# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Kourosh Firoozbakht \n" "Language-Team: \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "OK" msgstr "باشه" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "برنامه اکنون در حال بسته شدن است. لطفاً برای تکمیل مراحل آن را مجدداً راه " "اندازی کنید." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "عنوان یادداشت یا بخشی از محتوای آن را تایپ کنید تا به آن بروید. یا # و به " "دنبال آن یک نام برچسب تایپ کنید ، یا @ و به دنبال آن یک نام دفترچه یادداشت " "وارد کنید." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "رفنت به هر چیزی..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:487 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 #, fuzzy msgid "Command palette" msgstr "فرمان" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "در حال استخراج به «%s» با فرمت «%s». لطفا صبر کنید..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "یادداشت‌ها استخراج نشدند: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "ورژن فعلی به‌روز است." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "یک بروزرسانی موجود است، آیا میخواهید هم اکنون بارگیری‌اش کنید؟" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "ورژن شما: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "ورژن جدید: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "بارگیری شده" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "این یادداشت هیچ تاریخچه ای ندارد" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "پیوند یا پیام پشتیبانی نشده: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "بازگرداندن" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "برای بازیابی یادداشت بر روی «%s» کلیک کنید. یادداشت در دفترچه‌ای به نام «%s» " "کپی می‌شود. این نسخه از یادداشت جایگزین یا تغییر داده نمی‌شود." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "برداشتن" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "دفترچه «%s» حذف شود؟\n" "\n" "تمامی یادداشت‌ها و زیر-دفترچه‌های درون این دفترچه نیز حذف می‌شوند." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "حذف برچسب «%s» از همه‌ی یادداشت‌ها؟" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "این جستجو از نوار کناری حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "استخراج" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "همه یادداشت‌ها" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "همگام سازی" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "دفترچه ها" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "برچسب‌ها" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "در حال رمزگشایی موارد: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "در حال دریافت منابع: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "نوار کناری" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "تمرکز" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "لطفا محلی که وضعیت همگام‌سازی باید استخراج شود را مشخص کنید" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "تلاش مجدد همه" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "گزینه های پیشرفته" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "استخراج گزارش دیباگ" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "متن تأکید شده" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "درج پیوند برجسته" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "لیست مورد" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:545 msgid "Layout" msgstr "قالب" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:545 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "این یادداشت هیچ محتوایی ندارد. برای تغییر وضعیت ویرایشگر و ویرایش یادداشت ، " "روی \"%s\" کلیک کنید." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:654 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "بریدن" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:661 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 msgid "Copy" msgstr "کپی" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:668 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "لیست چک‌باکس" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:574 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:630 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "پیوست فایل" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:640 msgid "Code Block" msgstr "بلوک کد" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:649 msgid "Inline Code" msgstr "کد درون خطی" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:664 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "درج تاریخ و ساعت" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 msgid "Drop notes or files here" msgstr "یادداشت‌ها یا فایل‌ها را اینجا رها کنید" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 msgid "Code View" msgstr "نمای کد" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "لطفا صبر کنید تا همه پیوست ها بارگیری و رمزگشایی شوند. شما همچنین می‌توانید " "به %s برای ویرایش یادداشت بروید." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "یک خطا در بارگیری این پیوست بود:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "این پیوست هنوز بارگیری یا رمزگشایی نشده" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "باز کردن..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "ذخیره به عنوان..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "نمایش فایل در پوشه" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "کپی کردن مسیر در کلیپ بورد" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "کپی کردن آدرس پیوند" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "فهرست کار" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:186 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:191 msgid "note" msgstr "یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "ایجاد یک %s جدید..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "بررسی برای ارتقا..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "Read more about it" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347 msgid "Dismiss" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383 #, fuzzy msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "پیوست های زیر برای تغییر تحت نظر هستند:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386 #, fuzzy msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "وقتی به یادداشت دیگری بروید ، پیوست ها دیگر مشاهده نخواهند شد." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "در: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "انتخاب همه" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "پررنگ" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "مورب" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "پیوند برجسته" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "کد" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "لیست شماره گذاری شده" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "لیست گلوله ای بدون ترتیب" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "چک‌باکس" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "خط افقی" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 #, fuzzy msgid "Delete line" msgstr "یادداشت حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "تکراری" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "تغییر وضعیت لیست یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "عنوان یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "جستجو در همین یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "بدنه ی یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "ایجاد شده" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "به‌روز شده" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "کامل شده" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "مکان" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "آدرس اینترنتی" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1666 msgid "Note History" msgstr "تاریخچه ی یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "نشانه گذاری" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "نسخه‌های قبلی این یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "جزییات یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:839 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 msgid "Disabled" msgstr "غیر‌فعال" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "فرمان" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "کلید های میانبر" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:372 msgid "Quit" msgstr "بستن" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320 msgid "Insert template" msgstr "درج الگو" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 msgid "Actual Size" msgstr "اندازه واقعی" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654 msgid "Website and documentation" msgstr "وب‌سایت و مستندات" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Joplin را مخفی کنید" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474 msgid "Close Window" msgstr "بستن پنجره" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "پاسخ نامعتبر: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "میانبر را فشار دهید" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 #, fuzzy msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "میانبر را فشار دهید و سپس ENTER را فشار دهید. یا ، برای پاک کردن میانبر ، " "BACKSPACE را فشار دهید." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463 #, fuzzy msgid "Grant authorisation" msgstr "توکن مجوز:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:466 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:466 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469 #, fuzzy msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "قبل از همگام سازی Joplin ، هدف همگام سازی باید به روز شود. انجام این عملیات " "ممکن است چند دقیقه طول بکشد و برنامه باید دوباره راه اندازی شود. برای ادامه " "لطفا بر روی لینک کلیک کنید." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469 #, fuzzy msgid "Restart and upgrade" msgstr "کلید‌های اصلی به ارتقا نیاز دارند" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "بعضی از موارد نمی‌توانند رمزگشایی شوند." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:475 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:486 msgid "View them now" msgstr "هم‌اکنون ببینید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:475 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "یکی از کلید‌های اصلی شما از یک روش رمزنگاری منسوخ استفاده می‌کند." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "روش رمزگذاری پیش فرض تغییر یافته است،‌ شما باید داده خود را دوباره رمزگذاری " "کنید." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478 msgid "More info" msgstr "اطلاعات بیشتر" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:486 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "بعضی از موارد نمی‌توانند همگام‌سازی شوند." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:489 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "یک یا چند کلید اصلی به یک گذرواژه نیاز دارند." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:489 msgid "Set the password" msgstr "گذرواژه را تعیین کنید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:612 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "آمار..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "تغییر نام دفترچه:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "فهرست کار جدید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "تغییر وضعیت لیست یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "تغییر وضعیت نوار کناری" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "تنظیم هشدار" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "تنظیم هشدار:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "فایل PDF" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "یادداشت جدید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "انتقال به دفترچه" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "انتقال به دفترچه:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "تغییر وضعیت قالب ویرایشگر" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle editors" msgstr "تغییر وضعیت قالب ویرایشگر" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "به اشتراک گذاری یادداشت..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "تغییر نام برچسب:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "دفترچه جدید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "عنوان دفترچه:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "به اشتراک گذاری یادداشت..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "زیر-دفترچه جدید" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "فایل الگو:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "اضافه یا حذف کردن برچسب‌ها:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "پرینت" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "هر دفعه فقط یک یادداشت می‌تواند پرینت گرفته شود." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "برای اینکه به Joplin اجازه همگام‌سازی با Dropbox را بدهید، مراحل زیر را دنبال " "کنید:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "مرحله ۱: برای اجازه دادن به برنامه این آدرس اینترنتی را در مرورگر خود باز " "کنید:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "مرحله ۲: کدی که توسط Dropbox داده شده را وارد کنید:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "ثبت" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "توکن در کلیپ بورد کپی شد!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "وضعیت: آغاز شده بر روی پورت %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "وضعیت: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "افزونه های مرتبط را برای مرورگر خود بارگیری و نصب کنید:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "گزینه های پیشرفته" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "توکن مجوز:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "کپی کردن توکن" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "این توکن مجوز تنها برای اجازه دادن به برنامه‌های شخص ثالث برای دسترسی به " "Joplin نیاز است." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "در حال وارد کردن از «%s» با فرمت «%s». لطفا صبر کنید..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "وضعیت همگام‌سازی" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 msgid "Create note from template" msgstr "ساخت یادداشت از الگو" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315 msgid "Create to-do from template" msgstr "ساخت فهرست کار از الگو" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326 msgid "Open template directory" msgstr "بازکردن پوشه الگو" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331 msgid "Refresh templates" msgstr "تازه‌سازی الگو‌‌ها" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357 msgid "Note attachments..." msgstr "پیوست‌های فایل..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:768 msgid "&File" msgstr "&فایل" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687 msgid "About Joplin" msgstr "درباره جاپلین" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401 msgid "Preferences..." msgstr "تنظیمات..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664 msgid "Check for updates..." msgstr "بررسی برای ارتقا..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481 msgid "Templates" msgstr "الگو‌ها" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489 msgid "Export all" msgstr "استخراج همه" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "پنهان کردن %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:772 msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544 msgid "&View" msgstr "&نما" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "Layout button sequence" msgstr "توالی دکمه قالب" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603 msgid "Zoom In" msgstr "بزرگنمایی" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "Zoom Out" msgstr "کوچک نمایی" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 #, fuzzy msgid "Note&book" msgstr "دفترچه ها" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 msgid "&Note" msgstr "&یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "&Tools" msgstr "&ابزارها" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651 msgid "&Help" msgstr "&کمک" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658 msgid "Joplin Forum" msgstr "انجمن Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Make a donation" msgstr "کمک کردن" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673 msgid "Toggle development tools" msgstr "تغییر وضعیت ابزار توسعه" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "افزونه Firefox" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "هم‌اکنون دریافت کنید:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "دفترچه جدید «%s» ساخته خواهد شد و فایل «%s» به آن وارد خواهد شد" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "پیدا شده: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "ایجاد شده: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "به‌روز شده: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "رد شده: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "منابع: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "برچسب گذاری شده: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "یادداشت‌ها وارد شدند: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "تکراری" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - کپی" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "تغییر نوع میان یادداشت و فهرست کار" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "تغییر نوع به یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "تغییر نوع به فهرست کار" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "کپی کردن پیوند Markdown" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "یادداشت «%s» حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "تعداد %d یادداشت حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "احراز هویت انجام نشد (توکن احراز هویت دریافت نشد)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "کلید‌های اصلی به ارتقا نیاز دارند" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "این کلید‌های اصلی از یک الگوریتم رمزنگاری تاریخ گذشته استفاده می‌کنند و " "پیشنهاد می‌شود که آن‌ها رو ارتقا دهید. کلید اصلی ارتقا یافته همچنان طبق معمول " "قادر به رمزگشایی و رمزنگاری داده شما خواهد بود." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "ارتقا" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "رمزنگاری دوباره داده" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "روش پیش فرض رمزگذاری به یک روش امن‌تر تغییر پیدا کرده و پیشنهاد می‌شود که آن " "را بر داده خود اعمال کنید." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #, fuzzy msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "شما می توانید از ابزار زیر استفاده کنید تا داده های خود را مجددا رمزگذاری " "کنید، به عنوان مثال اگر می دانید برخی از یادداشت های شما با روش رمزگذاری " "منسوخ رمزگذاری شده اند." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #, fuzzy msgid "Re-encryption" msgstr "رمزنگاری" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "غیرفعال کردن رمزنگاری" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "فعال کردن رمزنگاری" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 #, fuzzy msgid "Master Keys" msgstr "کلید اصلی %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "فعال" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "منبع" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "رمز" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 #, fuzzy msgid "Password OK" msgstr "رمز صحیح است" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "کلید‌های اصلی یافت نشدند" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "کلید‌های اصلی با این شناسه‌ها برای رمزنگاری بعضی از موارد شما استفاده شده‌اند، " "به هر حال برنامه در حال حاضر به آن‌ها دسترسی ندارد. احتمال دارد در نهایت با " "یک همگام‌سازی بارگیری شوند." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "رمزگذاری:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "ورود به OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "ورود به Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "پیوست‌های یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "این یک صفحه جدید باز می‌کند. تغییرات فعلی ذخیره شوند؟" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:276 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "بررسی تنظیمات همگام‌سازی" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "نمایش تنظیمات پیشرفته" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "مرور..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "هم‌اکنون انجام بده" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 #, fuzzy msgid "Restart now" msgstr "هم‌اکنون دریافت کنید:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1662 msgid "Plugins" msgstr "پلاگین ها" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "اعمال" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "یادداشت «%s» حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "یادداشت‌ها استخراج نشدند: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "پلاگین ها" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "منبعی یافت نشد!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "لطفا صبر کنید..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "جستجو..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "در حال لغو..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "به‌روز شده" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "در حال لغو..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "یادداشت‌ها استخراج نشدند: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "پاک" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "کلمات" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "حروف" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "حروف به غیر از فاصله‌ها" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "خطوط" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Viewer" msgstr "بیننده" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "زمان خواندن: %s دقیقه" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "آمار" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "بستن" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "ترتیب سفارشی" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "نما" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:555 msgid "Sort notes by" msgstr "مرتب سازی یادداشت ها با" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "برای مرتب‌سازی دستی یادداشت‌ها، ترتیب مرتب‌سازی باید به «%s» از منوی «%s» > " "«%s» تغییر پیدا کند" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "یادداشتی وجود ندارد. با کلیک بر روی «یادداشت جدید» یکی ایجاد کنید." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "در حال حاظر هیچ یادداشتی وجود ندارد. با کلیک بر روی «یادداشت جدید» یک " "یادداشت جدید ایجاد کنید." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "لیست یادداشت" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "جستجو در تمام یادداشت ها" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "عمل" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:720 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "پیوست «%s» حذف شود؟" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "منبعی یافت نشد!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:141 #, fuzzy msgid "Unshare note" msgstr "اشتراک گذاری" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168 msgid "Synchronising..." msgstr "در حال همگام سازی..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "در حال بوجود آوردن پیوند‌ها..." msgstr[1] "در حال بوجود آوردن پیوند..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "پیوند‌ها در کلیپ بورد کپی شدند!" msgstr[1] "پیوند در کلیپ بورد کپی شد!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:179 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:184 msgid "Share Notes" msgstr "به اشتراک گذاری یادداشت‌ها" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "کپی کردن پیوند قابل به اشتراک گذاری" msgstr[1] "اشتراک گذاری" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "اشتراک گذاری" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "اشتراک گذاری" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "در حال همگام سازی..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "به اشتراک گذاری یادداشت..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "به اشتراک گذاری یادداشت‌ها" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "تغییر وضعیت نوار کناری" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle external editing" msgstr "توقف ویرایش خارجی" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 #, fuzzy msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "کپی کردن مسیر در کلیپ بورد" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "توقف ویرایش خارجی" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "ویرایش در ویرایشگر خارجی" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "خطا در بازکردن یادداشت در ویرایشگر: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 #, fuzzy msgid "Open profile directory" msgstr "بازکردن پوشه الگو" #: packages/app-desktop/app.js:370 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "باز کردن %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "بله" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "خیر" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "پاک کردن هشدار" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "ذخیره هشدار" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "باز کردن..." #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "اجازه ی شما برای استفاده از دوربین شما نیاز است." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "این یادداشت ها حذف شوند؟" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "دفترچه: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "دفترچه‌های رمزگذاری شده نمی‌توانند تغییر نام داده شوند" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "دفترچه جدید" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:443 msgid "Configuration" msgstr "تنظیمات" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "شما در حال حاضر دفترچه‌ای ندارید." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "ایجاد یک دفترچه" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "در حال حاضر یادداشتی وجود ندارد. با کلیک بر روی دکمه (+) یکی بسازید." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "دفترچه نتوانست ذخیره شود: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "ویرایش دفترچه" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "عنوان دفترچه را وارد کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "ورود با OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "تازه‌‌سازی" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "دفترچه حذف شود؟ تمامی یادداشت‌ها و زیر-دفترچه‌های درون این دفترچه نیز حذف " "می‌شوند." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "برچسب جدید:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "برچسب‌های جدید را تایپ کنید یا از لیست انتخاب کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 msgid "Warning" msgstr "اخطار ها" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:151 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:150 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "تنظیمات" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 msgid "Encryption Config" msgstr "تنظیمات رمزنگاری" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388 msgid "Tools" msgstr "&ابزار‌ها" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:389 msgid "Sync Status" msgstr "وضعیت همگام‌سازی" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:390 msgid "Log" msgstr "لاگ" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Creating report..." msgstr "در حال ایجاد گزارش..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Export Debug Report" msgstr "استخراج گزارش دیباگ" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fixing search index..." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fix search index" msgstr "فهرست جستجو را درست کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Exporting profile..." msgstr "در حال استخراج نمایه..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Export profile" msgstr "استخراج نمایه" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "تنها برای دیباگ: استخراج نمایه شما به یک حافظه خارجی SD." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407 msgid "Feature flags" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410 msgid "More information" msgstr "اطلاعات بیشتر" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:416 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "برای کارکرد صحیح، برنامه به این دسترسی‌ها نیاز دارد. لطفا آن‌ها را در تنظیمات " "گوشی خود در برنامه‌ها > Joplin > دسترسی‌ها فعال کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- فضای ذخیره‌سازی: برای پیوست کردن فایل‌ها به یادداشت‌ها و فعال کردن همگام‌سازی " "filesystem." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- دوربین: برای عکس گرفتن به پیوست کردن آن به یک یادداشت." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- موقعیت: برای پیوست کردن اطلاعات ژئولوکیشن به یک یادداشت." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:430 msgid "Joplin website" msgstr "سایت Joplin" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:435 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "پایگاه داده ورژن %s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:441 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS فعال شده: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "ورود با Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "کد را اینجا وارد کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "کلید اصلی %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "ایجاد شده: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "گذرواژه نمیتواند خالی باشد" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "گذرواژه تایید نمی‌تواند خالی باشد" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 msgid "Passwords do not match!" msgstr "گذرواژه‌ها با یکدیگر مطابق نیستند!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Confirm password:" msgstr "تایید گذرواژه:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "فعال سازی" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "رمزنگاری: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "این یادداشت تغییر یافته است:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "ذخیره ی تغییرات" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "لغو تغییرات" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "هیچ موردی با شناسه %s وجود ندارد" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "این پیوست هنوز بارگیری یا رمزگشایی نشده." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "برنامه موبایل Joplin در حال حاضر از این پیوند پشتیبانی نمی‌کند: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "پیوند‌های دارای پروتکل «%s» پشتیبانی نمی‌شوند" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 #, fuzzy msgid "Permission needed" msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "یادداشت حذف شود؟" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "نوع تصویر پشتیبانی نشده: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "به‌روز شده: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "نمایش بر روی نقشه" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "رفتن به آدرس منبع" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "پیوست..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "ضمیمه‌ی تصویر" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "گرفتن عکس" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "یک گزینه را انتخاب کنید" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "تبدیل به یادداشت" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "تبدیل به فهرست کارها" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "جزییات" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "افزودن بدنه" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "افزودن عنوان" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:27 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:186 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:191 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "پیوست ها" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:186 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:191 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57 #, fuzzy msgid "Joplin Server" msgstr "سایت Joplin" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "نمی‌توان به %s دسترسی یافت" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "عنوان" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "تاریخ به‌روزرسانی" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "تداخل ها" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "دفترچه را نمیتوان به این مکان انتقال داد" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "دفترچه نمی‌تواند «%s» نام داشته باشد، این نام رزرو شده." #: packages/lib/models/Setting.js:109 msgid "yes" msgstr "بله" #: packages/lib/models/Setting.js:109 packages/lib/models/Setting.js:110 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:110 msgid "no" msgstr "خیر" #: packages/lib/models/Setting.js:112 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Light" msgstr "روشن" #: packages/lib/models/Setting.js:119 msgid "Dark" msgstr "تیره" #: packages/lib/models/Setting.js:120 msgid "Dracula" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:121 msgid "Solarised Light" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:122 msgid "Solarised Dark" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:123 msgid "Nord" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Aritim Dark" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED تیره" #: packages/lib/models/Setting.js:147 msgid "Synchronisation target" msgstr "هدف همگام‌سازی" #: packages/lib/models/Setting.js:149 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:182 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:194 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "آدرس Nextcloud WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "Nextcloud username" msgstr "نام کاربری Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:217 msgid "Nextcloud password" msgstr "گذرواژه Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:228 msgid "WebDAV URL" msgstr "آدرس WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:240 msgid "WebDAV username" msgstr "نام کاربری WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:251 msgid "WebDAV password" msgstr "گذرواژه WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:270 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:282 #, fuzzy msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "AWS key" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:304 msgid "AWS secret" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:315 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:333 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "سایت Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:344 #, fuzzy msgid "Joplin Server password" msgstr "گذرواژه اصلی را وارد کنید:" #: packages/lib/models/Setting.js:371 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud email" msgstr "سایت Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:382 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud password" msgstr "گذرواژه اصلی را وارد کنید:" #: packages/lib/models/Setting.js:394 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "رفتار بارگیری پیوست" #: packages/lib/models/Setting.js:395 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:398 msgid "Always" msgstr "همیشه" #: packages/lib/models/Setting.js:399 msgid "Manual" msgstr "دستی" #: packages/lib/models/Setting.js:400 msgid "Auto" msgstr "خودکار" #: packages/lib/models/Setting.js:420 msgid "Max concurrent connections" msgstr "حداکثر اتصالات همزمان" #: packages/lib/models/Setting.js:433 msgid "Language" msgstr "زبان" #: packages/lib/models/Setting.js:444 msgid "Date format" msgstr "فرمت تاریخ" #: packages/lib/models/Setting.js:465 msgid "Time format" msgstr "فرمت ساعت" #: packages/lib/models/Setting.js:484 msgid "Theme" msgstr "پوسته" #: packages/lib/models/Setting.js:495 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "به طور خودکار پوسته هماهنگ با پوسته سیستم تغییر کند" #: packages/lib/models/Setting.js:507 msgid "Preferred light theme" msgstr "تم ترجیحی روشن" #: packages/lib/models/Setting.js:521 msgid "Preferred dark theme" msgstr "تم ترجیحی تاریک" #: packages/lib/models/Setting.js:531 msgid "Show note counts" msgstr "نمایش تعداد یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Split View" msgstr "تقسیم نما" #: packages/lib/models/Setting.js:539 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:540 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "فهرست کار‌های کامل نشده در بالا" #: packages/lib/models/Setting.js:547 msgid "Show completed to-dos" msgstr "نمایش فهرست کار‌های کامل شده" #: packages/lib/models/Setting.js:573 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:576 packages/lib/models/Setting.js:595 msgid "Reverse sort order" msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتب سازی" #: packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Sort notebooks by" msgstr "مرتب سازی دفترچه ها با" #: packages/lib/models/Setting.js:596 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "ذخیره ژئولوکیشن با یادداشت‌ها" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "زمان ساخت یک فهرست کار جدید:" #: packages/lib/models/Setting.js:621 packages/lib/models/Setting.js:637 msgid "Focus title" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:622 packages/lib/models/Setting.js:638 msgid "Focus body" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:634 msgid "When creating a new note:" msgstr "در زمان ایجاد یادداشت جدید:" #: packages/lib/models/Setting.js:667 msgid "Enable soft breaks" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:668 msgid "Enable typographer support" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:669 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "فعال سایز ثبت تاریخچه ی یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:670 msgid "Enable math expressions" msgstr "فعال‌سازی عبارت‌های ریاضی" #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:672 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:673 #, fuzzy msgid "Enable audio player" msgstr "فعال‌سازی شکلک markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:674 msgid "Enable video player" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:675 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:676 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:677 msgid "Enable footnotes" msgstr "فعال سازی پاورقی" #: packages/lib/models/Setting.js:678 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "فعال کردن افزونه ی لیست مطالب" #: packages/lib/models/Setting.js:679 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:680 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:681 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "فعال‌سازی شکلک markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:702 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:722 msgid "Editor font size" msgstr "سایز فونت ویرایشگر" #: packages/lib/models/Setting.js:729 msgid "Editor font" msgstr "فونت ویرایشگر" #: packages/lib/models/Setting.js:736 packages/lib/models/Setting.js:743 #: packages/lib/models/Setting.js:889 msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #: packages/lib/models/Setting.js:754 msgid "Editor font family" msgstr "خانواده فونت ویرایشگر" #: packages/lib/models/Setting.js:755 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:764 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "خانواده فونت ویرایشگر" #: packages/lib/models/Setting.js:765 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:802 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:812 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:822 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:827 msgid "Automatically update the application" msgstr "به طور خودکار نرم‌افزار را به‌روز کن" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:828 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:836 msgid "Synchronisation interval" msgstr "بازه همگام‌سازی" #: packages/lib/models/Setting.js:840 packages/lib/models/Setting.js:841 #: packages/lib/models/Setting.js:842 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d دقیقه" #: packages/lib/models/Setting.js:843 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d ساعت" #: packages/lib/models/Setting.js:844 packages/lib/models/Setting.js:845 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d ساعت" #: packages/lib/models/Setting.js:855 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "Text editor command" msgstr "دستور ویرایشگر متن" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "Page size for PDF export" msgstr "اندازه صفحه برای استخراج PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:865 msgid "A4" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:866 msgid "Letter" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:867 msgid "A3" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "A5" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:869 msgid "Tabloid" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:870 msgid "Legal" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:873 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "جهت صفحه برای استخراج PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:875 msgid "Portrait" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:876 msgid "Landscape" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Keyboard Mode" msgstr "حالت صفحه کلید" #: packages/lib/models/Setting.js:890 msgid "Emacs" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Vim" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:918 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:919 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:941 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:950 msgid "Fail-safe" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:951 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:955 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:960 msgid "Enable note history" msgstr "فعال سایز ثبت تاریخچه ی یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:970 msgid "days" msgstr "روز" #: packages/lib/models/Setting.js:970 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d روز" #: packages/lib/models/Setting.js:972 msgid "Keep note history for" msgstr "تاریخچه ی یادداشت را نگه دار به مدت" #: packages/lib/models/Setting.js:999 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "فاکتور رشد لیست دفترچه" #: packages/lib/models/Setting.js:1000 packages/lib/models/Setting.js:1013 #: packages/lib/models/Setting.js:1026 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1012 msgid "Note list growth factor" msgstr "فاکتور رشد لیست یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:1025 msgid "Note area growth factor" msgstr "فاکتور رشد منطقه یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:1253 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "مقدار گزینه نامعتبر: «%s». مقادیر احتمالی شامل: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1652 msgid "General" msgstr "کلی" #: packages/lib/models/Setting.js:1654 msgid "Synchronisation" msgstr "همگام‌سازی" #: packages/lib/models/Setting.js:1656 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: packages/lib/models/Setting.js:1658 msgid "Note" msgstr "یادداشت" #: packages/lib/models/Setting.js:1660 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1664 msgid "Application" msgstr "نرم‌افزار" #: packages/lib/models/Setting.js:1668 msgid "Encryption" msgstr "رمزنگاری" #: packages/lib/models/Setting.js:1670 msgid "Web Clipper" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1672 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "کلید های میانبر" #: packages/lib/models/Setting.js:1679 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:1681 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "یادداشت‌ها و تنظیمات در این محل ذخیره شده‌اند: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:353 msgid "Not downloaded" msgstr "بارگیری نشده" #: packages/lib/models/Resource.js:355 msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" #: packages/lib/models/Resource.js:357 msgid "Downloaded" msgstr "بارگیری شده" #: packages/lib/models/Resource.js:359 msgid "Error" msgstr "خطا" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "تداخل پیوست: «%s»" #: packages/lib/models/Resource.js:405 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک [conflict] (%s) در پیوست زیر وجود داشت.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "برچسب «%s» وجود دارد. لطفا نام دیگری انتخاب کنید." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "تاریخ ایجاد" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "ترتیب سفارشی" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "این یادداشت اطلاعات ژئولوکیشن ندارد." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» کپی کرد" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» انتقال داد" #: packages/lib/models/BaseItem.js:719 msgid "Encrypted" msgstr "رمزنگاری شده" #: packages/lib/models/BaseItem.js:780 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "موارد رمزنگاری شده نمی‌توانند تغییر پیدا کنند" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud" msgstr "انجمن Joplin" #: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164 #: packages/lib/BaseApplication.js:196 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "کارکرد: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:231 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "پرچم ناشناخته: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "در حال بررسی... لطفا صبر کنید." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "موفقیت! تنظیمات همگام‌سازی به نظر صحیح است." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "خطا. لطفا بررسی کنید که آدرس اینترنتی، نام‌کاربری، گذرواژه و غیره صحیح هستند " "و هدف همگام‌سازی قابل دسترس است. خطای گزارش شده:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "برنامه احراز هویت شد!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "برنامه احراز هویت نشد:\n" "\n" "%s\n" "\n" "لطفا دوباره تلاش کنید." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "لطفا تایید کنید که شما می‌خواهید دوباره تمام پایگاه داده خود را رمزگذاری " "نمایید." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "داده شما دوباره رمزگذاری و همگام‌سازی خواهد شد." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "لطفا قبل از ارتقای کلید گذرواژه خود را در لیست کلید اصلی زیر وارد کنید." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "کلید اصلی با موفقیت ارتقا یافت!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "کلید اصلی ارتقا نیافت: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "موارد رمزگشایی شده: %s از %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "نمی‌توان توکن را تازه‌سازی کرد: داده های احراز هویت پیدا نشدند. شروع دوباره " "همگام‌سازی ممکن است این مشکل را حل کند." #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "موارد محلی ایجاد شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:142 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "موارد محلی به‌روز شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:144 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "موارد ریموت ایجاد شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:146 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "موارد ریموت به‌روز شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:148 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "موارد محلی حذف شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:150 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "موارد ریموت حذف شده: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:152 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "آیتم های دریافت شده: %d از %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:154 msgid "Cancelling..." msgstr "در حال لغو..." #: packages/lib/Synchronizer.js:156 #, fuzzy, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "کامل شد: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:158 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "آخرین خطا: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:272 msgid "Idle" msgstr "بیکار" #: packages/lib/Synchronizer.js:274 msgid "In progress" msgstr "درحال انجام" #: packages/lib/Synchronizer.js:923 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "به جلو" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, fuzzy, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "تاریخچه ویرایشها: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s، %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "شناسه کاربر: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "نسخه همگام‌سازی: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "نسخه نمایه: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "یادداشت های بازیابی شده" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "یادداشت «%s» با موفقیت به دفترچه «%s» بازگردانده شد." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "داده‌ای برای استخراج وجود ندارد." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "فایل" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "پوشه" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "لطفا دفترچه‌ای که یادداشت‌ها باید به آن وارد شوند را مشخص کنید." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "فایل استخراجی Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "پوشه استخراجی Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "فایل استخراجی Evernote (به صورت Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "فایل استخراجی Evernote (به صورت HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "فایل HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "پوشه HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "ماژول «%s» برای فرمت «%s» و خروجی «%s» بارگزاری نشد." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "ماژول «%s» برای فرمت «%s» و خروجی «%s» بارگزاری نشد." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "«%s» یافت نشد." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "لطفا فرمت وارد کردن را برای «%s» مشخص کنید" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #, fuzzy msgid "command" msgstr "فرمان" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, fuzzy, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "پاسخ نامعتبر: %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "مواردی که نمی‌توانند همگام‌سازی شوند" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "این موارد بر روی دستگاه باقی می‌مانند اما به هدف همگام‌سازی بارگذاری نمی‌شوند. " "این پیدا کردن این موارد، عنوان و یا شناسه (که در براکت‌های بالا نمایش داده " "شده‌اند) را جستجو کنید." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) نمی‌تواند بارگذاری شود: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "مورد «%s» بارگیری نشد: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "مواردی که نمی‌توانند رمزگشایی شوند" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin چندین بار نتوانست این موارد را رمزگشایی کند، احتمالا به این خاطر که " "خراب یا بسیار بزرگ هستند. این موارد بر روی دستگاه باقی می‌مانند اما Joplin " "دیگر تلاشی برای رمزگشایی آن‌ها نمی‌کند." #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "پیوست ها" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "بارگیری شده و رمزگشایی شده" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "بارگیری شده و رمزنگاری شده" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "موارد محلی ایجاد شده: %d." #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "پیوست هایی که بارگیری نشده" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "وضعیت همگام‌سازی (موارد همگام‌سازی شده / کل موارد)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "مجموع: %d از %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "تداخل پیدا کرده: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "برای حذف: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d یادداشت" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "هشدار‌های آینده" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "در %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "زبان" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "یادداشت های مطابق با را در [notebook] کپی می‌کند. اگر هیچ دفترچه‌ای " "مشخص نشده باشد یادداشت در دفترچه کنونی کپی می‌شود." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "یادداشت های موجود در دفترچه کنونی را نمایش می‌دهد. برای نمایش لیست دفترچه ها " "از `ls /` استفاده کنید." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "فقط یادداشت اول را نمایش می‌دهد." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "مورد را بر‌ اساس مرتب می‌کند (به عنوان مثال: عنوان، زمان به‌روزرسانی، " "زمان ایجاد)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتب‌سازی." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "تنها موارد نوع/انواع مشخص شده را نمایش می‌دهد. می‌تواند برای یادداشت‌ها `n`، " "برای فهرست کار‌ها `t` یا برای یادداشت‌ها و فهرست کار‌ها `nt` باشد. (به عنوان " "مثال: `-tt` تنها فهرست کار‌ها را نمایش خواهد داد در حالی که `-tnt` یادداشت‌ها " "و فهرست کار‌ها را نمایش خواهد داد.)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "یا «text» و یا «json»" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "استفاده از فرمت لیست طولانی. فرمت به صورت ID (شناسه)، NOTE_COUNT (تعداد " "یادداشت (برای دفترچه))، DATE (تاریخ)، TODO_CHECKED (فهرست کار بررسی شده " "(برای فهرست کار‌ها))، TITLE (عنوان) می‌باشد" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "لطفا ابتدا یه دفترچه مشخص کنید." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "داده را در Joplin وارد می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "فرمت مبدا: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "برای تایید سوال نکن." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "فرمت خروجی: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "در حال وارد کردن یادداشت‌ها..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "نوع: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "مقادیر احتمالی: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "پیشفرض: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "کلید ها یا مقادیر ممکن:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "شروع، توقف یا بررسی سرور API. از متغیر تنظیمات api.port برای مشخص کردن پورتی " "که باید روی آن اجرا شود استفاده کنید. دستورات بصورت (%s) هستند." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "سرور در حال حاضر بر روی پورت %d در حال اجراست" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "سرور بر روی پورت %d در حال اجراست" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "سرور در حال اجرا نیست." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "تنظیمات E2EE را مدیریت می‌کند. دستورات شامل `enable`، `disable`، `decrypt`، " "`status`، `decrypt-file` و `target-status` هستند." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:75 msgid "Enter master password:" msgstr "گذرواژه اصلی را وارد کنید:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:77 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:87 msgid "Operation cancelled" msgstr "عملیات لغو شد" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "شروع رمزگشایی... این کار ممکن است چند دقیقه طول بکشد، لطفا صبر کنید." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "موارد رمزگشایی شده: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "موارد رد شده: %d (از --retry-failed-items برای تلاش مجدد رمزگشایی آن‌ها " "استفاده کنید)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "رمزگشایی کامل شد." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "ایجاد دفترچه جدید." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "یادداشت‌هایی که مطابق هستند را به [notebook] منتقل می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "یک مقدار تنظیمات را دریافت یا قرار می‌دهد. اگر [value] (مقدار) داده نشود، " "مقدار [name] (اسم) نمایش داده خواهد شد. اگر نه [name] (اسم) و نه [value] " "(مقدار) داده نشده باشند، تنظیمات فعلی لیست می‌شود." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "همچنین متغیر‌های تنظیماتی که تنظیم نشده یا مخفی هستند را نمایش می‌دهد." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "به [notebook] تغییر می‌کند - تمامی فعالیت های آتی در این دفترچه انجام می‌گیرد." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "با فضای ذخیره‌سازی ریموت همگام‌سازی می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "همگام‌سازی با هدف داده شده (به طور پیش فرض مقدار تنظیمات sync.target)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 #, fuzzy msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "هدف همگام سازی را به آخرین نسخه ارتقا دهید." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "با %s تایید نشد. لطفا هر گواهی‌نامه‌‌ای که وجود ندارد را ارائه کنید." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "همگام سازی در حال حاضر در حال انجام است." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "همگام‌سازی هدف: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "نمی‌توان همگام‌ساز را شروع کرد." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:212 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "در حال شروع همگام سازی..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:235 msgid "Downloading resources..." msgstr "در حال بارگیری منابع..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:247 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:265 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "در حال لغو... لطفا منتظر بمانید." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "تغییر نام مورد (یادداشت یا دفترچه) به ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "دفترچه مشخص شده را حذف می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "دفترچه را بدون پرسش برای تایید حذف می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "یک فهرست کار جدید می‌سازد." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "یادداشت‌ها میتوانند در دفترچه ایجاد شوند." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "یادداشت مشخص شده را نمایش بده." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "مشخصات کامل یادداشت را نمایش بده." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "ویرایش یادداشت." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "هیچ ویرایشگر متنی مشخص نشده. لطفا با استفاده از `config editor ` آن را مشخص کنید" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "دفترچه‌ی فعالی وجود ندارد." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "یادداشت وجود ندارد: «%s». ایجاد شود؟" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "یادداشت ذخیره شد." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "برای حذف یک برچسب، این برچسب را از یادداشت های مرتبط پاک کنید." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "لطفا ابتدا یادداشت یا دفترچه‌ای که قرار است حذف شود را انتخاب کنید." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "برای خروج Ctrl+D را فشار دهید یا exit را تایپ کنید" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "یادداشت‌هایی که مطابق باشند را حذف می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "یادداشت‌ها را بدون پرسش برای تایید حذف می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d یادداشت مطابق این الگو هستند. حذف شوند؟" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "فایل مشخص شده را به یادداشت پیوست کن." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "اطلاعات نسخه را نمایش می‌دهد" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "یک فهرست کار را به عنوان کامل نشده علامت می‌زند." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "داده Joplin را در محل مورد نظر استخراج می‌کند. به طور پیش‌فرض، تمام پایگاه‌داده " "شامل دفترچه‌ها، یادداشت‌ها، برچسب‌ها و منابع را استخراج می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "فرمت مقصد: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "تنها یادداشت مشخص شده را استخراج می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "تنها دفترچه مشخص شده را استخراج می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "ایجاد یادداشت جدید." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "`joplin help` را برای راهنمای استفاده تایپ کنید." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "خطای مهلک:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "آدرس ژئولوکیشن یادداشت را نمایش بده." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "به Joplin خوش آمدید! \n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "به عنوان مثال ، برای ایجاد یک نوت بوک `mb` را فشار دهید ؛ برای ایجاد یک " "یادداشت `mn` را فشار دهید." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "در حال حاضر یک یا چند مورد رمزنگاری شده‌اند و ممکن است شما به ارائه یک " "گذرواژه اصلی نیاز داشته باشید. برای اینکار لطفا «e2ee decrypt» را تایپ کنید. " "اگر در حال حاضر گذرواژه را ارائه کرده‌اید، موارد رمزنگاری شده در پس‌زمینه در " "حال رمزگشایی هستند و به زودی در دسترس خواهند بود." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "شما همچنین می‌توانید `status` را برای اطلاعات بیشتر تایپ کنید." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "جستجو:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "برای داده شده در همه یادداشت‌ها جستجو می‌کند." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ویژگی از داده شده را به [value] (مقدار) داده شده تغییر می‌دهد. " "ویژگی‌های احتمالی شامل:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "کمبود آرگمان در دستور: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "انتخاب شما: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "پاسخ نامعتبر: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "نمی‌توان مورد رمزگذاری شده را تغییر داد" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "نمایش اطلاعات مربوط به استفاده." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "برای اطلاع راجع به اینکه چگونه میانبر‌ها را شخصی سازی کنید لطفا به %s مراجعه " "کنید" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "میانبر‌ها در حالت خط فرمان (CLI) کار نمی‌کنند." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "دستور های ممکن عبارتند از:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "برای انتقال از یک پنجره به پنجره دیگر ، Tab یا Shift Tab را فشار دهید." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 #, fuzzy msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "برای پیمایش لیست ها و مناطق نوشتاری (از جمله این کنسول) از فلش ها و صفحه " "بالا / پایین استفاده کنید." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "برای به حداکثر رساندن / به حداقل رساندن کنسول ، \"tc\" را فشار دهید." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "برای ورود به حالت خط فرمان، : را فشار دهید" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "برای خروج از حالت خط فرمان، دکمه ی Esc را فشار دهید" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "خروح از نرم‌افزار." #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "بیش از یک مورد مطابق «%s» وجود دارد. لطفاعبارت جستجو را محدودتر کنید." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "هیچ دفترچه‌ای انتخاب نشده." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "هیچ دفترچه‌ای مشخص نشده." #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "در حال لغو همگام سازی در پس‌زمینه... لطفا صبر کنید." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "این دستور وجود ندارد: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "دستور «%s» فقط در حالت گرافیکی (GUI) کاربرد دارد" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "خلاصه‌ای درباره یادداشت‌ها و دفترچه‌ها نمایش می‌دهد." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "برای تلاش مجدد رمزگشایی این موارد «e2ee decrypt --retry-failed-items» را " "اجرا کنید" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "دستور نامعتبر: «%s»" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "یک فهرست کار را به عنوان انجام شده علامت می‌زند." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "یادداشت یک فهرست کار نیست: «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "پوشه استخراجی Joplin" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "متن تأکید شده" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "نشانه گذاری" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "انتشار کامل یادداشت‌ها" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ناشناس" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "در حال بررسی..." #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "نمایش لاگ" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "بررسی وضعیت" #~ msgid "Help" #~ msgstr "کمک" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "عنوان یادداشت یا بخشی از محتوای آن را تایپ کنید تا به آن بروید. یا # و به " #~ "دنبال آن یک نام برچسب تایپ کنید ، یا @ و به دنبال آن یک نام دفترچه " #~ "یادداشت وارد کنید." #~ msgid "Name" #~ msgstr "نام" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "آیکون" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "جزییات دفترچه" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "این فایل نمی‌تواند باز شود: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "متن تأکید شده" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "کلیک کنید تا ویرایش خارجی را متوقف کنید" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "جزییات محتوا" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "لطفا ابتدا یک دفترچه ایجاد کنید." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "لطفا ابتدا یک دفترچه ایجاد کنید" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "کارکرد" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "انتقال به دفترچه..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "انتقال %d یادداشت به دفترچه «%s»؟" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "برای تنظیم گذرواژه رمزگشایی بفشارید." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "بعضی از موارد نمی‌توانند همگام‌سازی شوند. برای اطلاعات بیشتر بفشارید." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "نمایش همه" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "فقط خطا ها" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "انتخاب تاریخ" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "تایید" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "ضمیمه‌ی فایل" #~ msgid "An unexpected error occured while importing the keymap!" #~ msgstr "هنگام وارد کردن نقشه کلید خطایی غیرمنتظره رخ داد!" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "همگام سازی" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "پوشه استخراجی JSON" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "این مورد در حال حاضر رمزنگاری شده است: %s «%s». لطفا تا رمزگشایی تمامی " #~ "موارد صبر کرده و سپس دوباره امتحان کنید." #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "نمی‌توان برچسب را به این محل انتقال داد." #~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`." #~ msgstr "نام برچسب نمی‌تواند با یک «/» شروع یا پایان یابد." #~ msgid "Tag name cannot contain `//`." #~ msgstr "نام برچسب نمی‌تواند دارای «//» باشد." #~ msgid "Link" #~ msgstr "لینک" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "جزییات یادداشت" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "منابع: %d." #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "درصد برزگنمایی کلی" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "سینک کردن در حال انجام است. وضعیت: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "کمبود آرگمان در دستور: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "وضعیت سینک" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "تنظیمات کلی" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "تنظیمات رمزنگاری" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "گزینه های رمزنگاری" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "تنظیمات کلیپر" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین" #, fuzzy #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "لغو سینک" #, fuzzy #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "پنهان کردن متادیتا" #, fuzzy #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "نمایش متادیتا" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "پاک کردن دفترچه" #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "شما هیچ دفترچه ای ندارید. با کلیک کردن بر روی (+) یک دفترچه ی جدید ایجاد " #~ "کنید." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "خوش آمدید" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "هر برچسب را با ویرگول شده کنید."