstr "Vikaturvallinen" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Vikasietoinen: Älä pyyhi paikallisia tietoja, kun synkronointikohde on tyhjä " "(usein virheellisen määritysvirheen tai virheen seurauksena)" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Määritä portti, jota API-palvelimen on käytettävä. Jos sitä ei ole " "määritetty, käytetään oletusarvoa." #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "Enable note history" msgstr "Muistiinpanohistorian ottaminen käyttöön" #: packages/lib/models/Setting.js:878 msgid "days" msgstr "päivää" #: packages/lib/models/Setting.js:878 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d päivää" #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Keep note history for" msgstr "Säilytä muistiinpanohistoria" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Muistikirjaluettelon kasvutekijä" #: packages/lib/models/Setting.js:908 packages/lib/models/Setting.js:921 #: packages/lib/models/Setting.js:934 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Kerroin-ominaisuus määrittää, miten kohde kasvaa tai kutistuu niin, että se " "sopii säiliössä olevaan tilaan suhteessa muihin kohteisiin. Näin ollen " "kohde, jonka kerroin on 2, vie kaksi kertaa enemmän tilaa kuin kohde, jonka " "kerroin on 1.Restart-sovellus muutosten näkemistä varten." #: packages/lib/models/Setting.js:920 msgid "Note list growth factor" msgstr "Huomautus luettelon kasvutekijä" #: packages/lib/models/Setting.js:933 msgid "Note area growth factor" msgstr "Huomautus alueen kasvutekijä" #: packages/lib/models/Setting.js:1134 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Virheellinen asetusarvo: \"%s\". Mahdolliset arvot ovat: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1533 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: packages/lib/models/Setting.js:1535 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronointi" #: packages/lib/models/Setting.js:1537 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" #: packages/lib/models/Setting.js:1539 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: packages/lib/models/Setting.js:1541 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1545 msgid "Application" msgstr "Sovellus" #: packages/lib/models/Setting.js:1549 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #: packages/lib/models/Setting.js:1551 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1553 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: packages/lib/models/Setting.js:1560 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Nämä laajennukset parantavat Markdown renderöijää lisäominaisuuksilla. " "Huomaa, että vaikka nämä ominaisuudet voivat olla hyödyllisiä, ne eivät ole " "tavallisia markdown ja siksi suurin osa niistä toimii vain Joplinissa. " "Lisäksi jotkut niistä ovat *yhteensopimattomia* WYSIWYG editorin kanssa. Jos " "avaat viestin, joka käyttää jotakin näistä laajennuksia editorissa, menetät " "laajennuksen muotoilun. Alla on ilmoitettu, mitkä laajennukset ovat " "yhteensopivia tai eivät ole yhteensopivia WYSIWYG editorin kanssa." #: packages/lib/models/Setting.js:1562 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Muistiinpanot ja asetukset tallennetaan: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "Ei ladattu" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "Ladattu" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Liitteen ristiriita: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Alla olevassa liitteessä oli [ristiriita](%s).\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Tunniste \"%s\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." #: packages/lib/models/Note.js:37 msgid "created date" msgstr "luotu päivämäärä" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "custom order" msgstr "mukautettu järjestys" #: packages/lib/models/Note.js:116 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Tässä muistiinpanossa ei ole sijaintitietoja." #: packages/lib/models/Note.js:524 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Muistiinpanoa ei voi kopioida \"%s\" muistikirjaan" #: packages/lib/models/Note.js:536 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Muistiinpanoa ei voi siirtää\"%s\" muistikirjaan" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "Salattu" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Salattuja kohteita ei voi muokata" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Käyttö: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Tuntematon merkintä: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Tarkistetaan... Odota hetki." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Suoritettu! Synkronoinnin määritys näyttää olevan oikea." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Virhe. Tarkista URL-osoite, käyttäjänimi, salasana jne. ovat oikeita ja " "synkronointikohde on käytettävissä. Raportoitu virhe oli:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Sovellukset on saanut luvan!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Sovelluksen valtuuttaminen epäonnistui:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yritä uudelleen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Varmista, että haluat salata koko tietokannan uudelleen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Tietosi salataan ja synkronoidaan uudelleen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Kirjoita salasana alla olevaan pääavainluetteloon ennen avaimen " "päivittämistä." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Pääavain on päivitetty onnistuneesti!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Pääavainta ei voitu päivittää: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Purettuja kohteita: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Tunnusta ei voi päivittää: todennustiedot puuttuvat. Synkronoinnin " "aloittaminen uudelleen saattaa korjata ongelman." #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Luodut paikalliset kohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Päivitetyt paikalliset kohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Luodut etäkohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:125 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Päivitetyt etäkohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Poistetut paikalliset kohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Poistetut etäkohteet: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:131 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Noudetut kohteet: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:133 msgid "Cancelling..." msgstr "Peruutetaan..." #: packages/lib/Synchronizer.js:135 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Valmis: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:137 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Viimeinen virhe: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:244 msgid "Idle" msgstr "Käyttämättömänä" #: packages/lib/Synchronizer.js:246 msgid "In progress" msgstr "Käynnissä" #: packages/lib/Synchronizer.js:844 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "Tuntematon kohdetyyppi ladattu - päivitä Joplin uusimpaan versioon" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:63 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Yhteyden muodostaminen Joplinin palvelimelle epäonnistui. Tarkista " "vaihtoehdot Synkronointiasetukset-näytössä. Koko virhe oli:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Versio: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Asiakkaan tunnus: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Synkronoi versio: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Profiilin versio: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Avainnippu tuettu: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Palautetut muistiinpanot" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Vietäviä tietoja ei ole." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Määritä muistikirja, johon muistiinpanot tuodaan." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin Vie tiedosto" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin Vie hakemisto" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote Vie tiedosto (kuten Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote Vie tiedosto (kuten HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML Tiedosto" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML Hakemisto" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Ei voi ladata \"%s\" moduuli muotoa varten \"%s\" ja ulostulo \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Ei voi ladata \"%s\" moduuli muotoa varten \"%s\" ja kohde \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Ei löydy \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Määritä tuontimuoto kohteelle %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "komento" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "Ominaisuudesta %s puuttuu pakollinen ominaisuus %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "pikatoiminto" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Virheellinen vastaus %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Pikatoimintoa %s käytetään komennoissa %s ja %s. Tämä voi johtaa " "odottamattomaan käytökseen." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Pikatoiminto \"%s\" ei kelpaa." #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Kohteet, joita ei voi synkronoida" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Nämä kohteet pysyvät laitteessa, mutta niitä ei ladata " "synkronointikohteeseen. Löytääksesi nämä kohteet, etsi joko otsikko tai " "tunnus (joka näkyy edellä olevissa hakasulkeissa)." #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) ei voitu ladata: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu ladata: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Kohteet, joita ei voi purkaa" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin ei onnistunut purkamaan näitä kohteita useita kertoja, mahdollisesti " "siksi, että ne ovat vioittuneet tai liian suuria. Nämä kohteet pysyvät " "laitteessa, mutta Joplin ei enää yritä purkaa niiden salausta." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Ladattu ja purettu" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Ladattu ja salattu" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "Created locally" msgstr "Luotu paikallisesti" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Liitteet, joita ei voitu ladata" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Synkronoinnin tila (synkronoidut kohteet / kohteet yhteensä)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Yhteensä: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Ristiriitainen: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Poistettu: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d muistiinpanoja" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Tulevat hälytykset" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Päällä %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Ei ehdotuksia" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Lisää sanakirjaan" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Käytä oikolukua" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Vaihda kieltä" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Kopioi muistiinpanot, jotka vastaavat arvoon [notebook]. Jos mitään " "muistikirjaa ei ole määritetty, muistiinpano kopioidaan nykyiseen " "muistikirjaan." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Näyttää nykyisen muistikirjan muistiinpanot. Käytä `ls /` näyttääksesi " "luettelon muistikirjoista." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Näyttää vain ensimmäiset muistiinpanot." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Lajittelee kohteen mukaan (esim. Otsikko, päivitetty aika, luotu " "aika)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Kääntää lajittelujärjestyksen." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Näyttää vain tietyn tyyppisen kohteen (kohteet). Voi olla `n` " "muistiinpanoja, `t` tehtäviä, tai `nt` muistiinpanoja ja tehtäviä (esim. `-" "tt` näyttäisi vain tehtävät, kun taas `-tnt` näyttää muistiinpanoja ja " "tehtäviä." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Joko \"text\" tai \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Käytä pitkää luettelomuotoa. Muoto on ID, NOTE_COUNT (muistikirjalle), DATE, " "TODO_CHECKED (tehtäville), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Valitse ensin muistikirja." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Tuo tiedot Jopliniin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Lähdemuoto: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Älä kysy vahvistusta." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Esitysmuoto: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Muistiinpanojen tuominen..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tyyppi: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Mahdolliset arvot: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Oletus: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mahdolliset avaimet/arvot:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Käynnistä, pysäytä tai tarkista API-palvelin. Määritä api.port-" "asetusmuuttuja määrittääksesi, missä portissa sen pitäisi toimia. Komennot " "ovat (% s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Palvelin on jo käynnissä portissa %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Palvelin on käynnissä portissa %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Palvelin ei ole käynnissä." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Hallitsee E2EE-määrityksiä. Komennot ovat `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` ja `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Syötä pääsalasana:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Toiminto peruutettu" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Aloitetaan salauksen purkua... Odota, koska se voi kestää useita minuutteja " "riippuen siitä, kuinka paljon on purettavaa." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Purettuja kohteita: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Ohitetut kohteet: %d (käytä --retry-failed-items niiden salauksen " "purkamiseksi uudelleen)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Salaus on valmis." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Luo uuden muistikirjan." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Siirtää vastaavat muistiinpanot kohtaan [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Hakee tai määrittää määritysarvon. Jos [value] ei anneta, se näyttää arvon " "[name]. Jos [name] tai [value] ei ole annettu, se luettelee nykyisen " "kokoonpanon." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Näyttää myös merkitsemättömät ja piilotetut konfigurointimuuttujat." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Vaihtaa tilaan [notebook] - kaikki muut toiminnot tapahtuvat tässä " "muistikirjassa." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synkronoi etätallennustilan." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Synkronoi annettuun kohteeseen (oletusarvo on sync.target config value)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Päivitä synkronointikohde uusimpaan versioon." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Ei todennettu %s. Anna puuttuvat tunnistetiedot." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synkronointi on jo käynnissä." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Lukitustiedosto on jo pidossa. Jos tiedät, että synkronointia ei tapahdu, " "voit poistaa lukitustiedoston kohdasta \"%s\" ja jatkaa toimintaa." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Synkronoinnin kohde: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Synkronoinnin alustaminen ei onnistu." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Aloitetaan synkronointi..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Ladataan resursseja..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Synkronointikohde on päivitettävä! Suorita `%s` jatkaaksesi." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Peruutetaan ... Odota hetki." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Nimeää annetun (muistiinpano tai muistikirja) nimeksi ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Poistaa annetun muistikirjan." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Poistaa muistikirjan kysymättä vahvistusta." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Luo uuden tehtävän." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Muistiinpanoja voi luoda vain muistikirjaan." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Näyttää annetun huomautuksen." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Näyttää muistiinpanon täydelliset tiedot." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Muokkaa muistiinpanoa." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Tekstieditoria ei ole määritetty. Aseta se käyttäen `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Ei aktiivista muistikirjaa." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Huomautusta ei ole: \"%s\". Luodaanko se?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Aloitetaan muokkauksen tekeminen. Palaa kehotteeseen sulkemalla editori." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Huomautus on tallennettu." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Tunnisteen poistaminen, poista merkinnät muistiinpanoista." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Valitse ensin poistettava muistiinpano tai muistikirja." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Paina Ctrl+D tai kirjoita \"exit\" poistuaksesi sovelluksesta" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Poistaa vastaavat muistiinpanot." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Poistaa muistiinpanot kysymättä vahvistusta." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d muistiinpanot vastaavat tätä mallia. Poistetaanko ne?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Liittää annetun tiedoston muistiinpanoon." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Näyttää versiotiedot" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Merkitsee tehtävän keskeneräiseksi." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Vie Joplinin tiedot annettuun polkuun. Oletuksena se vie koko tietokannan, " "joka sisältää muistikirjat, muistiinpanot, tunnisteet ja resurssit." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Kohteen muoto: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Vie vain annetun huomautuksen." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Vie vain annetun muistikirjan." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Luo uuden muistiinpanon." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Valitse `joplin help` saadaksesi käytöstä lisätietoja." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Vakava virhe:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Näyttää muistiinpanon paikkatiedon URL:n." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Tervetuloa Jopliniin!\n" "\n" "Valitse `:help shortcuts` pikanäppäinten luetteloa varten, tai `:help` " "saadaksesi käytöstä lisätietoja." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Yksi tai useampi kohde on tällä hetkellä salattu, sinun on ehkä annettava " "pääsalasana. Voit tehdä niin kirjoittamalla `e2ee decrypt`. Jos olet jo " "antanut salasanan, salatut kohteet puretaan taustalla ja ne ovat pian " "saatavilla." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Voit myös kirjoittaa `status` saadaksesi lisätietoja." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Etsi:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Etsii annettua kaikista muistiinpanoista." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Sinun valintasi: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Virheellinen vastaus: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "K" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "e" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Salattua kohdetta ei voi muuttaa" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Näyttää käyttötiedot." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Lisätietoja pikavalintojen mukauttamisesta on osoitteessa %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Pikavalinnat eivät ole käytettävissä CLI tilassa." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Kirjoita `help [command]` saadaksesi lisätietoja komennosta; tai kirjoita " "`help all` saadaksesi täydelliset käyttötiedot." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Mahdolliset komennot ovat:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Missä tahansa komennossa muistiinpanoon tai muistikirjaan voidaan viitata " "otsikon tai tunnuksen avulla tai käyttämällä pikakuvakkeita `$n` tai `$b` " "vastaavasti valitulle muistilappulle tai muistikirjalle. `$c` voidaan " "käyttää viittaamaan valittuun kohtaan." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Voit siirtyä ruudusta toiseen painamalla Tab tai Shift + Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Käytä nuolia ja page up/down vierittämällä luetteloita ja tekstialueita " "(mukaan lukien tämä konsoli)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Maksimoidaksesi / minimoidaksesi konsolin, paina \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Siirry komentorivitilaan painamalla \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Poistu komentorivitilasta painamalla ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Saat luettelon pikanäppäimistä ja config vaihtoehtoja, kirjoita `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " voidaan joko \"toggle\" tai \"clear\". Käytä \"toggle\" " "vaihtaa annettua tehtävättä valmistuneen ja keskeneräisen tilan välillä (Jos " "kohde on säännöllinen huomautus, se muunnetaan tehtäväksi). Käytä \"clear\" " "voit muuntaa tehtäväkokeen takaisin tavalliseksi. muistiinpanoksi.." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Sulkee sovelluksen." #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Useampi kuin yksi kohta vastaa \"%s\". Tarkenna kyselyäsi." #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "Muistikirjaa ei ole valittu." #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Muistikirjaa ei ole luokiteltu." #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "E" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "k" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Peruutetaan taustasynkronointi... Odota." #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Ei tällaista komentoa: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Komento \"%s\" on käytettävissä vain graafisessa tilassa" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Näyttää yhteenvedon muistiinpanoista ja muistikirjoista." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Yritä uudelleen purkaa nämä kohteet. Suorita `e2ee decrypt --retry-failed-" "items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " voidaan \"add\", \"remove\", \"list\", tai \"notetags\" " "määrittää tai poistaa [tag] kohteesta [note], luetteloinnin " "muistiinpanoista, jotka liittyvät [tag], tai luetteloida tunnisteita, jotka " "liittyvät [note]. Komento `tag list` voidaan käyttää kaikkien tunnisteiden " "luetteloinnissa (Käytä -l pitkälle vaihtoehdolle)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Virheellinen komento: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Merkitsee tehtävän valmiiksi." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Huomautus ei ole tehtävä: \"%s\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Tarkistetaan..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud -sovellusta ei ole joko asennettu tai se on määritetty " #~ "väärin. Katso koko virhesanoma:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Näytä loki" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud sovelluksen tila:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Tarkista tila" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Apua" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Vain testausta varten)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Siirry muistiinpanon otsikkoon tai sen sisältöön kirjoittamalla osa sen " #~ "sisällöstä. Voit myös kirjoittaa # ja sen jälkeen tunnisteen nimen tai @ " #~ "ja sen jälkeen muistikirjan nimen." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Kuvake" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Muistikirjan ominaisuudet" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voitu avata: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "korostettu teksti" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Lopeta ulkoinen muokkaus klikkaamalla tätä" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Sisällön ominaisuudet" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Luo ensin muistikirja." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Luo ensin muistikirja" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Käyttö" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Siirry muistikirjaan..." #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Siirrä %d muistiinpanot muistikirjaan \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Aseta salauksen purkuun salasana painamalla tätä." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "" #~ "Joitakin kohteita ei voida synkronoida. Paina saadaksesi lisätietoja." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Näytä kaikki" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Vain virheet" #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Tietokanta v%s" #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "Koko tekstin haku (FTS) Käytössä: %d" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Linkki" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Lisää tai poista tunnisteita" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Tuntematon kirjaus taso: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Tuntematon tason tunnus: %s" #~ msgid "" #~ "Could not synchronize with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Synkronointi OneDrive:en ei onnistunut.\n" #~ "\n" #~ "Tämä virhe tapahtuu usein käytettäessä OneDrive for Business -ohjelmaa, " #~ "jota ei valitettavasti voida tukea.\n" #~ "\n" #~ "Harkitse tavallisen OneDrive-tilin käyttöä." #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json Vie hakemisto" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Tämä kohde on tällä hetkellä salattu: %s \"%s\". Odota, että kaikkien " #~ "kohteiden salaus puretaan, ja yritä uudelleen." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Liitä mikä tahansa tiedosto"