# Croatian translation of Joplin. # Copyright (C) 2001 Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # Hrvoje Mandić # Milo Ivir , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin 1.7.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148 msgid "OK" msgstr "U redu" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Program će se sada zatvoriti. Za završavanje postupka ponovo pokreni program." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Prijeđi na bilješku upisom naslova bilješke ili dijela sadržaja bilješke. " "Alternativno koristi znak „#” s imenom oznake ili „@” s imenom bilježnice. " "Traži naredbe pomoću „:”." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Idi na …" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "Paleta naredbi" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Izvoz u „%s” kao „%s” format. Pričekaj …" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Neuspio izvoz bilježaka: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Trenutačna verzija je najnovija verzija." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (predizdanje)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Dostupna je nova verzija. Želiš li je sada preuzeti?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Tvoja verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nova verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "Napomene uz izdanje" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Bilješka „%s” je uspješno obnovljena za bilježnicu „%s”." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Ova bilješka nema povijest" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Nepodržana poveznica ili poruka: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Za obnavljanje bilješke pritisni „%s”. Kopirat će se u bilježnicu „%s”. " "Trenutačna verzija bilješke neće se zamijeniti niti promijeniti." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Izbrisati bilježnicu „%s”?\n" "\n" "Sve bilješke i podbilježnice u ovoj bilježnici će se također izbrisati." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Izbrisati oznaku „%s” iz svih bilješki?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Ukloniti ovu pretragu iz bočne trake?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Sve bilješke" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Sinkroniziraj" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Bilježnice" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dešifrirane stavke: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Dohvaćanje resursa: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokusiraj" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Odaberi mjesto za izvoz stanja sinkronizacije" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Pokušaj ponovo sve" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "podebljani tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "istaknuti tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Umetni poveznicu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Stavka popisa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Ova bilješka nema sadržaj. Pritisni „%s” za prebacivanje na uređivač i uredi " "bilješku." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Označiv popis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610 msgid "Code Block" msgstr "Blok koda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 msgid "Inline Code" msgstr "Umetnuti kȏd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Umetni datum/vrijeme" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Ispusti bilješke ili dokumente ovdje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 msgid "Code View" msgstr "Prikaz koda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Pričekaj da se svi privitci preuzmu i dešifriraju. Za uređivanje bilješke " "možeš prijeći i na %s." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja ovog privitka:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Ovaj privitak još nije preuzet ili dešifriran" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55 msgid "Open..." msgstr "Otvori …" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68 msgid "Save as..." msgstr "Spremi kao …" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Pokaži datoteku u mapi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiraj putanju u međuspremnik" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiraj adresu poveznice" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "zadatak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "bilješka" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Stvara se novi/nova %s …" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 msgid "Click to add tags..." msgstr "Pritisni za dodavanje oznaka …" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Ovaj uređivač formatiranog teksta ima poneka ograničenja i bilo bi dobro " "poznati ih prije upotrebe." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "Saznaj više" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "Zanemari" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Sljedeći se privitci prate zbog promjena:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Privitci se više neće pratiti kad se prebaciš na jednu drugu bilješku." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "U: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Označi sve" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Poveznica" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kȏd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Numerirani popis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Popis s predznakom" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Označivo polje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vodoravna crta" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Izbriši redak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Indent less" msgstr "Uvuci manje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent more" msgstr "Uvuci više" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Toggle comment" msgstr "Uključi/Isključi komentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Sort selected lines" msgstr "Razvrstaj odabrane retke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Swap line up" msgstr "Zamijeni s retkom iznad" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line down" msgstr "Zamijeni s retkom ispod" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Naslov bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Traži u trenutačnoj bilješci" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Sadržaj bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Stvoreno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Aktualizirano" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Dovršeno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Mjesto" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1547 msgid "Note History" msgstr "Povijest bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Označavanje" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Prethodne verzije ove bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Svojstva bilješke" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:760 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivirano" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Traži …" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tipkovni prečaci" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367 msgid "Quit" msgstr "Zatvori program" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316 msgid "Insert template" msgstr "Umetni predložak" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575 msgid "Actual Size" msgstr "Stvarna veličina" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636 msgid "Website and documentation" msgstr "Web-stranica i dokumentacija" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Sakrij Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Pritisni prečac" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Pritisni prečac i zatim pritisni ENTER. Ili pritisni BACKSPACE za brisanje " "prečaca." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Da bi Joplin mogao sinkronizirati, najprije se mora nadograditi cilj " "sinkronizacije. Postupak može potrajati nekoliko minuta, a nakon toga se " "program mora ponovo pokrenuti. Za nastavak klikni poveznicu." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Pokreni ponovo i nadogradi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Neke se stavke ne mogu sinkronizirati." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431 msgid "View them now" msgstr "Pogledaj ih sada" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Neke se stavke ne mogu dešifrirati." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Jedan ili više javnih ključeva trebaju lozinku." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425 msgid "Set the password" msgstr "Postavi lozinku" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Jedan od tvojih glavnih ključeva koristi zastarjelu metodu šifriranja." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Standardna metoda šifriranja je promijenjena. Šifriraj tvoje podatke ponovo." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437 msgid "More info" msgstr "Daljnje informacije" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "Promijeni raspored pomoću strelica. Zatvori pomoću tipke „Escape”." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistika …" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Preimenuj bilježnicu:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Novi zadatak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Uključi/Isključi popis bilježaka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Uključi/Isključi bočnu traku" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Postavi upozorenje" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Postavi upozorenje:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nova bilješka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Premjesti u bilježnicu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Premjesti u bilježnicu:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Uključi/Isključi raspored uređivača" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Uključi/Isključi uređivače" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Promijeni raspored programa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Preimenuj oznaku:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Nova bilježnica" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Naslov bilježnice:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Provjera pravopisa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Dijeli bilješku …" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Nova podbilježnica" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Datoteka predloška:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Dodaj ili ukloni oznake:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Ispiši" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Može se ispisati samo jedna bilješka." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "Za sinkronizaciju Joplina s Dropboxom, slijedi sljedeće korake:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Prvi korak: Autoriziraj program otvaranjem ovog URL-a u pregledniku:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Drugi korak: Upiši Dropboxov kȏd:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token je kopiran u međuspremnik!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "Web Clipper usluga je aktivirana i postavljena na automatsko pokretanje." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Stanje: Započeto na priključku %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Dektiviraj Web Clipper uslugu" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web Clipper usluga nije aktivirana." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktiviraj Web Clipper uslugu" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper omogućuje spremanje web-stranica i slika ekrana iz tvog " "preglednika u Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Za korištenje Web Clippera obavi sljedeće korake:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Prvi korak: Aktiviraj Clipper uslugu" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Ova usluga omogućuje komunikaciju proširenja preglednika s Joplinom. Kad je " "aktiviraš, možda ćeš u vatrozidu morati dozvoliti Joplinu da osluškuje " "određeni priključak." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Drugi korak: Instaliraj proširenje" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Preuzmi i instaliraj odgovarajuće proširenje za tvoj preglednik:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token autorizacije:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopiraj token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Ovaj token autorizacije potreban je samo, da bi drugi programi mogli " "pristupiti Joplinu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Uvoz iz „%s” kao „%s” format. Pričekaj …" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Stanje sinkronizacije" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306 msgid "Create note from template" msgstr "Stvori bilješku iz predloška" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311 msgid "Create to-do from template" msgstr "Stvori zadatak iz predloška" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322 msgid "Open template directory" msgstr "Otvori mapu predložaka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327 msgid "Refresh templates" msgstr "Aktualiziraj predloške" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353 msgid "Note attachments..." msgstr "Privici bilješke …" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668 msgid "About Joplin" msgstr "O Joplinu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke …" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646 msgid "Check for updates..." msgstr "Traži nove verzije …" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479 msgid "Export all" msgstr "Izvezi sve" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Sakrij %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541 msgid "Layout button sequence" msgstr "Redoslijed gumbova rasporeda" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "&Go" msgstr "&Idi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620 msgid "&Note" msgstr "&Bilješka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629 msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633 msgid "&Help" msgstr "Po&moć" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "Make a donation" msgstr "Doniraj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655 msgid "Toggle development tools" msgstr "Uključi/isključi alate za programere" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox proširenje" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Nabavi sada:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Stvorit će se nova bilježnica „%s” i u nju će se uvesti datoteka „%s”" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Pronađeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Stvoreno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Aktualizirano: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Preskočeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Resursi: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Označeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Bilješke su uvezene: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s – Kopiraj" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Prebaci između vrste bilješke i zadatka" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "Prebaci na vrstu bilješke" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Prebaci na vrstu zadatka" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopiraj Markdown poveznicu" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Izbrisati bilješku „%s”?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Izbrisati ove %d bilješke?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Autentifikacija nije dovršena (nije dobiven token autentifikacije)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Glavni ključevi koji se moraju nadograditi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Sljedeći glavni ključevi koriste zastarjeli algoritam šifriranja i " "preporučujemo da ih nadogradiš. Nadograđen glavni ključ i dalje će moći " "dešifrirati i šifrirati tvoje podatke." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Ponovo šifriraj podatke" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Standardna metoda šifriranja promijenjena je u sigurniju metodu. " "Preporučujemo da je primijeniš na tvoje podatke." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Za ponovno šifriranje tvojih podataka koristi dolje navedeni alat, na " "primjer kad znaš da su neke tvoje bilješke šifrirane zastarjelom metodom " "šifriranja." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Da bi se to obavilo, svi tvoji skupovi podataka moraju se šifrirati i " "sinkronizirati, stoga pokreni postupak preko noći.\n" "\n" "Pokreni na sljedeći način:\n" "\n" "1. Sinkroniziraj sve tvoje uređaje.\n" "2. Pritisni „%s”.\n" "3. Pričekaj da postupak završi. Dok radi, nemoj mijenjati bilješke na drugim " "uređajima kako bi se izbjegli konflikti.\n" "4. Kad sinkronizacija završi na ovom uređaju, sinkroniziraj sve ostale " "uređaje i pričekaj da sinkronizacija tih uređaja završi.\n" "\n" "Važno: ovo moraš pokrenuti samo JEDNOM na jednom uređaju." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Ponovno šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Deaktiviranje šifriranja znači, da će se *sve* tvoje bilješke i privici " "ponovo sinkronizirati i poslati nešifrirano u cilj sinkronizacije. Želiš li " "nastaviti?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Aktiviranje šifriranja znači, da će se *sve* tvoje bilješke i privici ponovo " "sinkronizirati i poslati šifrirano u cilj sinkronizacije. Nemoj izgubiti " "lozinku, jer će to iz sigurnosnih razloga biti *jedini* način za " "dešifriranje podataka! Za aktiviranje šifriranja dolje upiši lozinku." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Dektiviraj šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Aktiviraj šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Glavni ključevi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Lozinka je u redu" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Napomena: Za šifriranje će se koristiti samo jedan glavni ključ (onaj koji " "je označen kao „aktivan”). Za dešifriranje se može koristiti bilo koji " "ključ, ovisno o izvornom načinu šifriranja bilježaka ili bilježnica." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Nedostaje glavni ključ" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Glavni ključevi s tim ID-ovima koriste se za šifriranje nekih tvojih stavki, " "ali program im trenutačno ne može pristupiti. Vjerojatno će se na kraju " "preuzeti putem sinkronizacije." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Za daljnje informacije o obostranom šifriranju (E2EE) i savjete o tome kako " "ga aktivirati, pogledaj dokumentaciju:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Šifriranje je:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Aktivirano" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive prijava" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox prijava" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "Privici bilješke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "" "Ovo će otvoriti novi prozor. Želiš li spremiti tvoje trenutačne promjene?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Provjeri konfiguraciju sinkronizacije" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Prikaži napredne postavke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj …" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenti:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Za primjenu promjena, program se mora ponovo pokrenuti." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "Odradi sada" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 msgid "Later" msgstr "Kasnije" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526 msgid "Restart now" msgstr "Pokreni sada ponovo" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1543 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Izbrisati dodatak „%s”?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "Pregledaj sve dodatke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "Instaliraj iz datoteke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Nijedan dodatak nije instaliran." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 msgid "Plugin tools" msgstr "Dodaci" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "Upravljaj dodacima" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Traži dodatke …" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Instaliranje …" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Aktualiziraj" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Aktualiziranje …" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Za korištenje ovog dodatka, nadogradi Joplin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Neuspjelo instaliranje dodatka: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Poništi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Riječi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Znakovi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Znakovi bez razmaka" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Redci" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:486 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Vrijeme čitanja: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Prilagođeni redoslijed" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Sort notes by" msgstr "Razvrstaj bilješke po" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Za ručno razvrstavanje bilješki, redoslijed se mora promijeniti u „%s” u " "izborniku „%s” > „%s”" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Ovdje nema bilješki. Stvori novu pritiskom na „Nova bilješka”." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Trenutačno nema bilježnice. Stvori novu pritiskom na „Nova bilježnica”." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Popis bilježaka" #: packages/app-desktop/gui/getWindowTitle.js:19 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Traži u svim bilješkama" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Izbrisati privitak „%s”?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Ovo je napredni alat za prikaz privitaka koji su povezani s tvojim " "bilješkama. Pazi što brišeš, jer se nakon brisanja ne mogu obnoviti." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Pričekaj …" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Nema resursa!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Upozorenje: za brže izvođenje, ne prikazuju se svi resursi (ograničenje: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159 msgid "Synchronising..." msgstr "Sinkroniziranje …" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Generiranje poveznice …" msgstr[1] "Generiranje poveznica …" msgstr[2] "Generiranje poveznica …" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Poveznica je kopirana u međuspremnik!" msgstr[1] "Poveznice su kopirane u međuspremnik!" msgstr[2] "Poveznice su kopirane u međuspremnik!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Napomena: Kad se bilješka dijeli, više neće biti šifrirana na poslužitelju." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180 msgid "Share Notes" msgstr "Dijeli bilješke" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopiraj poveznicu za dijeljenje" msgstr[1] "Kopiraj poveznice za dijeljenje" msgstr[2] "Kopiraj poveznice za dijeljenje" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Uključi/Isključi vanjsko uređivanje" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Prekini" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopiraj programersku naredbu u međuspremnik" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Prekini vanjsko uređivanje" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Uredi u vanjskom uređivaču" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja bilješke u uređivaču: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Otvori mapu profila" #: packages/app-desktop/app.js:365 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Da" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ne" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Poništi upozorenje" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Spremi upozorenje" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Dozvola za korištenje kamere" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Potrebna je tvoja dozvola za korištenje kamere." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Izbrisati ove bilješke?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Bilježnica: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Šifrirane bilježnice se ne mogu preimenovati" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Nova bilježnica" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Trenutačno nemaš bilježnica." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Stvori bilježnicu" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Trenutačno nema bilješki. Stvori novu pritiskom na gumb (+)." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Bilježnica se ne može spremiti: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Uredi bilježnicu" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Upiši naslov bilježnice" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Prijavi se s OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Nadogradnja cilja sinkronizacije" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Izbrisati bilježnicu? Sve bilješke i podbilježnice u ovoj bilježnici će se " "također izbrisati." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nove oznake:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Upiši nove oznake ili odaberi iz popisa" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Prijavi se s Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Ovdje upiši kod" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Glavni ključ %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Stvoreno: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Lozinka ne smije biti prazna" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Potvrda lozinke ne smije biti prazna" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lozinke se ne poklapaju!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdi lozinku:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Aktiviraj" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316 msgid "Encryption Config" msgstr "Konfiguracija šifriranja" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Šifriranje je: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Za korištenje sinkronizacije datotečnog sustava, potrebna je tvoja dozvola " "za pisanje u vanjsko spremište." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438 msgid "Sync Status" msgstr "Stanje sinkronizacije" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Creating report..." msgstr "Stvaranje izvještaja …" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Export Debug Report" msgstr "Izvezi izvještaj o otklanjanju grešaka" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fixing search index..." msgstr "Ispravljanje popisa rezultata pretrage …" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fix search index" msgstr "Ispravi popis rezultata pretrage" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Koristi ovo za ponovnu izgradnju popisa rezultata pretrage, ako postoji " "problem s pretragom. Ovisno o broju bilješki, može potrajati." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Exporting profile..." msgstr "Izvoz profila …" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Export profile" msgstr "Izvezi profil" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Samo za otklanjanje grešaka: izvezi tvoj profil na vanjsku SD karticu." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "More information" msgstr "Daljnje informacije" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Za ispravno pokretanje, program treba sljedeće dozvole. Aktiviraj ih u " "postavkama mobitela, u Aplikacije > Joplin > Dozvole" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Spremište: dozvoli prilaganje datoteka bilješkama i aktiviraj " "sinkronizaciju datotečnog sustava." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: dozvoli snimanje slike i priloži je bilješci." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Mjesto: dozvoli prilaganje geografskih podataka mjesta bilješci." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin web-stranica" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politika privatnosti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Bilješka je promijenjena:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Odbaci promjene" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Nema stavke s ID oznakom %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Ovaj privitak još nije preuzet ili dešifriran." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "Joplin program za mobilne uređaje trenutačno ne podržava ovu vrstu " "poveznice: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Poveznice s protokolom „%s” se ne podržavaju" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Za povezivanje geografskih podataka mjesta s bilješkom, programu moraš " "dozvoliti pristup tvom mjestu.\n" "\n" "Ovu opciju možeš isključiti bilo kada u prozoru konfiguracije." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "Potrebna je dozvola" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Izbrisati bilješku?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Priložit ćeš veliku sliku (%d × %d piksela). Želiš li je smanjiti na %d " "piksela?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Aktualizirano: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Pogledaj na karti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Idi na URL izvora" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Priloži …" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Priloži sliku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Snimi sliku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Odaberi jednu opciju" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Pretvori u bilješku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Pretvori u zadatak" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Dodaj sadržaj" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "Dodaj naslov" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Traži" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Standardna administratorska lozinka nije sigurna i nije promijenjena! " "[Promijeni je sada](%s)" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "Svi mogući priključci su zauzeti – prijavi problem na %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Program je autoriziran – sada možeš zatvoriti karticu preglednika." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Program je uspješno autoriziran." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Otvori sljedeći URL u pregledniku za autentificiranje programa. Program će " "stvoriti mapu u „Aplikacije/Joplin” i koristit će je samo za čitanje i " "pisanje. Program neće moći pristupiti datotekama izvan ove mape niti bilo " "kojim drugim osobnim podacima. Nikoji podaci se neće dijeliti s drugima." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin poslužitelj" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Nije moguće pristupiti %s" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35 msgid "title" msgstr "naslov" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "updated date" msgstr "datum aktualiziranja" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikti" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Nije moguće premjestiti bilježnicu na ovo mjesto" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Naslov „%s” je rezerviran i ne može se koristiti za bilježnice." #: packages/lib/models/Setting.js:92 msgid "yes" msgstr "da" #: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:93 msgid "no" msgstr "ne" #: packages/lib/models/Setting.js:95 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Oprez: Ako promijeniš ovo mjesto, pazi da kopiraš sav tvoj sadržaj na to " "mjesto prije sinkronizacije, jer će se inače ukloniti sve datoteke! Saznaj " "više na ČPP-stranici: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:101 msgid "Light" msgstr "Svijetla" #: packages/lib/models/Setting.js:102 msgid "Dark" msgstr "Tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "Dracula" msgstr "Drakula" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarno svijetla" #: packages/lib/models/Setting.js:105 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarno tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:106 msgid "Nord" msgstr "Nordijski" #: packages/lib/models/Setting.js:107 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:108 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Synchronisation target" msgstr "Cilj sinkronizacije" #: packages/lib/models/Setting.js:132 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Cilj za sinkronizaciju. Svaki cilj sinkronizacije može imati dodatne " "parametre koji se zovu `sync.NUM.NAME` (niže dolje dokumentirani)." #: packages/lib/models/Setting.js:160 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Mapa za sinkroniziranje (apsolutna putanja)" #: packages/lib/models/Setting.js:172 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:184 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud korisničko ime" #: packages/lib/models/Setting.js:195 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud lozinka" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:218 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV korisničko ime" #: packages/lib/models/Setting.js:229 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV lozinka" #: packages/lib/models/Setting.js:248 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:260 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:271 msgid "AWS key" msgstr "AWS ključ" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS secret" msgstr "AWS tajna" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin poslužitelj URL" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Joplin poslužitelj mapa" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Joplin Server username" msgstr "Joplin poslužitelj korisničko ime" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin poslužitelj lozinka" #: packages/lib/models/Setting.js:342 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Način preuzimanja privitaka" #: packages/lib/models/Setting.js:343 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "Ručno: privici se preuzimaju samo kad ih pritisneš. Automatski: privici se " "preuzimaju kad otvoriš bilješku. Uvijek: preuzimaju se svi privici, bez " "obzira na to je li bilješku otvoriš ili ne." #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: packages/lib/models/Setting.js:347 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: packages/lib/models/Setting.js:366 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Najviše istovremenih veza" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: packages/lib/models/Setting.js:390 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "Time format" msgstr "Format vremena" #: packages/lib/models/Setting.js:429 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:440 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Automatski prebaci temu na temu sustava" #: packages/lib/models/Setting.js:452 msgid "Preferred light theme" msgstr "Preferirana svijetla tema" #: packages/lib/models/Setting.js:466 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Preferirana tamna tema" #: packages/lib/models/Setting.js:476 msgid "Show note counts" msgstr "Prikaži broj bilježaka" #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Split View" msgstr "Podijeljeni prikaz" #: packages/lib/models/Setting.js:484 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:491 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Najprije nedovršeni zadaci" #: packages/lib/models/Setting.js:492 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Prikaži završene zadatke" #: packages/lib/models/Setting.js:518 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Automatski uskladi zagrade, navodnike itd." #: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Reverse sort order" msgstr "Obrni redoslijed" #: packages/lib/models/Setting.js:528 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Razvrstaj bilježnice po" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Spremi geografske podatke mjesta s bilješkama" #: packages/lib/models/Setting.js:563 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Prilikom stvaranja novog zadatka:" #: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Focus title" msgstr "Fokusiraj naslov" #: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Focus body" msgstr "Fokusiraj sadržaj" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "When creating a new note:" msgstr "Prilikom stvaranja nove bilješke:" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Aktiviraj prijelom redaka" #: packages/lib/models/Setting.js:613 msgid "Enable typographer support" msgstr "Aktiviraj tipografsku podršku" #: packages/lib/models/Setting.js:614 msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktiviraj Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:615 msgid "Enable math expressions" msgstr "Aktiviraj matematičke izraze" #: packages/lib/models/Setting.js:616 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Aktiviraj podršku za Fountain sintaksu" #: packages/lib/models/Setting.js:617 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Aktiviraj podršku za Mermaid dijagrame" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "Enable audio player" msgstr "Aktiviraj audio-player" #: packages/lib/models/Setting.js:619 msgid "Enable video player" msgstr "Aktiviraj video-player" #: packages/lib/models/Setting.js:620 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Aktiviraj PDF-preglednik" #: packages/lib/models/Setting.js:621 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu ==mark==" #: packages/lib/models/Setting.js:622 msgid "Enable footnotes" msgstr "Aktiviraj fusnote" #: packages/lib/models/Setting.js:623 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Aktiviraj proširenje za kazalo" #: packages/lib/models/Setting.js:624 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu ~sub~" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu ^sup^" #: packages/lib/models/Setting.js:626 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu deflist" #: packages/lib/models/Setting.js:627 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu kratica" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Aktiviraj markdown za emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Aktiviraj sintaksu ++insert++" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Aktiviraj proširenje za multimarkdown tablice" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Show tray icon" msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Napomena: Ne radi u svim radnim okruženjima." #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Ovo će omogućiti Joplinu da radi u pozadini. Preporučujemo aktivirati ovu " "postavku. Time se bilješke neprestano sinkroniziraju, što smanjuje broj " "konflikata." #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Pokreni program u sklopljenom stanju u programskoj traci" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Editor font size" msgstr "Veličina fonta uređivača" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Editor font" msgstr "Font uređivača" #: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683 #: packages/lib/models/Setting.js:810 msgid "Default" msgstr "Standardno" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Editor font family" msgstr "Obitelj fontova uređivača" #: packages/lib/models/Setting.js:695 #, fuzzy msgid "" "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Ovo bi trebao biti font *fiksne širine*, jer će se inače neki elementi " "prikazati pogrešno. Ako je polje fonta netočno ili prazno, postavit će se " "opći font fiksne širine." #: packages/lib/models/Setting.js:704 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Obitelj fontova uređivača" #: packages/lib/models/Setting.js:705 msgid "" "This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. " "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Ovo bi trebao biti font *fiksne širine*, jer će se inače neki elementi " "prikazati pogrešno. Ako je polje fonta netočno ili prazno, postavit će se " "opći font fiksne širine." #: packages/lib/models/Setting.js:727 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Prilagođeni stilovi za prikazani Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:743 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Prilagođeni stilovi za Joplinove programske stilove" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Automatically update the application" msgstr "Automatski aktualiziraj program" #: packages/lib/models/Setting.js:749 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Preuzmi predizdanja prilikom traženja novih verzija" #: packages/lib/models/Setting.js:749 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Pregledaj pojedinosti na stranici predizdanja: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:757 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval sinkronizacije" #: packages/lib/models/Setting.js:761 packages/lib/models/Setting.js:762 #: packages/lib/models/Setting.js:763 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d min" #: packages/lib/models/Setting.js:764 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d h" #: packages/lib/models/Setting.js:765 packages/lib/models/Setting.js:766 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d h" #: packages/lib/models/Setting.js:776 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Text editor command" msgstr "Naredba uređivača teksta" #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Naredba uređivača (može koristiti argumente) koja će se koristiti za " "otvaranje bilješke. Ako nijedna nije odabrana, pokušat će automatski otkriti " "standardni uređivač." #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Veličina stranice za izvoz u PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:787 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:788 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:791 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:794 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Položaj stranice za izvoz u PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:796 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #: packages/lib/models/Setting.js:797 msgid "Landscape" msgstr "Polegnuto" #: packages/lib/models/Setting.js:807 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Modus tipkovnice" #: packages/lib/models/Setting.js:811 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:812 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Prilagođeni TLS certifikati" #: packages/lib/models/Setting.js:836 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Zarezima odvojen popis putanja do mapa iz kojih se učitavaju certifikati ili " "putanja do pojedinih datoteka certifikata. Na primjer: /my/cert_dir, /other/" "custom.pem. Ako promijeniš TLS postavke, moraš spremiti promjene prije " "pritiskanja „Provjeri konfiguraciju sinkronizacije”." #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Zanemari greške TLS certifikata" #: packages/lib/models/Setting.js:858 msgid "Fail-safe" msgstr "Sigurnosni mehanizam" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Sigurnosni mehanizam: Ne briši lokalne podatke kad je cilj sinkronizacije " "prazan (često se radi o krivoj konfiguraciji ili o programskoj grešci)" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Odredi priključak za API poslužitelja. Ako nije postavljeno, koristit će se " "standardna vrijednost." #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "Enable note history" msgstr "Aktiviraj povijest bilježaka" #: packages/lib/models/Setting.js:878 msgid "days" msgstr "dani" #: packages/lib/models/Setting.js:878 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dana" #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Keep note history for" msgstr "Čuvaj povijest bilježaka za" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Faktor širenja popisa bilježnice" #: packages/lib/models/Setting.js:908 packages/lib/models/Setting.js:921 #: packages/lib/models/Setting.js:934 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Svojstvo faktora postavlja način širenja ili sažimanja stavke, kako bi se " "smjestila u raspoloživ prostor kontejnera u odnosu na ostale stavke. To " "znači, da će stavka s faktorom 2 zauzeti dvostruko više prostora od stavke s " "faktorom 1. Za prikaz promjena ponovo pokreni program." #: packages/lib/models/Setting.js:920 msgid "Note list growth factor" msgstr "Faktor širenja popisa bilježaka" #: packages/lib/models/Setting.js:933 msgid "Note area growth factor" msgstr "Faktor širenja područja bilješke" #: packages/lib/models/Setting.js:1134 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Neispravna vrijednost opcije: „%s”. Moguće vrijednosti su: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1533 msgid "General" msgstr "Opće" #: packages/lib/models/Setting.js:1535 msgid "Synchronisation" msgstr "Sinkronizacija" #: packages/lib/models/Setting.js:1537 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: packages/lib/models/Setting.js:1539 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #: packages/lib/models/Setting.js:1541 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1545 msgid "Application" msgstr "Program" #: packages/lib/models/Setting.js:1549 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: packages/lib/models/Setting.js:1551 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1553 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" #: packages/lib/models/Setting.js:1560 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Ovi dodaci proširuju mogućnosti Markdown označavanja s dodatnim funkcijama. " "Imaj na umu da, iako ove funkcije mogu biti korisne, one nisu dio " "standardnog Markdown označavanja i stoga će većina njih raditi samo u " "Joplinu. Uz to, neki od njih su *nekompatibilni* s WYSIWYG uređivačem. Ako u " "tom uređivaču otvoriš bilješku koja koristi jedan od ovih dodataka, izgubit " "ćeš formatiranje dodatka. Kompatibilnost s WYSIWYG uređivačem je naznačena " "dolje." #: packages/lib/models/Setting.js:1562 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Bilješke i postavke spremaju se u: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "Nije preuzeto" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "Preuzeto" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "Greška" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflikt s privitkom: „%s”" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do konflikta [conflict](%s) s dolje navedenim privitkom.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Oznaka „%s” već postoji. Odaberi jedno drugo ime." #: packages/lib/models/Note.js:37 msgid "created date" msgstr "datum stvaranja" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "custom order" msgstr "prilagođeni redoslijed" #: packages/lib/models/Note.js:116 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Ova bilješka nema geografske podatke mjesta." #: packages/lib/models/Note.js:524 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Nije moguće kopirati bilješku u bilježnicu „%s”" #: packages/lib/models/Note.js:536 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Nije moguće premjestiti bilješku u bilježnicu „%s”" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Šifrirane stavke se ne mogu promijeniti" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Korištenje: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Nepoznata zastavica: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Provjeravanje … Pričekaj." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Uspjeh! Čini se, da je konfiguracija sinkronizacije ispravna." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Greška. Provjeri točnost URL-a, korisničko imena, lozinke itd. kao i " "dostupnost cilja sinkronizacije. Prijavljena greška bila je:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Program je uspješno autoriziran!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Neuspjelo autoriziranje programa:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Pokušaj ponovo." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Potvrdi da želiš ponovo šifrirati tvoju cijelu bazu podataka." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Tvoji će se podaci ponovo šifrirati i sinkronizirati." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Upiši lozinku u donji popis glavnih ključeva prije nadograđivanja ključa." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Glavni ključ je uspješno nadograđen!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Neuspjela nadogradnja glavnog ključa: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dešifrirane stavke: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Nije moguće aktualizirati token: nedostaju podaci za ovjeru. Ponovno " "pokretanje sinkronizacije može popraviti problem." #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Aktualizirane lokalne stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Stvorene udaljene stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:125 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Aktualizirane udaljene stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Izbrisane lokalne stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Izbrisane udaljene stavke: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:131 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Dohvaćene stavke: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:133 msgid "Cancelling..." msgstr "Prekid …" #: packages/lib/Synchronizer.js:135 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Dovršeno: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:137 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Zadnja greška: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:244 msgid "Idle" msgstr "Bez aktivnosti" #: packages/lib/Synchronizer.js:246 msgid "In progress" msgstr "U tijeku" #: packages/lib/Synchronizer.js:844 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Preuzeta je nepoznata vrsta stavke – nadogradi Joplin na najnoviju verziju" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:63 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nije bilo moguće povezati se s Joplin Nextcloud programom. Provjeri " "konfiguraciju u prozoru za konfiguraciju sinkronizacije. Potpuna greška " "glasi:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Datotečni sustav" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revizija: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "ID klijenta: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Verzija sinkronizacije: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Verzija profila: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Podržani privjesak ključeva: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Obnovljene bilješke" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Nema podataka za izvoz." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Odaberi bilježnicu u koju se bilješke trebaju uvesti." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin datoteka izvoza" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin mapa izvoza" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote datoteka izvoza (kao Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote datoteka izvoza (kao HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML datoteka" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML mapa" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Nije moguće učitati modul „%s” za format „%s” i rezultat „%s”" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Nije moguće učitati modul „%s” za format „%s” i cilj „%s”" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Nije moguće pronaći „%s”." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Odredi format uvoza za %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "naredba" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "„%s” ne sadrži potrebno svojstvo „%s”." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "pokretač prečaca" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Neispravni %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Pokretač prečaca „%s” koristi se za naredbe „%s” i „%s”. Može prouzročiti " "neočekivano ponašanje." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Pokretač prečaca „%s” nije ispravan." #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Stavke koje se ne mogu sinkronizirati" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Ove će stavke ostati na uređaju, ali se neće prenijeti na cilj " "sinkronizacije. Za pronalaženje ovih stavki, traži naslov ili ID (gore " "prikazan u zagradama)." #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "Nije bilo moguće prenijeti %s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Nije bilo moguće preuzeti stavku „%s”: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Stavke koje se ne mogu dešifrirati" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin nije uspio višestruko dešifrirati ove stavke jer su vjerojatno " "oštećene ili prevelike. Te će stavke ostati na uređaju, ali ih Joplin više " "neće pokušati dešifrirati." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "Privitci" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Preuzeto i dešifrirano" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Preuzeto i šifrirano" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "Created locally" msgstr "Stvoreno lokalno" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Privitci koji se nisu mogli preuzeti" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Stanje sinkronizacije (sinkronizirane stavke/ukupni broj stavki)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Ukupno: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "S konfliktom: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Za brisanje: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d bilješke" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Nadolazeća upozorenja" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Na %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Nema prijedloga" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Koristi provjeru pravopisa" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Promijeni jezik" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Duplicira bilješke koje se podudaraju s bilješkom u bilježnicu " "[notebook]. Ako nijedna bilježnica nije zadana, bilješka se duplicira u " "trenutačnu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Prikazuje bilješke u trenutačnoj bilježnici. Upiši `ls/` za prikaz popisa " "bilježnica." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Prikazuje samo prve bilješke." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Razrstava stavke po polju (npr. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Preokreće redoslijed." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Prikazuje samo stavke određene vrste. Može biti `n` za bilješke,`t` za " "zadatke ili `nt` za bilješke i zadatke (npr.`-tt` prikazuje samo zadatke, `-" "ttd` prikazuje bilješke i zadatke." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "„text” ili „json”" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Koristi format proširenog popisa. Format je ID, NOTE_COUNT (broj bilježaka, " "za bilježnicu), DATE (datum), TODO_CHECKED (provjereni zadaci, za zadatke), " "TITLE (naslov)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Odaberi bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Uvozi podatake u Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Format izvora: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Nemoj zatražiti potvrdu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Format rezultata: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Uvoz bilježaka …" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Prebrojavanje" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Vrsta: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Moguće vrijednosti: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Standardno: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mogući ključevi/vrijednosti:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Pokreni, prekini ili provjeri API poslužitelj. Za određivanje priključka na " "kojem se pokreće, postavi konfiguracijsku varijablu api.port. Naredbe su " "(%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Poslužitelj je već pokrenut na priključku %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Poslužitelj se pokreće na priključku %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Poslužitelj ne radi." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Upravlja konfiguracijom za obostrano šifriranje. Naredbe su `enable` " "(aktiviraj), `disable` (deaktiviraj), `decrypt` (dešifriraj), `status` " "(stanje), `decrypt-file` (dešifriraj datoteku) i `target-status` (stanje " "cilja)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Upiši glavnu lozinku:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Pokretanje dešifriranja … Pričekaj, jer može potrajati nekoliko minuta, " "ovisno o količini dešifriranja." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dešifrirane stavke: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Preskočene stavke: %d (koristi --retry-failed-items za dešifriranje tih " "stavki)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Dešifriranje je završeno." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Stvara novu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "" "Premješta bilješke koje se poklapaju s bilješkom u bilježnicu " "[notebook]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Nabavlja ili postavlja vrijednost konfiguracije. Ako vrijednost [value] nije " "zadana, prikazat će vrijednost imena [name]. Ako [name] niti [value] nisu " "zadani, ispisat će trenutačnu konfiguraciju." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Također prikazuje nepostavljene i skrivene varijable konfiguracije." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Prebacuje se na bilježnicu [notebook] – sve daljnje operacije izvode se u " "toj bilježnici." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sinkronizira s udaljenim spremištem podataka." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sinkroniziraj sa zadanim ciljem (koristi standardnu sync.target vrijednost " "konfiguracije)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Nadogradi cilj sinkronizacije na najnoviju verziju." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Nije autentificirano s %s. Upiši sve nedostajuće podatke za prijavu." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sinkronizacija je već u tijeku." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Datoteka zaključavanja već postoji. Ako znaš da se ne obavlja " "sinkronizacija, datoteku zaključavanja na „%s” možeš izbrisati i nastaviti s " "operacijom." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Cilj sinkronizacije: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Nije moguće pokrenuti sinkronizaciju." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Pokretanje sinkronizacije …" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Preuzimanje resursa …" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Cilj sinkronizacije se mora nadograditi! Nastavi, pokretanjem `%s`." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Prekid … Pričekaj." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "" "Preimenuje zadanu stavku (bilješka ili bilježnica) u ime ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Briše zadanu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Stvara novi zadatak." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Bilješke se mogu stvoriti samo unutar bilježnice." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Prikazuje zadanu bilješku." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Prikazuje potpune podatke o bilješci." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Uredi bilješku." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Program za uređivanje teksta nije određen. Postavi ga pomoću `config editor " "`" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Nema aktivne bilježnice." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Bilješka ne postoji: „%s”. Želiš li je stvoriti?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "Početak uređivanja bilješke. Zatvori uređivač za vraćanje na terminal." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Bilješka je spremljena." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Za brisanje oznake, ukloni oznaku s povezanih bilješki." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Odaberi bilješku ili bilježnicu za brisanje." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Zatvori program pomoću prečaca Ctrl+D ili upiši „exit”" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "" "Briše bilješke koje se poklapaju sa znakovni nizom bilješke ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "" "%d bilješke se poklapaju s ovim znakovnim nizom. Želiš li ih izbrisati?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Prilaže zadanu datoteku bilješci." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Prikazuje verziju" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Označava zadatak kao nezavršen." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Izvozi Joplin podatke u zadanu putanju. Standardno izvozi cijelu bazu " "podataka uključujući bilježnice, bilješke, zadatke i resurse." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Format odredišta: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Izvozi samo zadanu bilješku." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Izvozi samo zadanu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Stvara novu bilješku." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Za informacije o korištenju upiši `joplin help`." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Fatalna greška:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Prikazuje URL geografskih podataka mjesta za bilješku." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Dobro došao, dobro došla u Joplin!\n" "\n" "Upiši `:help shortcuts` za popis tipkovnih prečaca ili samo`:help` za " "informacije o korištenju.\n" "\n" "Na primjer, za stvaranje bilježnice pritisni `mb`; za stvaranje bilješke " "pritisni `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Jedna ili više stavki su trenutačno šifrirane i možda ćeš morati upisati " "glavnu lozinku. Upiši `e2ee decrypt` (obostrano dešifriranje). Ako si već " "upisao/la lozinku, šifrirane se stavke dešifriraju u pozadini i uskoro će " "biti dostupne." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Za daljnje informacije upiši `status`." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Pretražuje zadani znakovni niz u svim bilješkama." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Postavlja svojstvo imena zadane bilješke na zadanu vrijednost " "[value]. Moguća svojstva su:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Tvoj izbor: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Neispravan odgovor: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "D" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Nije moguće promijeniti šifriranu stavku" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Prikazuje podatke o korištenju." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Za informacije o prilagođavanju prečaca posjeti %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Prečaci nisu podržani u naredbenom retku." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Upiši `help [command]` za daljnje informacije o naredbi ili `help all` za " "sve informacije o korištenju naredbi." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Moguće naredbe su:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "U bilo kojoj naredbi, na bilješku ili bilježnicu može se uputiti pomoću " "naslova ili ID oznake ili pomoću prečaca `$n` ili `$b` za trenutačno " "odabranu bilješku ili bilježnicu. `$c` se može koristiti za upućivanje na " "trenutačno odabranu stavku." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Za prijelaz iz jednog prozora u drugi, pritisni Tab ili Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Prelistaj popis i tekstna područja (uključujući ovu konzolu) pomoću strelica " "i tipke za micanje stranice prema gore/dolje." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Za rasklapljanje/sklapljanje konzole, pritisni „tc”." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Za otvaranje naredbenog retka, pritisni „:”" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Zatvori naredbeni redak pomoću tipke „Escape”" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "Za popis tipkovnih prečaca i opcija konfiguracije, upiši `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" "Naredba za zadatak može biti „toggle” ili „clear”. Koristi " "„toggle” za prebacivanje zadanog zadatka između dovršenog i nedovršenog " "stanja (ako je cilj uobičajena bilješka, pretvorit će se u zadatak). Koristi " "„clear” za pretvaranje zadatka u uobičajenu bilješku." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Zatvara program." #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Više stavki se poklapaju s „%s”. Ograniči pretragu." #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "Nijedna bilježnica nije odabrana." #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Nijedna bilježnica nije određena." #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "d" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Prekid sinkronizacije u pozadini … Pričekaj." #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Ne postoji naredba: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Naredba „%s” dostupna je samo u modusu grafičkog sučelja" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Za ponovno dešifriranje ovih stavki pokreni `e2ee decrypt --retry-failed-" "items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" "Naredba za oznaku može biti „add”, „remove”, „list” ili " "„notetags” za dodavanje ili uklanjanje oznake [tag] u bilješci [note], za " "popis bilješki povezanih s oznakom [tag] ili za popis oznaka povezanih s " "bilješkom [note]. Naredba `tag list` može se koristiti za popis svih oznaka " "(koristi -l za dugačku opciju)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Neispravna naredba: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Označava zadatak završenim." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznata zastavica: %s" #, fuzzy #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Prekidam..." #, fuzzy #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Samo za testiranje)" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Naslov bilježnice:" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Bilješka je promijenjena:" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Naslov bilježnice:" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Prvo stvori bilježnicu." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Prvo stvori bilježnicu" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Korištenje: %s" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Premjesti u bilježnicu..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Premjesti %d bilješke u bilježnicu \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "Za brisanje: %d" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Odaberi datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Priloži datoteku" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Nepoznata razina logiranja: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Nepoznat ID razine: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sinkroniziraj" #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Makni ovu oznaku iz svih bilješki?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu sinkronizirati OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Ova greška se često javlja pri korištenju usluge OneDrive for Business " #~ "koja nije podržana.\n" #~ "\n" #~ "Molimo da koristite obični OneDrive korisnički račun." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Ne mogu premjestiti bilješku u bilježnicu %s" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Dodaj ili makni oznake" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Naslov bilježnice:" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resursi: %d." #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Sinkronizacija je već u toku. Stanje: %s" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Status sinkronizacije" #, fuzzy #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Opcije" #, fuzzy #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Prekini sinkronizaciju" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Sakrij metapodatke" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Prikaži metapodatke" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Obriši bilježnicu" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Klikni (+) gumb za dodavanje nove bilješke ili bilježnice ili odaberi " #~ "postojeću bilježnicu iz izbornika." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "Trenutno nemaš nijednu bilježnicu. Stvori novu klikom na (+) gumb." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Dobro došli" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Odvoji oznake zarezom." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Putanja do direktorija za sinkronizaciju u slučaju kad je sinkronizacija " #~ "sa datotečnim sustavom omogućena. Vidi `sync.target`." #, fuzzy #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Stanje: \"%s\"." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Bilježnica s ovim naslovom već postoji: \"%s\"" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Pretraživanja" #~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." #~ msgstr "Uvozi Evernote bilježnicu (.enex datoteku)." #~ msgid "" #~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka \"%s\" će biti uvezena u postojeću bilježnicu \"%s\". Nastavi?" #~ msgid "" #~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " #~ "it. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena " #~ "u nju. Nastavi?" #~ msgid "Import Evernote notes" #~ msgstr "Uvezi Evernote bilješke" #~ msgid "Give focus to next pane" #~ msgstr "Fokusiraj sljedeće okno" #~ msgid "Give focus to previous pane" #~ msgstr "Fokusiraj prethodno okno" #~ msgid "Exit command line mode" #~ msgstr "Napusti naredbeni redak" #~ msgid "Cancel the current command." #~ msgstr "Prekini trenutnu naredbu." #~ msgid "Set a to-do as completed / not completed" #~ msgstr "Postavi zadatak kao završen/nezavršen" #, fuzzy #~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." #~ msgstr "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." #, fuzzy #~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." #~ msgstr "[t]oggle note [m]etadata." #, fuzzy #~ msgid "[M]ake a new [n]ote" #~ msgstr "[M]ake a new [n]ote" #, fuzzy #~ msgid "[M]ake a new [t]odo" #~ msgstr "[M]ake a new [t]odo" #, fuzzy #~ msgid "[M]ake a new note[b]ook" #~ msgstr "[M]ake a new note[b]ook" #, fuzzy #~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." #~ msgstr "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." #~ msgid "Move the note to a notebook." #~ msgstr "Premjesti bilješku u bilježnicu." #~ msgid "" #~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set " #~ "`sync.2.path` to specify the target directory." #~ msgstr "" #~ "Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim " #~ "sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij." #~ msgid "To-do title:" #~ msgstr "Naslov zadatka:" #~ msgid "\"%s\": \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\": \"%s\""