# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Mustafa Al-Dailemi Language-Team:\n" "Language-Team: \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:185 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:539 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Skriv titlen på en note for at hoppe til den, eller skriv # efterfulgt af et " "mærkenavn, eller @ efterfulgt af en notesbogs navn." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 #, fuzzy msgid "Goto Anything..." msgstr "Gå til hvad som helst..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Eksporterer til \"%s\" som \"%s\"-format. Vent venligst..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Kunne eksportere noterne: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Aktuel version er nyeste." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (pre-release)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Opdatering er til rådighed, vil du hente den nu?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Din version: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Ny version: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Downloadet" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "Fulde udgivelses noter" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Noten \"%s\" er blevet gendannet til notesbogen \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Denne note har ingen historie" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Ugyldigt- eller ulovligt link eller besked: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Tryk på \"%s\" for at gendanne noten. Den vil blive kopieret til notesbogen " "\"%s\". Den nuværende version af noten vil ikke blive erstattet eller ændret." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:539 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Slet notesbogen \"%s\"?\n" "\n" "Alle noter og undernotesbøger i notesbogen bliver også slettet." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Slet markeringen \"%s\" fra alle noter?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Slet denne søgning fra sidebjælke?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:132 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Alle noter" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Synkroniser" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364 msgid "Notebooks" msgstr "Notesbøger" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dekrypterede emner: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Henter ressourcer: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokuser" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Vælg hvor sync status skal eksporteres til" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 #, fuzzy msgid "Retry All" msgstr "Prøv igen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178 #, fuzzy msgid "strong text" msgstr "stærk tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179 #, fuzzy msgid "emphasised text" msgstr "fremhævet tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Indsæt hyperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218 msgid "List item" msgstr "Listepunkt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:486 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:486 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "Denne note er tom. Klik på \"%s\" for at starte editor og rette noten." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:595 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:602 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:609 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" # Skal det hedde afkrydsnings liste eller afkrydsningsfelts liste #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 #, fuzzy msgid "Checkbox list" msgstr "Afkrydsnings liste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:458 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013 msgid "Edit" msgstr "Ret" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Vedhæft fil" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586 msgid "Code Block" msgstr "Kode blok" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595 msgid "Inline Code" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Indsæt dato og tid" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 msgid "Drop notes or files here" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 #, fuzzy msgid "Code View" msgstr "Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 #, fuzzy msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Der skete en fejl..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 #, fuzzy msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Denne vedhæftning er ikke downloaded eller er ikke dekrypteret endnu." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48 msgid "Open..." msgstr "Åben..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74 msgid "Reveal file in folder" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopier sti til udklipsholderen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier link" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "opgave" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "note" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Opretter ny %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "Checker om der er opdateringer.." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Følgende vedhæftninger bliver overvåget for ændringer:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "I: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Vælg alt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Fremhævet" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Nummeret liste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Punktliste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Afkrydsningsfelt" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vandret linje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 #, fuzzy msgid "Delete line" msgstr "Slet note?" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Undo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Indent less" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent more" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "Start kryptering" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Sort selected lines" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 #, fuzzy msgid "Note title" msgstr "Notesbogs titel:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Søg i denne note" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 #, fuzzy msgid "Note body" msgstr "Notesbøger" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Location" msgstr "Placering" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 #: packages/lib/models/Setting.js:1433 msgid "Note History" msgstr "Notehistore" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Tidligere udgaver af denne note" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Note egenskaber" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Kun fejl" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:704 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Søg..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:420 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Importer" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastaturgenvej" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:156 packages/app-desktop/app.js:357 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:260 #, fuzzy msgid "Insert template" msgstr "Indsæt dato og tid" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:519 msgid "Actual Size" msgstr "Aktuelle størelse" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580 msgid "Website and documentation" msgstr "Joplins hjemmeside og dokumentation" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #, fuzzy msgid "Hide Joplin" msgstr "Om Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Præferencer..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:284 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Muligheder" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Forkert %s: %s." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Klik genvejen" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Gem" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:399 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:401 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Genstart og upgrader" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Nogle emner kan ikke synkroniseres." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425 msgid "View them now" msgstr "Vis dem nu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Nogle emner kan ikke krypteres." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "En eller flere hovednøgler mangler et kodeord." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419 msgid "Set the password" msgstr "Indstil kodeord" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423 #, fuzzy msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "En eller flere hovednøgler mangler et kodeord." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Standard krypterings metoden er blevet ændret, du skal genkryptere dine data." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Mere information" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:552 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistikker..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Omdøb notesbog:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Ny opgave" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle note list" msgstr "Start kryptering" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Slå sidebar til eller fra" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Indstil alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Indstil alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF fil" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Ny note" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Flyt til notesbog" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Flyt til notesbog:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Skift editor layout" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle editors" msgstr "Skift editor layout" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Omdøb mærke:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Ny notesbog" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Notesbogs titel:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Del note..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 #, fuzzy msgid "New sub-notebook" msgstr "Ny notesbog" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Skabelonfil:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Tilføj eller slet mærker:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 #, fuzzy msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Kun én note kan printes eller eksporteres til PDF ad gangen." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "For at Joplin kan synkronisere med Dropbox, skal man igennem nedenstående " "trin:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Trin 1: Åben denne URL i din browser for at autorisere applikationen:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Trin 2: Indtast koden, som er oplyst af Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Gem" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Din token er blevet kopieret til udklipsholderen!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Web-clipper tjenesten er slået til og sat til at starte automatisk." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: Startet på port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Tilstand: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Slå Web-Clipper tjenesten fra" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web-Clipper tjenesten er ikke slået til." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Slå Web-Clipper tjenesten til" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web-Clipper gør at du kan gemme hjemmesider og screenshots fra din " "browser i Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "For at bruge Web-Clipperen skal du gøre følgende:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Trin 1: Slå Web-Clipper tjenesten til" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Denne tjeneste tillader browser udvidelsen at kommunikere med Joplin. Når du " "slår den til kan det være at din firewall beder om tilladelse ti lat lytte " "på en bestemt port." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Trin 2: Installer udvidelsen" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Download og installer den relevante udvidelse til din browser:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181 msgid "Authorisation token:" msgstr "Autoriseringstoken:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191 msgid "Copy token" msgstr "Kopier token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Denne autoriseringstoken er kun nødvendig for at tillade " "tredjepartsprogrammer at tilgå Joplin." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importerer fra \"%s\" som \"%s\"-format. Vent venligst..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:231 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Synkroniserings status" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:250 msgid "Create note from template" msgstr "Opret note fra skabelon" # Tjek om opgaver er det rigtige betegnelse #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:255 #, fuzzy msgid "Create to-do from template" msgstr "Opret opgaver fra skabelon" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:266 #, fuzzy msgid "Open template directory" msgstr "Joplin eksport mappe" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:271 #, fuzzy msgid "Refresh templates" msgstr "Skabeloner" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:297 #, fuzzy msgid "Note attachments..." msgstr "Vedhæft fil" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:690 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:334 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "About Joplin" msgstr "Om Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341 msgid "Preferences..." msgstr "Præferencer..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:351 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:590 msgid "Check for updates..." msgstr "Checker om der er opdateringer.." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:366 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alle" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:389 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Skjul %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:694 msgid "&Edit" msgstr "&Ret" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:485 msgid "Layout button sequence" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:530 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:536 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "&Note" msgstr "&Note" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Tools" msgstr "&Værktøjer" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:584 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "Make a donation" msgstr "Giv en donation" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599 msgid "Toggle development tools" msgstr "Slå udviklingsværktøjer til eller fra" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox udvidelse" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Få den nu:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Ny notesbog \"%s\" bliver oprettet og filen \"%s\" importeres til den" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Fundet: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Oprettet: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Opdateret %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Droppet %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Ressourcer: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Markeret: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Noterne er importeret: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopier" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Skift mellem note- og opgave type" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86 msgid "Switch to note type" msgstr "Skift til note" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Skift til opgave" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopier markdown link" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:159 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Slet noten \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:162 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Slet disse %d noter?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Godkendelse blev ikke fuldført (modtog ikke godkendelses token)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Hovednøgler der har brug for at blive upgraderet" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Følgende hovednøgler bruger en forældet krypterings algoritme, og det " "anbefales at opgradere dem. De opgraderet hovednøgler vil stadig være i " "stand til at dekryptere og kryptere dine data som normalt." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrader" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #, fuzzy msgid "Re-encrypt data" msgstr "Vælg dato" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Standard krypterings metode er blevet ændret til en mere sikker metode og " "det er anbefalet at du anvender den på dine data." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Du kan bruge værktøjet under til at genkryptere dine data, for eksempel hvis " "du ved at nogle af dine noter er krypteret med en forældet krypterings " "metode." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #, fuzzy msgid "Re-encryption" msgstr "Kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Slås kryptering fra, vil *alle* dine noter og vedhæftelser blive re-" "synkroniseret og sendt ukrypteret til synk-modtager. Vil du fortsætte?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Slås kryptering til, vil *alle* dine noter og vedhæftelser blive re-" "synkroniseret og sendt krypteret til synk-modtager. Glem ikke kodeordet, da " "det er *eneste* mulighed for dekryptering af data\". For at slå kryptering " "til, indtast kodeord herunder." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Slå kryptering fra" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Start kryptering" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Hovednøgle" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Kodeord OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Bemærk: Kun en hoved-nøgle vil blive brugt til kryptering (den der er " "markeret med \"active\"), Alle øvrige nøgler kan bruges til dekryptering, " "afhængig af hvilken blev anvendt til den oprindelige kryptering af note " "eller notesbog." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Manglende hovednøgle" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Hoved-nøglen til disse ID'er er brugt til at kryptere nogle af dine emner; " "app'en har ikke pt adgang til dem. Det er sandsynligt at de vil blive hentet " "(på et eller andet tidspunkt) via synkroniseringen." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Se dokumentationen for nærmere oplysninger om End-To-End-kryptering (E2EE) " "og vejledning om hvordan det skal opsættes:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Kryptering er:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive login" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox Login" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 #, fuzzy msgid "Note attachments" msgstr "Vedhæft fil" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:107 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Dette åbner i et nyt vindue. Vil du gemme dine ændringer?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:173 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Check synkroniserings Indstillinger" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:178 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ukendt flag: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181 msgid "Checking..." msgstr "Kontrollere..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:187 #: packages/lib/models/Resource.js:355 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Kun fejl" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192 msgid "" "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " "see the full error message below:" msgstr "" "Joplin Nextcloud App'en er enten ikke installeret ellers er den konfigureret " "forkert. Venligst se den fulde fejl besked neden for:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:196 #, fuzzy msgid "Show Log" msgstr "Vis alt" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:202 msgid "Joplin Nextcloud App status:" msgstr "Joplin Nextcloup App status:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208 #, fuzzy msgid "Check Status" msgstr "Synkroniserings status" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:212 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Hjælp" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:223 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Vis avancerede indstillinger" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:412 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:417 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:419 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:467 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:479 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, fuzzy msgid "Do it now" msgstr "Få den nu:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:479 msgid "Later" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:532 #, fuzzy msgid "Restart now" msgstr "Få den nu:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:83 #: packages/lib/models/Setting.js:1429 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelser" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Udfør" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Slet noten \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "Udvidelser" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Ingen ressourcer!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "Søg..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127 msgid "Install" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Annullerer..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131 msgid "Installed" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Opdateret" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Kigger..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Kunne eksportere noterne: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Ryd/slet" # skal være fleretal #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Ord" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Tegn eksklusiv mellemrum" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449 #: packages/lib/models/Setting.js:450 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Ret" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449 #: packages/lib/models/Setting.js:451 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "&Vis" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Læs tid: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Luk" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Brugerdefineret rækkefølge" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Vis" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:463 msgid "Sort notes by" msgstr "Sorter noter efter" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Der er ingen noter her. Opret en ved at klikke på \"Ny note\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "Der er ingen notesbog. Opret en ved at klikke på \"Ny Notesbog\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 #, fuzzy msgid "Note list" msgstr "Notehistore" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Søg i alle noter" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Titel" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Placering" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "Samlet" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Slet noten \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Tjekker... Vent venligst." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Ingen ressourcer!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, fuzzy, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Advarsel: alle ressourcer kan ikke vises, grundet \"Performance" "\" (Begrænsning: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158 #, fuzzy msgid "Synchronising..." msgstr "Synkroniserings" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160 #, fuzzy msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Opretter ny %s..." msgstr[1] "Opretter ny %s..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162 #, fuzzy msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Din token er blevet kopieret til udklipsholderen!" msgstr[1] "Din token er blevet kopieret til udklipsholderen!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Note: Når en note bliver delt, vil den ikke længere være krypteret på " "serveren." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "Share Notes" msgstr "Del noter" # bare tjek om det er rigtigt #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172 #, fuzzy msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopier link til deling" msgstr[1] "Kopier linkene til deling" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle external editing" msgstr "Klik for at stoppe ekstern redigering" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 #, fuzzy msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopier sti til udklipsholderen" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Stop external editing" msgstr "Klik for at stoppe ekstern redigering" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Rediger i eksternt program" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Fejl ved åbning af note i editor: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 #, fuzzy msgid "Open profile directory" msgstr "Joplin eksport mappe" #: packages/app-desktop/app.js:355 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Åben %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "No" msgstr "Nej" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Nulstil alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Gem alarm" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Åben..." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Del" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Tilladelse til at bruge kameraet" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Din tilladelse til at bruge kameraet er påkrævet." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Slet disse noter?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Notesbog: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Krypterede notesbøger kan ikke omdøbes" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Ny notesbog" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Indstillinger" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Du har ingen notesbøger." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Opret en ny notesbog" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Der er ingen noter. Opret note ved at klikke på (+) knappen." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Notesbogen kan ikke gemmes: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Rediger notesbog" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Indtast notesbogstitel" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Log på med OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Opfrisk" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Slet notesbog? Alle noter og undernotesbøger i notesbogen bliver også " "slettet." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nye tags:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Indtast nye tags eller vælg fra listen" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Log på med Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Skriv kode her" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Hoved nøgle %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Oprettet: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Kodeord må ikke være tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Bekræftelsen af kodeordet må ikke være tomt" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kodeord stemmer ikke overens!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Bekræft kodeord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Tænd" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316 msgid "Encryption Config" msgstr "Krypterings indstillinger" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Kryptering er: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "For at synkronisere til filsystemet skal du give tilladelse til at skrive " "til eksternt lager." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Indstillinger" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438 msgid "Sync Status" msgstr "Synkroniserings status" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Creating report..." msgstr "Opretter rapport..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Export Debug Report" msgstr "Eksporter undersøgelses rapport" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fixing search index..." msgstr "Fikser søgeindeks..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fix search index" msgstr "Fiks søgeindeks" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Brug denne funktion til at genopbygge søgeindeksen hvis der er problemer med " "at synkroniserer. Det kan tage lang tid hvis du har mange noter." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 #, fuzzy msgid "Exporting profile..." msgstr "Importerer noter..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 #, fuzzy msgid "Export profile" msgstr "Joplin eksport fil" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "More information" msgstr "Mere information" # Hvad kaldes "Apps" indstillingskategorien på dansk? #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471 #, fuzzy msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "For at virke korrekt skal app'en bruge følgende tilladelser. Slå dem til i " "din telefons indstillinger, i Apps > Joplin > Tilladelser" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Lager: Bruges til vedhæfte filer til noter og til at synkronisere filer." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: Bruges til at tage et billede og vedhæfte det til en note." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Placering: Bruges til at vedhæfte GPS-informationer til en note." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509 msgid "Joplin website" msgstr "Joplins hjemmeside" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Denne note er ændret:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Fortryd ændringer" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Intet emne med ID'en %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Denne vedhæftning er ikke downloaded eller er ikke dekrypteret endnu." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "Joplin mobil-app'en understøtter på nuværende tidspunkt ikke denne type " "link: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Links med \"%s\" protokollen er ikke understøttede" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 #, fuzzy msgid "Permission needed" msgstr "Tilladelse til at bruge kameraet" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Slet note?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Ulovlig billedtype: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Opdateret: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Vis på kort" # Kilde-URL er en dårlig oversættelse #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Gå til kilde-URL'en" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Vedhæft..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Vedhæft foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Tag et foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Vælg en mulighed" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Konverter til note" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Konverter til opgave" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Tilføj brødtekst" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034 msgid "Add title" msgstr "Tilføj titel" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Søg" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Denne app er godkendt - du kan nu lukke dette faneblad." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Denne app er succesfuldt godkendt." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Åben venligst flg. ULR i en browser for at bekræfte app'en. App'en vil " "oprette en mappe i \"Apps/Joplin\" og vil kun skrive/læse filer i denne " "mappe. Den får ingen adgang til filer udenfor denne mappe, heller ikke til " "andre persondata. Ingen data deles med nogen 3.part." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 #, fuzzy msgid "Joplin Server" msgstr "Joplins hjemmeside" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Kan ikke tilgå %s" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35 msgid "title" msgstr "titel" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "updated date" msgstr "opdateret den" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Kan ikke flytte notesbogen til denne placering" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Notesbøger kan ikke få navnet \"%s\", da det er en beskyttet titel." #: packages/lib/models/Setting.js:76 msgid "yes" msgstr "ja" #: packages/lib/models/Setting.js:76 packages/lib/models/Setting.js:77 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:77 #, fuzzy msgid "no" msgstr "n" #: packages/lib/models/Setting.js:79 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "OBS: Hvis du ændre denne placering skal du sikre dig at du kopierer alt dit " "indhold til den før du synkroniserer, ellers vil alle filer blive slettet! " "Læs FAQ'en for flere detaljer: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:85 msgid "Light" msgstr "Lyst" #: packages/lib/models/Setting.js:86 msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #: packages/lib/models/Setting.js:87 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:88 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Lys" #: packages/lib/models/Setting.js:89 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Mørk" #: packages/lib/models/Setting.js:90 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:91 msgid "Aritim Dark" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:92 #, fuzzy msgid "OLED Dark" msgstr "Mørkt" #: packages/lib/models/Setting.js:113 msgid "Synchronisation target" msgstr "Synkroniserings mål" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Synkroniserings mål. Hver synk. mål kan have ekstra parametre som navngives " "som `sync.NUM.NAME` (se dokumentation herunder)." #: packages/lib/models/Setting.js:142 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Mappe der skal synkroniseres med (absolut sti)" #: packages/lib/models/Setting.js:153 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:164 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud brugernavn" #: packages/lib/models/Setting.js:174 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud kodeord" #: packages/lib/models/Setting.js:185 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:196 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV brugernavn" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV kodeord" #: packages/lib/models/Setting.js:225 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:236 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:247 msgid "AWS key" msgstr "AWS nøgle" #: packages/lib/models/Setting.js:257 msgid "AWS secret" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:268 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:282 #, fuzzy msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Joplin eksport mappe" #: packages/lib/models/Setting.js:292 msgid "Joplin Server username" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:302 #, fuzzy msgid "Joplin Server password" msgstr "Indtast Hoved kodeord:" #: packages/lib/models/Setting.js:314 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Håndtering af download af vedhæftninger" #: packages/lib/models/Setting.js:315 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "I \"Manuel\" tilstand downloades vedhæftninger når du klikker på dem. I " "\"Auto\" tilstand downloades de når du åbner noten. I \"Altid\" tilstand " "downloades alle dine noter ligegyldigt om du åbner noten eller ej." #: packages/lib/models/Setting.js:318 msgid "Always" msgstr "Altid" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: packages/lib/models/Setting.js:320 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: packages/lib/models/Setting.js:337 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimale forbindelser på en gang" #: packages/lib/models/Setting.js:350 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: packages/lib/models/Setting.js:360 msgid "Date format" msgstr "Dato format" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Time format" msgstr "Time format" #: packages/lib/models/Setting.js:397 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:407 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:418 msgid "Preferred light theme" msgstr "Foretrukket lyst tema" #: packages/lib/models/Setting.js:431 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Foretrukket mørkt tema" #: packages/lib/models/Setting.js:440 #, fuzzy msgid "Show note counts" msgstr "Vis ikon på bundbjælke" #: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:450 #: packages/lib/models/Setting.js:451 msgid "Split View" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:448 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:449 packages/lib/models/Setting.js:450 #: packages/lib/models/Setting.js:451 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:454 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Ufærdige opgaver øverst" #: packages/lib/models/Setting.js:455 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Vis færdige opgaver" #: packages/lib/models/Setting.js:480 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:482 packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Reverse sort order" msgstr "Modsat sorterings orden" #: packages/lib/models/Setting.js:489 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sorter notesbøger efter" #: packages/lib/models/Setting.js:501 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Gem geo-lokation i noter" #: packages/lib/models/Setting.js:523 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Ved oprettelse af ny opgave:" #: packages/lib/models/Setting.js:526 packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Focus title" msgstr "Fokuser på titel" #: packages/lib/models/Setting.js:527 packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Focus body" msgstr "Fokuser på brødtekst" #: packages/lib/models/Setting.js:538 msgid "When creating a new note:" msgstr "Ved oprettelse af ny note:" #: packages/lib/models/Setting.js:569 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Slå slå bløde ombrydninger til" #: packages/lib/models/Setting.js:570 #, fuzzy msgid "Enable typographer support" msgstr "Slå typografunderstøttelse til" #: packages/lib/models/Setting.js:571 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "Slå note-historie til" #: packages/lib/models/Setting.js:572 msgid "Enable math expressions" msgstr "Slå matematik udtryk til" #: packages/lib/models/Setting.js:573 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Slå understøttelse af Fountain syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:574 #, fuzzy msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Slå typografunderstøttelse til" #: packages/lib/models/Setting.js:575 #, fuzzy msgid "Enable audio player" msgstr "Slå markdown emojies til" #: packages/lib/models/Setting.js:576 msgid "Enable video player" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:577 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:578 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Slå ==mark== syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "Enable footnotes" msgstr "Slå fodnoter til" #: packages/lib/models/Setting.js:580 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Slå indholdsfortegnelsesudvidelsen til" #: packages/lib/models/Setting.js:581 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Slå ~sub~ syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Slå ^sup^ syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Slå deflist syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:584 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Slå forkortelsessyntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:585 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Slå markdown emojies til" #: packages/lib/models/Setting.js:586 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Slå ++insert++ syntaks til" #: packages/lib/models/Setting.js:587 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Slå multimarkdown tabel udvidelsen til" #: packages/lib/models/Setting.js:598 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis ikon på bundbjælke" #: packages/lib/models/Setting.js:600 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "OBS: Virker ikke i alle skrivebordsmiljøer." #: packages/lib/models/Setting.js:600 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Dette tillader Joplin at køre i baggrunden. Det er anbefalet at slå dette " "til for at holde dine noter synkroniserede og dermed undgå konflikter." #: packages/lib/models/Setting.js:603 #, fuzzy msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Start programmet minimeret i bakkeikonet" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "Editor font size" msgstr "Tekstredigeringsskriftstørrelse" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Editor font" msgstr "Tekstredigeringsskrifttype" #: packages/lib/models/Setting.js:632 packages/lib/models/Setting.js:639 #: packages/lib/models/Setting.js:744 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:649 msgid "Editor font family" msgstr "Rediger skrifttype" #: packages/lib/models/Setting.js:650 #, fuzzy msgid "" "This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. " "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Dette skal være en *monospace* skrifttype, ellers vil det ikke virke " "korrekt. Hvis skrifttypen er forkert eller tom, vil standard " "monospaceskifttypen blive anvendt." #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:687 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Automatically update the application" msgstr "Automatisk app update" #: packages/lib/models/Setting.js:693 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Hent for-udgivelser når der tjekkes efter opdateringer" #: packages/lib/models/Setting.js:693 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Se for-udgivelsessiden for yderligere information: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:701 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Synkroniserings interval" #: packages/lib/models/Setting.js:705 packages/lib/models/Setting.js:706 #: packages/lib/models/Setting.js:707 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: packages/lib/models/Setting.js:708 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d time" #: packages/lib/models/Setting.js:709 packages/lib/models/Setting.js:710 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d timer" #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Text editor command" msgstr "Tekstredigeringskomando" #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Kommandoen til at åbne redigeringsprogrammet til at åbne noter. Hvis der " "ikke indtastes en kommando bruges standard redigeringsprogrammet." #: packages/lib/models/Setting.js:718 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Sidestørrelse for PDF eksport" #: packages/lib/models/Setting.js:720 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:721 msgid "Letter" msgstr "US Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:722 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:723 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:724 msgid "Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:725 msgid "Legal" msgstr "US Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:728 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Sideretning for PDF eksport" #: packages/lib/models/Setting.js:730 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: packages/lib/models/Setting.js:731 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: packages/lib/models/Setting.js:741 msgid "Keyboard Mode" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:745 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:746 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:768 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Brugerdefinerede TLS certifikater" #: packages/lib/models/Setting.js:769 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Komma-adskilt list med stier til mapper der indlæses certifikater fra, eller " "stier til individuelle certifikat filer. For eksempel: /my/cert_dir, /other/" "custom.pem. Vær opmærksom på at hvis du ændre dine TLS indstilliner, så skal " "du gemme dine ændringer før du klikker på \"Tjek synkroniserings " "konfiguration\"." #: packages/lib/models/Setting.js:781 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorer TLS certifikat-fejl" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "Fail-safe" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Sikring: Fjern ikke den lokale data når målet for synkroniseringen er tom " "(ofte et resultat af fejlkonfigurering eller bugs)" #: packages/lib/models/Setting.js:793 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Vælg hvilken port API-serveren skal bruge. Ellers bruges standard porten." #: packages/lib/models/Setting.js:798 msgid "Enable note history" msgstr "Slå note-historie til" #: packages/lib/models/Setting.js:808 msgid "days" msgstr "dage" #: packages/lib/models/Setting.js:808 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dage" #: packages/lib/models/Setting.js:810 msgid "Keep note history for" msgstr "Behold note-historie i" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:836 packages/lib/models/Setting.js:848 #: packages/lib/models/Setting.js:860 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:847 msgid "Note list growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "Note area growth factor" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1031 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Ulovlig værdi: \"%s\". Mulige valg er: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1419 msgid "General" msgstr "Generelt" #: packages/lib/models/Setting.js:1421 msgid "Synchronisation" msgstr "Synkroniserings" #: packages/lib/models/Setting.js:1423 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: packages/lib/models/Setting.js:1425 msgid "Note" msgstr "Note" #: packages/lib/models/Setting.js:1427 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1431 msgid "Application" msgstr "Program" #: packages/lib/models/Setting.js:1435 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: packages/lib/models/Setting.js:1437 msgid "Web Clipper" msgstr "Web-clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1439 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: packages/lib/models/Setting.js:1446 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1448 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Noter og indstillinger er gemt i: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:349 msgid "Not downloaded" msgstr "Ikke downloadet" #: packages/lib/models/Resource.js:351 msgid "Downloading" msgstr "Downloader" #: packages/lib/models/Resource.js:353 msgid "Downloaded" msgstr "Downloadet" #: packages/lib/models/Resource.js:400 #, fuzzy, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Vedhæft fil" #: packages/lib/models/Resource.js:401 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Mærket \"%s\" eksisterer allerede. Vælg venligst et andet navn." #: packages/lib/models/Note.js:37 msgid "created date" msgstr "oprettet den" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "custom order" msgstr "brugerdefineret rækkefølge" #: packages/lib/models/Note.js:116 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Denne note har ingen geolokations oplysninger." #: packages/lib/models/Note.js:523 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan ikke kopiere note til \"%s\" notesbog" #: packages/lib/models/Note.js:535 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan ikke flytte note til \"%s\" notesbog" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Krypteret emner kan ikke rettes" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Forbrug: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Ukendt flag: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Tjekker... Vent venligst." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Succes! Synkroniseringsindstillinger lader til at være korrekte." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Fejl. Sørg for at URL, brugernavn, kodeord, osv. er korrekte og at stedet du " "vil synkronisere til er tilgængeligt. Den rapporterede fejl var:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Denne app er succesfuldt godkendt!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Kunne ikke autorisere programmet:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Prøv igen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Kunne eksportere noterne: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dekrypterede emner: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Kan ikke opdatere token: Godkendelses data mangler. Prøv at starte " "synkronisering igen, det kan løse problemet." #: packages/lib/Synchronizer.js:111 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Oprettede lokale emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:113 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Opdaterede lokale emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:115 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Oprettede fjern-emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:117 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Opdaterede fjern-emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Slettede lokale emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Slettede fjern-emner: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Hentede emner: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:125 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullerer..." #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Fuldført: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Sidste fejl: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:236 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #: packages/lib/Synchronizer.js:238 msgid "In progress" msgstr "I gang" #: packages/lib/Synchronizer.js:823 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:71 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the " "configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Fil system" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Vidersend" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, fuzzy, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:20 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, fuzzy, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Fuldført: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:23 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Ny version: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, fuzzy, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Ny version: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Gendannede noter" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Der er ingen data at eksportere." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Fil" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Indeks" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Angiv hvilken notesbog, noter skal importeres til." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin eksport fil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin eksport mappe" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote eksport fil (i markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote eksport fil (i HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML fil" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 #, fuzzy msgid "HTML Directory" msgstr "Indeks" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" modul for format \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" modul for format \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Kan ikke finde \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Specificer import format for %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Forkert %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Emner kan ikke synkroniseres" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Disse emner bliver på enheden, og bliver ikke overført til synk-modtager. " "For at finde disse emner; enten søg efter titel eller ID (som er vist i " "klammer herover)" #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) kunne ikke uploades: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Emnet \"%s\" kunne ikke downloades: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Emner der ikke kan synkroniseres" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin kunne ikke dekryptere disse filer efter flere forsøg. De er måske " "korrupte eller for store. Disse emner vil forblive på enheden, men Joplin " "vil ikke længere prøve at dekryptere dem." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Vedhæft fil" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Downloadet og decryteret" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Downloadet og krypteret" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "Oprettede lokale emner: %d." #: packages/lib/services/ReportService.js:191 #, fuzzy msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Emnet \"%s\" kunne ikke downloades: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Synk status (synk' emner / emner i alt)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "I alt: %d %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konflikter: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Til sletning: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d noter" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Kommende alarmer" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "På %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Sprog" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Kopierer alle noter der matcher til [notebook]. Hvis notesbog ikke er " "udfyldt, kopieres til aktuel notesbog." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Viser noterne i den aktuelle notesbog. Brug `ls /` for at vise en liste med " "notesbøger." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Viser kun de første noter." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Sorterer emner ud fra (fx titel, opdateret_tid, oprettelses_tid)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Modsat sortering." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" "Vis kun emner af specifik(ke) type(r). Kan være `n` for noter. `t` for " "opgaver eller `nt` for noter og opgaver (tilsvarende `-tt` vil kun vise " "opgaver, mens `-ttd` vil vise noter og opgaver)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Enten \"text\" eller \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Brug langt liste format. Formatet er ID,NOTE_TÆLLER (for notesbøger), DATO, " "MARKEREDE_OPGAVER (for opgaver), TITEL" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Vælg først en notesbog." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importerer data til Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Kildeformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Spørg ikke om bekræftelse." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, fuzzy, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Kildeformat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Importerer noter..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tast: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Mulige værdier: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Standard: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mulige nøgler/værdier:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Start, stop eller tjek API serveren. Sæt api.port variablen for at vælge " "hvilken port den skal køre på. Kommandoerne er (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Serveren kører allerede på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Serveren kører på port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Serveren kører ikke." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Håndterer E2EE konfiguration. Kommandoer er `enable`(aktiver), " "`disable`(sluk), `decrypt`(dekrypter), `status`, `decrypt-file`(dekrypter " "fil) og `target-status` (modtager-status)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Indtast Hoved kodeord:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Udførelse annulleret" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Dekryptering startet... Vent venligst da kan tage adskillige minutter " "afhængig af mængden der skal dekrypteres." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, fuzzy, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dekrypterede emner: %s / %s" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Dekryptering færdig." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Opretter en ny notesbog." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Flytter alle noter der matcher til [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Henter eller tilføjer konfigurations værdi. Hvis [value] er tilføjet, vises " "værdien af [name]. Hvis hverken [name] eller [value] er tilføjet, vises " "aktuel konfiguration." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Viser også tomme eller skjulte konfigurations variabler." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Skifter til [notebook] - alle fremtidige handlinger sker i denne notesbog." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synkroniserer med fjern-lager." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "Synk til valgt mål (standard er sync.target config.value)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Ikke godkendt med %s. Indtast venligst manglende koder/info." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synkronisering er allerede i gang." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Låsefil er allerede i brug. Hvis du ved at ingen synkronisering er i gang " "kan du slette låsefilen \"%s\" og genoptage synkroniseringen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Synkroniserings mål: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 #, fuzzy msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Kan ikke initialisere synkroniseringen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Starter synkronisering." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Downloader resurser..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Annullerer... Vent venligst." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Omdøber det aktuelle (note eller notesbog) til ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Sletter aktuelle notesbog." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Sletter notesbogen uden at bede om bekræftelse." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Opretter en ny opgave." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Noter kan kun oprettes i en notesbog." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Viser valgt note." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Viser komplet note information." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Rediger note." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Ingen teksteditor er valgt. Vælg en ved at indstille `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Ingen aktiv notesbog." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Note eksisterer ikke: \"%s\". Skal den oprettes?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Noteredigering startet. Luk redigering for at komme tilbage til kommando " "prompten." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Note gemt." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "For at slette et mærke, afmærk de tilhørende noter." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Vælg først en note eller en notesbog der skal slettes." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Tast Ctrl+D eller tast \"exit\" for at afslutte app'en" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Sletter alle noter der matcher ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Sletter noterne uden at bede om bekræftelse." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d noter der matcher dette mønster. Slet dem?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Vedhæfter valgt fil til noten." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Viser versions info" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Markerer en opgave som ikke udført." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Eksporterer Joplin data til valgt sti. Standard er eksport af hele databasen " "inkl. notesbøger, noter, mærker og ressourcer." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Destinations format: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Eksporter kun valgt note." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Eksporter kun valgt notesbog." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Opretter en ny note." #: packages/app-cli/app/main.js:87 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Tast `Joplin help` for alm. info." #: packages/app-cli/app/main.js:89 msgid "Fatal error:" msgstr "Kritisk fejl:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Vis geolokations URL for noten." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Velkommen til Joplin!\n" "\n" "Tast `:help shortcuts` for listen over tastaturgenveje, eller bare `:help` " "for alm. hjælp.\n" "\n" "For eksempel, for at oprette en notesbog; tryk `mb` eller tryk `mn` for at " "oprette en note." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Et eller flere emner er krypteret og du skal evt. angive et hoved-kodeord. " "For at gøre det; tast è2ee decrypt`. Har du allerede indtastet password, " "bliver emnerne i øjeblikket dekrypteret i bagrunden og vil snart være klar." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 #, fuzzy msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Spørg ikke om bekræftelse." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Søger efter mønster i alle noter." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sætter ejerskab af valgt til aktuel [value]. Mulige ejerskab " "er:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Mangler krævet argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Dit valg: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Forkert svar: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "J" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Kan ikke ændre krypteret emne" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Viser årsags information." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "For info om tilpasning af links, besøg %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Links er ikke til rådighed i GUI tilstand." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Tast `help[kommando]` for mere info om en kommando; eller tast `help all` " "for fuld hjælpe liste ." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Mulige kommandoer er:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "I enhver kommando kan en note eller notesbog refereres med titel eller ID, " "eller ved at bruge links `$n` eller `$b` for valgte noter eller notesbøger. `" "$c` kan bruges som reference til aktuel/valgt emne." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "For flytte fra et panel til et andet, tryk Tab eller Skift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Brug pilene og PageUp/PageDown for at rulle lister og tekst-områder (inkl. " "denne konsol)" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "For at maksimere/minimere konsollen, tryk \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "For at skifte til kommandolinje tilstand, tryk \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "For at forlade kommandolinje tilstand, tryk Esc" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "For at få vist listen af tastatur genveje og konfigurations muligheder, test " "`help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " (Opgave-kommando) kan enten være \"toggle\" eller \"clear\". " "Brug \"toggle\" for at skrifte opgavens status mellem udført og ikke udført " "(Hvis resultatet er en almindelig note, bliver den konverteret til en " "opgave). Brug \"clear\" til at konvertere en opgave til en alm. note." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Forlad/luk program." #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Mere end et emne matcher \"%s\". Præciser din søgning." #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "Ingen notesbog er valgt." #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Ingen notesbog er specificeret." #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "j" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Annullerer baggrunds synkronisering... Vent venligst." #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Kommando findes ikke: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Kommando \"%s\" er kun til rådighed i GUI tilstand" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Viser opsummering om noter og notesbøger." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "For at prøve at dekryptere dem igen. Kør `e2ee decrypt --retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 #, fuzzy msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " (mærke-kommando) kan enten være \"add\" (tilføj), \"remove" "\" (slet) eller \"list\" (liste) for at tilføje eller fjerne [tag] fra " "[note], eller for at liste de noter der bruger [tag]. Kommandoen `tag-list` " "kan bruges til at vise alle mærker (brug -l for at vise den lange udgave)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Ulovlig kommando: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Markerer en opgave som udført." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Noten er ikke en opgave: \"%s\"" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (kun test)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Skriv titlen på en note for at hoppe til den, eller skriv # efterfulgt af " #~ "et mærkenavn, eller @ efterfulgt af en notesbogs navn." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Forbrug" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Vis alt" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Kun fejl" #, javascript-format #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Database v%s" #, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "Fuld-tekst søgning slået til: %d" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Flyt til notesbog..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Flyt %d noter til notesbogen \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Klik for at gemme dekrypterings kodeord." #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Nogle emner kan ikke synkroniseres." #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Vælg dato" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekræft" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Vedhæft fil" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Note egenskaber" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Denne fil kunne ikke åbnes: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "fremhævet tekst" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klik for at stoppe ekstern redigering" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Note egenskaber" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Opret først en notesbog." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Opret først en notesbog" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Ukendt log niveau: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Ukendt niveau ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Joplin eksport mappe" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Dette emne krypteret: %s \"%s\". Vent til alle emner er dekrypteret og " #~ "prøv igen." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Slet markeringen \"%s\" fra alle noter?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke synkronisere med OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Denne fejl skyldes ofte brug af OneDrive for Business, hvilket desværre " #~ "ikke supporteres af Joplin.\n" #~ "\n" #~ "Overvej at bruge en privat OneDrive konto." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Kan ikke flytte notesbogen til denne placering" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Tilføj eller slet mærker" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Note egenskaber" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ressourcer: %d." #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "fremhævet tekst" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Global zoom procent" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Synkronisering er allerede i gang: Tilstand: %s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Bekræft hovedkodeord:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Bekræft kodeord" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Mangler krævet argument: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Synkroniserings status" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Generelle indstillinger" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Krypterings muligheder" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Krypterings indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Generelle indstillinger" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Afbryd synkronisering" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Skjul metadata" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Vis metadata" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Slet notesbog" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Klik på (+) knappen for at oprette ny note eller notesbog. Klik på side " #~ "menu for at åbne eksisterende notesbøger." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "Du har ingen notesbøger. Opret en ved at klikke på (+) knappen." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Velkommen" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Adskil hver mærke med komma." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Sti til synkronisering, når filsystem synkronisering er slået til. Se " #~ "`sync.target`." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Tilstand: %s." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "En notesbog bruger allerede dette navn: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on " #~ "how to enable it please check the documentation" #~ msgstr "" #~ "Se dokumentationen for nærmere oplysninger om End-To-End-kryptering " #~ "(E2EE) og vejledning om hvordan det skal opsættes" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Søgninger"