# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: eresytter <42007357+eresytter@users.noreply.github.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Untuk menghapus sebuah label, hapus label dari catatan terkait." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "" "Silakan pilih catatan atau buku catatan yang akan dihapus terlebih dahulu." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Tekan Ctrl+D atau ketik \"exit\" untuk keluar dari aplikasi" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Lebih dari satu item cocok dengan \"%s\". Silakan persempit kueri Anda." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Tidak ada buku catatan yang terpilih." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Belum ada buku catatan yang ditentukan." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "t" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "T" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Membatalkan proses sinkronisasi latar belakang... Mohon tunggu." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Tidak ada perintah semacam ini: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Perintah \"%s\" hanya tersedia dalam mode GUI" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Tidak dapat mengubah item yang terenkripsi" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Argumen yang dibutuhkan tidak ada: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.ts:217 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Pilihan Anda: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Jawaban tidak valid: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Melampirkan berkas yang dipilih ke catatan." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:290 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:308 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" "Menjalankan perintah yang terkandung dalam file teks. Harus ada satu " "perintah per baris." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Menampilkan catatan yang dipilih." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Menampilkan informasi lengkap tentang catatan." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Mendapatkan atau menyetel nilai konfigurasi. Jika [value] (nilai) tidak " "tersedia, maka akan menampilkan nilai dari [name] (nama). Jika [name] maupun " "[value] tidak tersedia juga, maka akan menampilkan daftar konfigurasi saat " "ini." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "" "Juga menampilkan variabel konfigurasi yang belum disetel dan yang " "tersembunyi." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Menduplikasi catatan yang sesuai dengan (catatan) ke [notebook] (buku " "catatan). Jika tidak ada buku catatan yang ditentukan maka catatan akan " "diduplikasi ke buku catatan saat ini." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Tandai tugas telah selesai." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Catatan bukan sebuah tugas: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20 #, fuzzy msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file`, and `target-status`." msgstr "" "Mengelola konfigurasi E2EE. Terdapat beberapa perintah yaitu `enable`, " "`disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file` dan `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:77 msgid "Enter master password:" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:89 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:49 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Memulai dekripsi… Mohon tunggu beberapa saat, kemungkinan proses akan " "memakan waktu beberapa menit tergantung seberapa besar yang akan didekripsi." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:57 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Item terdekripsi: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:58 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Item yang dilewati: %d (gunakan --retry-failed-items untuk mencoba " "mendekripsinya lagi)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:72 msgid "Completed decryption." msgstr "Proses dekripsi selesai." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:87 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:138 msgid "Confirm password:" msgstr "Konfirmasi kata sandi:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:93 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kata sandi tidak cocok!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:193 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222 #: packages/lib/models/Setting.ts:1119 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Enkripsi adalah: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Ubah catatan." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Tidak ada editor teks yang diatur. Silakan setel menggunakan `config editor " "`" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Tidak ada buku catatan yang aktif." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Catatan tidak ada: \"%s\". Buat?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "Mulai mengedit catatan. Tutup editor untuk kembali ke prompt." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Terjadi kesalahan saat membuka catatan di editor: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Catatan sudah disimpan." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Keluar dari aplikasi." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Mengekspor data Joplin ke alamat direktori yang diberikan. Secara otomatis, " "ini akan mengekspor basis data lengkap termasuk buku catatan, catatan, label " "dan sumber daya." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Format tujuan: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Mengekspor hanya catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Mengekspor hanya buku catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Menampilkan URL geolokasi untuk catatan." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Menampilkan informasi penggunaan." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Untuk informasi tentang bagaimana cara personalisasi pintasan silakan " "kunjungi %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Pintasan tidak tersedia dalam mode CLI." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Ketik `help [command]` untuk informasi lanjutan tentang sebuah perintah " "(command); atau ketik `help all` untuk informasi penggunaan secara lengkap." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Perintah yang mungkin adalah:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Dalam perintah apa pun, catatan atau buku catatan dapat dirujuk dengan judul " "atau ID, atau bisa juga dengan pintasan seperti `$n` atau `$b` untuk catatan " "atau buku catatan yang saat ini terpilih. `$c` dapat digunakan untuk merujuk " "pada item yang saat ini terpilih." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "Untuk berpindah dari suatu panel ke panel lainnya, tekan Tab atau Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Gunakan tombol tanda panah dan tombol page up/down pada keyboard untuk " "menggulir daftar dan area teks (termasuk konsol ini)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Untuk memperbesar/memperkecil layar konsol, tekan \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Untuk masuk mode CLI, tekan \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Untuk keluar dari mode CLI, tekan ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Untuk melihat daftar pintasan keyboard dan opsi konfigurasi, ketik `help " "keymap`" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Mengimpor data ke Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Format sumber: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Jangan meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Format output: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Ditemukan: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Dibuat: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Diubah: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Dilewati: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Sumber daya: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Diberi label: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Mengimpor catatan..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Catatan telah berhasil diimpor: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Menampilkan catatan pada buku catatan saat ini. Gunakan `ls /` untuk " "menampilkan daftar buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Menampilkan hanya (bilangan) catatan teratas." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Mengurutkan item berdasarkan (bidang) (contoh: title (judul), " "updated_time (waktu diperbarui), created_time (waktu dibuat))." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Membalikkan urutan." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Menampilkan hanya item dengan tipe-tipe tertentu. Dapat berupa `n` untuk " "catatan, `t` untuk tugas, atau `nt` untuk catatan dan tugas (contoh: `-tt` " "hanya akan menampilkan tugas, sedangkan `-tnt` akan menampilkan catatan dan " "tugas)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Antara \"text\" atau \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Gunakan format daftar yang panjang. Formatnya adalah ID, NOTE_COUNT (jumlah " "catatan) (untuk buku catatan), DATE (tanggal), TODO_CHECKED (tugas selesai) " "(untuk tugas), TITLE (judul)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Silakan pilih buku catatan terlebih dahulu." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Membuat buku catatan baru." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Membuat catatan baru." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Catatan hanya dapat dibuat di dalam buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Membuat tugas baru." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "" "Memindahkan catatan yang cocok dengan (catatan) ke [notebook] (buku " "catatan)." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "" "Mengganti nama yang diberikan (catatan atau buku catatan) menjadi " " (nama)." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Menghapus buku catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Menghapus buku catatan tanpa meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Hapus buku catatan? Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan " "ini juga akan dihapus." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Menghapus catatan yang cocok dengan (pola-catatan)." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Menghapus catatan tanpa meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d catatan cocok dengan pola ini. Hapus?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Hapus catatan?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Pencarian untuk (pola) yang diberikan di semua catatan." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Memulai, menghentikan atau memeriksa server API. Untuk menentukan pada port " "mana server seharusnya berjalan, setel variabel konfigurasi api.port. " "Perintahnya adalah (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server sudah berjalan pada port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server berjalan pada port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server tidak berjalan." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Menyetel properti (nama) dari (catatan) yang diberikan menjadi " "[value] (nilai) yang diberikan. Properti yang mungkin adalah:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Menampilkan ringkasan tentang catatan dan buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Untuk mencoba kembali dekripsi item ini, jalankan perintah `e2ee decrypt --" "retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Menyinkronkan dengan penyimpanan jarak jauh." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sinkronkan ke target yang disediakan (secara default ke nilai konfigurasi " "sync.target)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Perbarui target sinkronisasi ke versi terakhir." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Otentikasi tidak selesai (tidak menerima token otentikasi)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Untuk memungkinkan Joplin menyinkronkan dengan Dropbox, silakan ikuti " "langkah-langkah berikut:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Langkah 1: Buka URL ini di peramban web Anda untuk memberi otorisasi pada " "aplikasi:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Langkah 2: Masukkan kode yang diberikan oleh Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Tidak dapat dilakukan otentikasi dengan %s. Harap sediakan semua kredensial " "yang hilang." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sinkronisasi sedang berlangsung." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Berkas kunci (lock file) sedang ditahan. Jika Anda tahu bahwa tidak ada " "proses sinkronisasi yang terjadi, Anda dapat menghapus berkas kunci di \"%s" "\" dan melanjutkan operasi." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Target sinkronisasi: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Tidak dapat menginisiasi penyinkron." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Memulai sinkronisasi..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Mengunduh sumber daya..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:248 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Target sinkronisasi harus diperbarui. Jalankan `%s` untuk melanjutkan." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:266 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Membatalkan… Mohon tunggu." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " (perintah-label) dapat berupa \"add\", \"remove\", \"list\", " "atau \"notetags\" untuk menetapkan atau menghapus [tag] (label) dari [note] " "(catatan), untuk menampilkan daftar catatan yang terkait dengan [tag], atau " "untuk menampilkan daftar label yang terkait dengan [note]. Perintah `tag " "list` dapat digunakan untuk menampilkan daftar semua label (gunakan -l untuk " "opsi panjang)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Perintah tidak valid: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " (perintah-tugas) dapat berupa \"toggle\" atau \"clear\". " "Gunakan \"toggle\" untuk beralih dari dan ke status selesai dan belum " "selesai pada tugas yang dipilih (jika target adalah catatan biasa, maka ia " "akan dikonversi menjadi tugas). Gunakan \"clear\" untuk mengubah tugas " "kembali menjadi catatan biasa." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Menandai tugas belum selesai." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Beralih ke [notebook] (buku catatan) - semua operasi selanjutnya akan " "terjadi dalam buku catatan ini." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Menampilkan informasi versi" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Pencarian:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Selamat datang di Joplin!\n" "\n" "Ketik `:help shortcuts` untuk menampilkan pintasan keyboard, atau hanya `:" "help` untuk menampilkan informasi penggunaan.\n" "\n" "Contoh, untuk membuat buku catatan tekan `mb`; untuk membuat catatan tekan " "`mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Satu item atau lebih saat ini terenkripsi dan Anda mungkin perlu memberikan " "kata sandi master. Untuk melakukannya, silakan ketik `e2ee decrypt`. Jika " "Anda telah memberikan kata sandi, maka item yang terenkripsi sedang " "didekripsi di latar belakang dan akan segera tersedia." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Anda juga dapat mengetik `status` untuk informasi lebih lanjut." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tipe: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Nilai yang mungkin: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Default: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Kunci/nilai yang mungkin:" #: packages/app-cli/app/main.js:93 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Ketik `joplin help` untuk informasi penggunaan." #: packages/app-cli/app/main.js:95 msgid "Fatal error:" msgstr "Kesalahan fatal:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:170 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Mengekspor ke \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:190 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Tidak dapat mengekspor catatan: %s" #: packages/app-desktop/app.ts:174 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" #: packages/app-desktop/app.ts:176 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: packages/app-desktop/bridge.ts:164 packages/app-desktop/bridge.ts:170 #: packages/app-desktop/bridge.ts:191 packages/app-desktop/bridge.ts:201 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "Baik" #: packages/app-desktop/bridge.ts:170 packages/app-desktop/bridge.ts:191 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:515 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:216 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:475 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:148 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: packages/app-desktop/bridge.ts:258 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Aplikasi akan ditutup. Silakan luncurkan ulang untuk menyelesaikan prosesnya." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:180 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Versi saat ini adalah versi terbaru." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:193 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (prarilis)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:197 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Pembaruan tersedia, apakah Anda mau mengunduhnya sekarang?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Versi Anda: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Versi baru: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Download" msgstr "Unduh" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Skip this version" msgstr "Lewatkan versi ini" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Full changelog" msgstr "Full Changelog" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Salin perintah dev mode ke papan klip" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8 msgid "Open profile directory" msgstr "Buka direktori profil" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10 msgid "Edit in external editor" msgstr "Ubah di editor eksternal" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8 msgid "Stop external editing" msgstr "Hentikan pengeditan eksternal" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8 msgid "Toggle external editing" msgstr "Ubah pengeditan eksternal" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Alihkan ke mode aman" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token telah disalin ke papan klip!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Yakin ingin memperpanjang token otorisasi?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Layanan Web Clipper diaktifkan dan disetel menjadi mulai otomatis." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: Dimulai pada port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Nonaktifkan Layanan Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Layanan web clipper tidak diaktifkan." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktifkan Layanan Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Web Clipper Joplin memungkinkan penyimpanan halaman web dan tangkapan layar " "dari peramban web Anda ke Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Untuk menggunakan web clipper, Anda perlu melakukan hal berikut:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Langkah 1: Aktifkan layanan clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Layanan ini memungkinkan ekstensi peramban web untuk berkomunikasi dengan " "Joplin. Saat mengaktifkannya, mungkin firewall Anda akan meminta Anda untuk " "memberi izin kepada Joplin untuk mendengarkan port tertentu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Langkah 2: Pasang ekstensi" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Unduh dan pasang ekstensi yang relevan dengan peramban web Anda:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Opsi lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token otorisasi:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Salin token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Token otorisasi ini hanya diperlukan untuk memungkinkan aplikasi pihak " "ketiga untuk mengakses Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Perbaharui Token" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:515 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:120 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Ini akan membuka layar baru. Simpan perubahan Anda saat ini?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:186 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Periksa konfigurasi sinkronisasi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:196 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Perlihatkan pengaturan lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:385 msgid "Path:" msgstr "Lokasi:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:390 msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Arguments:" msgstr "Argumen:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:441 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Aplikasi harus dimulai ulang agar perubahan ini diterapkan." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:453 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Lakukan sekarang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:453 msgid "Later" msgstr "Nanti" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:506 msgid "Restart now" msgstr "Mulai ulang sekarang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.ts:2048 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:195 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:192 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Install" msgstr "Pasang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148 msgid "Installing..." msgstr "Memasang..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150 msgid "Installed" msgstr "Dipasang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158 msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Diubah" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Silakan upgrade Joplin untuk menggunakan plugin ini" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183 msgid "" "The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for " "security and performance." msgstr "" "Tim Joplin telah memeriksa plugin ini dan ia memenuhi standar kami untuk " "keamanan dan performa." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Hapus plugin \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240 msgid "Browse all plugins" msgstr "Lihat semua plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Pasang dari file" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Anda tidak punya plugin yang dipasang." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 msgid "Could not connect to plugin repository." msgstr "Tidak dapat terhubung ke repositori plugin." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248 msgid "Plugin tools" msgstr "Setelan plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249 msgid "Manage your plugins" msgstr "Kelola plugin Anda" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:78 msgid "No results" msgstr "Tidak ada hasil" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:93 #, fuzzy, javascript-format msgid "Content provided by %s" msgstr "Properti konten" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:97 msgid "Search for plugins..." msgstr "Cari plugin..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:59 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Tidak dapat memasang plugin: %s" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:105 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:181 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:168 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Kunci master yang perlu upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan " "disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih " "akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:140 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:69 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Enkripsi ulang data" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:70 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Metode enkripsi default telah diubah menjadi yang lebih aman dan Anda " "disarankan untuk menerapkannya pada data Anda." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:70 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Anda dapat menggunakan alat di bawah ini untuk mengenkripsi ulang data, " "misalnya jika Anda tahu bahwa beberapa catatan Anda dienkripsi dengan metode " "enkripsi yang telah usang." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:71 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Untuk melakukannya, seluruh data Anda harus dienkripsi and disinkronkan, " "jadi cara terbaik yang disarankan adalah menjalankannya semalaman.\n" "\n" "Untuk memulai, silakan ikuti instruksi berikut ini:\n" "\n" "1. Sinkronkan semua perangkat Anda.\n" "2. Klik \"%s\".\n" "3. Biarkan proses berjalan sampai selesai. Saat proses berjalan, hindari " "mengubah catatan apa pun di perangkat Anda yang lain, untuk menghindari " "konflik.\n" "4. Ketika sinkronisasi selesai pada perangkat ini, sinkronkan semua " "perangkat Anda dan biarkan proses berjalan sampai selesai.\n" "\n" "Penting: Anda hanya perlu menjalankan ini SEKALI pada satu perangkat." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76 msgid "Re-encryption" msgstr "Enkripsi ulang" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:80 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:161 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan " "keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk " "mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:184 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:211 msgid "Disable encryption" msgstr "Nonaktifkan enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:184 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:211 msgid "Enable encryption" msgstr "Aktifkan enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Kunci Master" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:142 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Kata sandi OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Peringatan: Hanya satu kunci master yang akan digunakan untuk enkripsi " "(kunci yang ditandai \"aktif\"). Kunci yang lain mungkin digunakan untuk " "dekripsi, tergantung bagaimana buku catatan atau catatannya awalnya " "dienkripsi." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Kunci Master yang Hilang" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:206 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun " "saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada " "akhirnya akan diunduh via sinkronisasi." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:216 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut tentang enkripsi End-To-End (E2EE) dan tentang " "bagaimana cara mengaktifkannya silakan cek dokumentasi:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Enkripsi adalah:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:54 #, fuzzy msgid "Keys that need upgrading" msgstr "Kunci master yang perlu upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:55 #, fuzzy msgid "" "The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt " "and encrypt your data as usual." msgstr "" "Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan " "disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih " "akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:98 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:214 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:113 #, fuzzy msgid "Source: " msgstr "Sumber" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:116 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Dibuat: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:119 #, fuzzy msgid "Updated: " msgstr "Diperbarui: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Dinonaktifkan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:144 msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134 #, fuzzy msgid "Encryption keys" msgstr "Enkripsi adalah:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134 #, fuzzy msgid "Hide disabled keys" msgstr "Sembunyikan kunci master nonaktif" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134 #, fuzzy msgid "Show disabled keys" msgstr "Tunjukkan kunci master nonaktif" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:141 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:143 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Jawaban tidak valid" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:189 #, fuzzy msgid "End-to-end encryption" msgstr "Aktifkan enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:191 #, fuzzy msgid "Encryption:" msgstr "Enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:195 msgid "Public-private key pair:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:197 #, fuzzy msgid "Generated" msgstr "Umum" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:197 msgid "Not generated" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:209 msgid "Your master password is needed to decrypt some of your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:211 #, javascript-format msgid "Please click on \"%s\" to proceed" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:216 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160 #, fuzzy msgid "Master password:" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:248 #, fuzzy msgid "Missing keys" msgstr "Kunci Master yang Hilang" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249 #, fuzzy msgid "" "The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the " "application does not currently have access to them. It is likely they will " "eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun " "saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada " "akhirnya akan diunduh via sinkronisasi." #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Ekstensi Firefox" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Toko Web Chrome" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Dapatkan sekarang:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Buku catatan baru \"%s\" akan dibuat dan berkas \"%s\" akan diimpor ke " "dalamnya" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:195 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Terjadi kesalahan: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Pencarian…." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:169 msgid "Import" msgstr "Impor" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:264 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:185 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Klik pintasan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Klik pintasan kemudian tekan ENTER atau tekan BACKSPACE untuk menghapus " "pintasan." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540 msgid "Actual Size" msgstr "Ukuran sebenarnya" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "Website and documentation" msgstr "Situs web dan dokumentasi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22 msgid "Hide Joplin" msgstr "Sembunyikan Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 msgid "Close Window" msgstr "Tutup jendela" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:170 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34 msgid "Invalid" msgstr "Jawaban tidak valid" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "Mode aman sedang aktif. Catatan render dan semua plugin dinonaktifkan untuk " "sementara." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Nonaktifkan mode aman dan mulai ulang" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Target sinkronisasi harus diperbarui sebelum Joplin dapat sinkronisasi. " "Operasinya akan berjalan beberapa menit dan aplikasi perlu dimulai ulang. " "Untuk melanjutkan, silakan klik linknya." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Mulai ulang dan upgrade" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Beberapa item tidak dapat di dekripsi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "View them now" msgstr "Lihat sekarang" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Salah satu kunci utama Anda menggunakan metode enkripsi yang usang." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Metode enkripsi default telah diubah, Kamu harus mengenkripsi ulang datamu." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 msgid "More info" msgstr "Info lain" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) ingin berbagi buku catatan dengan Anda." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:128 msgid "Reject" msgstr "Tolak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Beberapa item tidak dapat di sinkronisasi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Satu atau lebih kunci utama membutuhkan sandi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Set the password" msgstr "Atur kata sandi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:602 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Gunakan tanda panah untuk memindahkan item tata letak. Tekan \"Escape\" " "untuk keluar." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7 msgid "Command palette..." msgstr "Palette perintah..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Setel alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27 msgid "Set alarm:" msgstr "Setel alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24 msgid "PDF File" msgstr "Berkas PDF" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505 msgid "Goto Anything..." msgstr "Pergi ke apa saja..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:7 #, fuzzy msgid "Leave notebook..." msgstr "Bagikan buku catatan…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:13 #, fuzzy msgid "" "This will remove the notebook from your collection and you will no longer " "have access to its content. Do you wish to continue?" msgstr "" "Batalkan berbagi buku catatan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses " "ke kontennya." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8 msgid "Move to notebook" msgstr "Pindah ke buku catatan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32 msgid "Move to notebook:" msgstr "Pindah ke buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:8 msgid "New notebook" msgstr "Buku catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:17 msgid "Notebook title:" msgstr "Judul buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:17 msgid "New note" msgstr "Catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6 msgid "New sub-notebook" msgstr "Sub-buku catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18 msgid "New to-do" msgstr "Tugas baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Hanya satu catatan yang dapat dicetak dalam satu waktu." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Ganti nama" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21 msgid "Rename notebook:" msgstr "Ganti nama buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21 msgid "Rename tag:" msgstr "Ganti nama label:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:512 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Label" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Tambah atau hapus label:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8 msgid "Statistics..." msgstr "Statistik..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Properti catatan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6 msgid "Share notebook..." msgstr "Bagikan buku catatan…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6 msgid "Publish note..." msgstr "Publikasikan catatan…" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:197 msgid "Spell checker" msgstr "Pemeriksa ejaan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8 msgid "Toggle editors" msgstr "Alihkan editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7 msgid "Change application layout" msgstr "Ubah tata letak aplikasi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9 msgid "Toggle note list" msgstr "Alihkan daftar catatan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Alihkan bilah samping" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Alihkan tata letak editor" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:180 #, fuzzy msgid "Manage master password" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:180 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:181 #, fuzzy msgid "Reset master password" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Mengimpor dari \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:172 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Status Sinkronisasi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 msgid "Note attachments..." msgstr "Lampiran catatan..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:724 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:143 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:714 msgid "&File" msgstr "&Berkas" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "About Joplin" msgstr "Tentang Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367 msgid "Preferences..." msgstr "Preferensi..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443 msgid "Export all" msgstr "Ekspor semuanya" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Sembunyikan %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:718 msgid "&Edit" msgstr "&Ubah" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498 msgid "&View" msgstr "&Lihat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506 msgid "Layout button sequence" msgstr "Urutan tombol tata letak" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573 msgid "&Go" msgstr "&Pergi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585 msgid "Note&book" msgstr "Catatan & Buku" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591 msgid "&Note" msgstr "&Catatan" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "&Tools" msgstr "&Alat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612 msgid "Joplin Forum" msgstr "Forum Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454 msgid "Make a donation" msgstr "Beri donasi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627 msgid "Toggle development tools" msgstr "Alihkan alat pengembang" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Kata" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Karakter" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Karakter tidak termasuk spasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:791 #: packages/lib/models/Setting.ts:792 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:791 #: packages/lib/models/Setting.ts:793 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Waktu baca: %s menit" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:262 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:189 msgid "strong text" msgstr "teks yang ditekankan lebih kuat (strong text)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:190 msgid "emphasised text" msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:192 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Masukkan Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:226 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:228 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:229 msgid "List item" msgstr "Item daftar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:594 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:594 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Catatan ini tidak memiliki konten. Klik \"%s\" untuk beralih ke editor dan " "mengedit catatan." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:717 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:135 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:731 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:150 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:523 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan berkas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:533 msgid "Code Block" msgstr "Block Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:542 msgid "Inline Code" msgstr "Baris Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:557 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Masukkan Waktu dan Tanggal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Taruh catatan atau file di sini" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Code View" msgstr "Tampilan Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Silakan tunggu sampai semua lampiran sudah diunduh dan didekripsi. Anda juga " "bisa beralih ke %s untuk mengedit catatan." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Kotak centang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:83 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Ubah" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14 msgid "Highlight" msgstr "Sorotan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19 msgid "Strikethrough" msgstr "Dicoret" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24 msgid "Insert" msgstr "Menyisipkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30 msgid "Superscript" msgstr "Tulisan kecil di atas garis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36 msgid "Subscript" msgstr "Tulisan kecil di bawah garis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:289 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klik untuk menambahkan label..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:344 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Editor Rich Text ini punya beberapa keterbatasan dan Anda dianjurkan untuk " "tahu keterbatasannya sebelum menggunakan editor ini." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348 msgid "Read more about it" msgstr "Baca lebih lanjut" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:353 msgid "Dismiss" msgstr "Abaikan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:389 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Lampiran ini sedang diawasi untuk perubahan:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Lampiran tidak akan diawasi ketika Anda berganti ke catatan lain." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:398 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "Di: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "tugas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:204 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:213 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:202 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:217 msgid "note" msgstr "catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Membuat %s baru..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6 msgid "Note body" msgstr "Isi catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6 msgid "Note title" msgstr "Judul catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6 msgid "Search in current note" msgstr "Pencarian di catatan sekarang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:28 msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:33 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:38 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:48 msgid "Code" msgstr "Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:58 msgid "Numbered List" msgstr "Daftar nomor" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Daftar berpoin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:68 msgid "Checkbox" msgstr "Kotak centang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:73 msgid "Heading" msgstr "Tajuk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Garis Horisontal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:88 msgid "Delete line" msgstr "Hapus baris" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:92 msgid "Duplicate line" msgstr "Baris duplikat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:96 msgid "Undo" msgstr "Urungkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:100 msgid "Redo" msgstr "Ulangi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104 msgid "Indent less" msgstr "Kurangi indentasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:108 msgid "Indent more" msgstr "Tambah indentasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Lihat/sembunyikan komentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Sortir baris terpilih" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:120 msgid "Swap line up" msgstr "Tukar baris ke atas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:124 msgid "Swap line down" msgstr "Tukar baris ke bawah" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:70 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengunduh lampiran ini:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:72 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:231 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:100 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:107 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:119 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Buka file di berkas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:127 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Salin jalur ke papan klip" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:164 msgid "Copy Link Address" msgstr "Salin Alamat Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.ts:75 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Tautan atau pesan yang tidak didukung: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Urutan khusus" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Lihat" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.ts:806 msgid "Sort notes by" msgstr "Urutkan catatan berdasarkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Untuk mengurutkan catatan secara manual, tata pengurutan harus diganti " "menjadi \"%s\" dalam menu \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "" "Tidak ada catatan di sini. Buat catatan dengan mengeklik \"Catatan baru\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Tidak ada buku catatan saat ini. Buat buku catatan dengan mengeklik \"Buku " "catatan baru\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:7 msgid "Note list" msgstr "Daftar catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6 msgid "Search in all the notes" msgstr "Pencarian di semua catatan" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.ts:2050 msgid "Note History" msgstr "Riwayat catatan" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markah" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Versi sebelumnya dari catatan ini" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Catatan ini tidak memiliki riwayat" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Klik \"%s\" untuk memulihkan catatan. Catatan akan disalin dalam buku " "catatan bernama \"%s\". Versi catatan saat ini tidak akan diganti atau " "dimodifikasi." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Judul" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.ts:809 packages/lib/path-utils.ts:81 #: packages/lib/path-utils.ts:125 msgid "Untitled" msgstr "Tanpa Judul" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Hapus lampiran \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Ini adalah alat lanjutan untuk menampilkan lampiran yang terhubung dengan " "catatan Anda. Harap berhati-hati saat menghapus salah satunya karena mereka " "tidak dapat dipulihkan setelahnya." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Tidak ada sumber daya!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Peringatan: tidak semua sumber daya ditampilkan karena alasan performa " "(batas: %s)." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:113 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:126 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "Web Clipper membutuhkan otorisasi Anda untuk mengakses data Anda." #: packages/app-desktop/gui/Root.js:127 msgid "Grant authorisation" msgstr "Berikan otorisasi" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:167 msgid "OneDrive Login" msgstr "Masuk OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:168 msgid "Dropbox Login" msgstr "Masuk Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:171 msgid "Note attachments" msgstr "Lampiran catatan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133 msgid "Unshare" msgstr "Berhenti berbagi" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Hapus undangan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses ke buku catatan " "bersama ini." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:182 #, javascript-format msgid "" "The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:195 msgid "Add recipient:" msgstr "Tambah penerima:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:198 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:20 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Bagikan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "Penerima belum menerima undangan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "Penerima telah menolak undangan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "Penerima telah menerima undangan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:219 msgid "Recipients:" msgstr "Penerima:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231 msgid "Synchronizing..." msgstr "Menyinkronkan…" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:232 msgid "Sharing notebook..." msgstr "Berbagi buku catatan…" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:240 msgid "" "Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for " "all the notes to show up on the recipient's device." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:245 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Batalkan berbagi buku catatan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses " "ke kontennya." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:255 msgid "Share Notebook" msgstr "Bagikan Buku Catatan" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 msgid "Unpublish note" msgstr "Batalkan publikasi catatan" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Menyinkronkan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Menghasilkan tautan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Tautan telah tersalin ke papan klip!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Catatan: Ketika sebuah catatan dibagikan, ia tidak akan dienkripsi lagi di " "server." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "Publikasikan Catatan" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Salin Tautan yang Dapat Dibagikan" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:191 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Hapus buku catatan \"%s\"?\n" "\n" "Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan ini juga akan dihapus." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:199 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:202 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Hapus pencarian ini dari bilah samping?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:270 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:279 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:139 #, fuzzy msgid "Copy external link" msgstr "Hentikan pengeditan eksternal" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:341 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Semua catatan" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:475 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.ts:8 msgid "Synchronise" msgstr "Sinkronisasi %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:500 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Buku catatan" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:523 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Mendekripsi item: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:527 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Mengambil sumber daya: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8 msgid "Sidebar" msgstr "Bilah samping" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Silakan pilih di mana status sinkronisasi seharusnya diekspor" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Coba lagi semua" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 msgid "Advanced tools" msgstr "Opsi lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 msgid "Export debug report" msgstr "Ekspor Laporan Debug" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157 msgid "Sync your notes" msgstr "Sinkronisasi catatan Anda" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "Publikasikan catatan ke internet" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159 msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Collaborasi buku catatan dengan orang lain" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "Terima kasih! Akun Joplin Cloud Anda sekarang siap digunakan." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190 #, javascript-format msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat kendala dalam menyiapkan akun Joplin Cloud Anda. Tolong verifikasi " "email dan kata sandi anda dan coba lagi. Kendala tersebut:\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203 msgid "Login below." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205 msgid "Or create an account." msgstr "Atau buat akun baru." #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" "Joplin dapat mensinkronkan catatan Anda melalui berbagai penyedia. Pilih " "salah satu di bawah." #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:56 msgid "Duplicate" msgstr "Buat duplikat" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:61 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Salin" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:76 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Beralih antara tipe catatan dan tugas" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:105 msgid "Switch to note type" msgstr "Beralih ke tipe catatan" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:114 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Beralih ke tipe tugas" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:124 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Salin tautan Markdown" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:479 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Ketik judul catatan atau bagian di isinya untuk temukan catatan yang dicari. " "Atau ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku " "catatan. Atau ketik : untuk mencari perintah." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:513 msgid "Command palette" msgstr "Palette perintah" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:166 packages/lib/versionInfo.ts:27 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:166 packages/lib/versionInfo.ts:27 msgid "No" msgstr "Tidak" #: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20 #, javascript-format msgid "" "Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the " "notebook owner if they are still sharing it.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Izin penggunaan kamera" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Membutuhkan perizinan untuk penggunaan kamera." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:19 msgid "Open" msgstr "Buka" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Bersihkan alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Simpan alarm" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Saat ini tidak ada buku catatan." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Buat buku catatan" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Saat ini belum ada catatan. Buat catatan dengan mengeklik tombol (+)." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Agar dapat menggunakan sinkronisasi sistem berkas, dibutuhkan perizinan " "untuk menulis pada penyimpanan eksternal." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213 msgid "Encryption Config" msgstr "Konfigurasi Enkripsi" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "Tools" msgstr "Alat" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "Sync Status" msgstr "Status sinkronisasi" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Creating report..." msgstr "Membuat laporan..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421 msgid "Export Debug Report" msgstr "Ekspor Laporan Debug" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fixing search index..." msgstr "Memperbaiki indeks pencarian..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "Fix search index" msgstr "Perbaiki indeks pencarian" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Gunakan ini untuk membangun kembali indeks pencarian jika ada masalah dengan " "pencarian. Ini mungkin butuh waktu lama tergantung pada jumlah catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Exporting profile..." msgstr "Mengekspor profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Export profile" msgstr "Ekspor profil" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Hanya untuk keperluan debugging: ekspor profil Anda ke kartu SD eksternal." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436 msgid "Feature flags" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 msgid "More information" msgstr "Informasi lebih lanjut" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Agar dapat bekerja dengan benar, aplikasi ini membutuhkan perizinan berikut. " "Silakan aktifkan mereka di pengaturan ponsel Anda, di Aplikasi > Joplin > " "Perizinan" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Penyimpanan: untuk memungkinkan melampirkan berkas ke catatan dan " "mengaktifkan sinkronisasi sistem berkas." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" "- Kamera: untuk memungkinkan pengambilan gambar dan melampirkannya ke " "catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Lokasi: untuk memungkinkan melampirkan informasi geolokasi ke catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459 msgid "Joplin website" msgstr "Situs web Joplin" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464 msgid "Privacy Policy" msgstr "Kebijakan privasi" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "Basis data v%s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS diaktifkan: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Catatan ini telah diubah:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Buang perubahan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Tidak ada item dengan ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Aplikasi mobile Joplin saat ini belum mendukung tipe tautan ini: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Tautan dengan protokol \"%s\" tidak didukung" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Untuk menghubungkan geolokasi dengan catatan, aplikasi perlu izin Anda untuk " "mengakses lokasi Anda.\n" "\n" "Anda dapat mematikan fungsi ini kapan saja di layar Konfigurasi." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Izin diperlukan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:165 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Anda akan melampirkan gambar besar (%dx%d piksel). Apakah Anda ingin " "mengubah ukurannya hingga %d piksel sebelum melampirkannya?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Tipe gambar tidak didukung: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Dibuat: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Diperbarui: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Lihat di peta" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Pergi ke URL sumber" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Lampirkan..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Lampirkan foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Ambil foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Pilih satu opsi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Konversi ke catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Konversi ke tugas" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Tambahkan isi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Tambahkan judul" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Label baru:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Ketik label baru atau pilih dari daftar" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Sinkronisasi Target Upgrade" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Masuk dengan Dropboox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Masukkan kode disini" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Kunci Master %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:134 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:114 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:117 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Konfirmasi kata sandi tidak boleh kosong" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Terunduh" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Buku catatan tidak bisa disimpan: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Ubah buku catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Masukkan judul buku catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Masuk dengan OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Buku catatan: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Buku catatan terenkripsi tidak bisa diganti nama" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Buku Catatan Baru" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Data seluler - sinkronisasi otomatis dinonaktifkan" #: packages/lib/BaseApplication.ts:165 packages/lib/BaseApplication.ts:178 #: packages/lib/BaseApplication.ts:215 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Penggunaan: %s" #: packages/lib/BaseApplication.ts:262 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Tanda tidak diketahui: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.ts:91 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat terhubung ke server Joplin. Silakan periksa konfigurasinya di " "layar konfigurasi Sinkronisasi. Eror lengkapnya adalah:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Sistem berkas" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Cloud" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" "Layanan sinkronisasi Joplin. Juga memberika akses kepada fitur spesifik " "Joplin seperti publikasi catatan atau kollaborasi buku catatan dengan orang " "lain." #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61 msgid "Joplin Server" msgstr "Server Joplin" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16 msgid "(None)" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.ts:188 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Item lokal yang dibuat: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:189 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Item lokal yang diperbarui: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:190 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang dibuat: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:191 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang diperbarui: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:192 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Item lokal yang dihapus: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:193 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang dihapus: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:194 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Item yang diambil: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:195 msgid "Cancelling..." msgstr "Membatalkan..." #: packages/lib/Synchronizer.ts:196 #, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Telah Selesai: %s (%s)" #: packages/lib/Synchronizer.ts:197 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Kesalahan terakhir: %s" #: packages/lib/Synchronizer.ts:310 msgid "Idle" msgstr "Diam" #: packages/lib/Synchronizer.ts:311 msgid "In progress" msgstr "Sedang berlangsung" #: packages/lib/Synchronizer.ts:1093 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Tipe item tidak dikenal diunduh - silakan perbarui Joplin ke versi terbaru" #: packages/lib/commands/historyForward.ts:6 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6 #, fuzzy msgid "Manage master password..." msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:46 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Item yang didekripsi: %s / %s" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:51 #, fuzzy msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target." msgstr "" "Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:54 #, fuzzy msgid "To continue, please enter your master password below." msgstr "Masukkan kata sandi master" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:56 #, fuzzy msgid "" "Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* " "way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password " "below." msgstr "" "Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan " "keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk " "mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:65 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "Silakan konfirmasi bahwa Anda ingin mengenkripsi ulang seluruh basis data " "Anda." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:71 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Data Anda akan dienkripsi ulang dan disinkronkan lagi." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:204 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Silakan masukkan kata sandi Anda di daftar kunci master di bawah ini sebelum " "mengupgrade kunci." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:212 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Kunci master telah berhasil diupgrade!" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:214 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Tidak dapat mengupgrade kunci master: %s" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Sedang memeriksa… Mohon tunggu." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Berhasil! Konfigurasi sinkronisasi sepertinya benar." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Kesalahan. Tolong periksa bahwa URL, nama pengguna, kata sandi, dll. sudah " "benar dan target sinkronisasi dapat diakses. Kesalahan yang dilaporkan " "adalah:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Aplikasi sudah terotorisasi!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Tidak dapat mengotorisasi aplikasi:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tolong coba lagi." #: packages/lib/models/BaseItem.ts:808 msgid "Encrypted" msgstr "Terenkripsi" #: packages/lib/models/BaseItem.ts:868 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Item yang terenkripsi tidak bisa diubah" #: packages/lib/models/Folder.ts:38 packages/lib/models/Note.ts:36 msgid "title" msgstr "judul" #: packages/lib/models/Folder.ts:39 packages/lib/models/Note.ts:37 msgid "updated date" msgstr "tanggal diperbarui" #: packages/lib/models/Folder.ts:110 msgid "Conflicts" msgstr "Konflik" #: packages/lib/models/Folder.ts:604 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini" #: packages/lib/models/Folder.ts:656 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" "Buku catatan tidak dapat dinamai \"%s\", yang merupakan judul yang telah " "dipesan." #: packages/lib/models/Note.ts:38 msgid "created date" msgstr "tanggal dibuat" #: packages/lib/models/Note.ts:39 msgid "custom order" msgstr "urutan khusus" #: packages/lib/models/Note.ts:103 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Catatan ini tidak memiliki informasi gelokasi." #: packages/lib/models/Note.ts:521 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Tidak dapat menyalin catatan ke buku catatan \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.ts:533 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "TIdak dapat memindah catatan ke buku catatan \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.ts:744 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Hapus catatan \"%s\"?" #: packages/lib/models/Note.ts:746 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Hapus %d catatan ini?" #: packages/lib/models/Resource.ts:345 msgid "Not downloaded" msgstr "Tidak terunduh" #: packages/lib/models/Resource.ts:346 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: packages/lib/models/Resource.ts:347 msgid "Downloaded" msgstr "Terunduh" #: packages/lib/models/Resource.ts:348 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: packages/lib/models/Resource.ts:399 msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Konflik catatan" #: packages/lib/models/Resource.ts:415 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflik lampiran: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.ts:416 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi konflik (%s) saat mengunduh lampiran ini:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.ts:325 msgid "yes" msgstr "ya" #: packages/lib/models/Setting.ts:325 packages/lib/models/Setting.ts:326 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.ts:326 msgid "no" msgstr "tidak" #: packages/lib/models/Setting.ts:329 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Perhatian: Jika mengubah lokasi ini, pastikan Anda menyalin semua konten " "Anda ke sana sebelum menyinkronkan, jika tidak semua berkas akan terhapus! " "Lihat Tanya Jawab Umum (FAQ) untuk detail lebih lanjut: %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:337 msgid "Light" msgstr "Terang" #: packages/lib/models/Setting.ts:338 msgid "Dark" msgstr "Gelap" #: packages/lib/models/Setting.ts:339 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.ts:340 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarized Terang" #: packages/lib/models/Setting.ts:341 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarized Gelap" #: packages/lib/models/Setting.ts:342 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.ts:343 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.ts:344 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Gelap" #: packages/lib/models/Setting.ts:367 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "Buka Sync Wizard..." #: packages/lib/models/Setting.ts:378 msgid "Synchronisation target" msgstr "Target sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.ts:380 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Target untuk disinkronkan. Setiap target sinkronisasi dapat memiliki " "parameter tambahan yang dinamai `sync.NUM.NAME` (semua didokumentasikan di " "bawah)." #: packages/lib/models/Setting.ts:415 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Direktori untuk disinkronkan (jalur absolut)" #: packages/lib/models/Setting.ts:428 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "URL WebDav Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:440 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nama pengguna Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:451 msgid "Nextcloud password" msgstr "Kata sandi Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:463 msgid "WebDAV URL" msgstr "URL WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:475 msgid "WebDAV username" msgstr "Nama pengguna WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:486 msgid "WebDAV password" msgstr "Kata sandi WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:505 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.ts:517 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.ts:528 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.ts:539 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.ts:551 msgid "Joplin Server URL" msgstr "URL Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:569 msgid "Joplin Server email" msgstr "Email Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:580 msgid "Joplin Server password" msgstr "Kata sandi Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:608 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Email Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:619 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Kata sandi Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:633 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Perilaku mengunduh lampiran" #: packages/lib/models/Setting.ts:634 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "Dalam mode \"Manual\", lampiran diunduh hanya saat Anda mengekliknya. Dalam " "mode \"Otomatis\", lampiran diunduh saat Anda membuka catatan. Dalam mode " "\"Selalu\", semua lampiran diunduh baik Anda membuka catatan atau pun tidak." #: packages/lib/models/Setting.ts:637 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: packages/lib/models/Setting.ts:638 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: packages/lib/models/Setting.ts:639 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" #: packages/lib/models/Setting.ts:661 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Koneksi bersamaan maksimum" #: packages/lib/models/Setting.ts:677 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: packages/lib/models/Setting.ts:688 msgid "Date format" msgstr "Format tanggal" #: packages/lib/models/Setting.ts:709 msgid "Time format" msgstr "Format waktu" #: packages/lib/models/Setting.ts:729 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.ts:741 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Beralih tema secara otomatis untuk menyesuaikannya dengan tema sistem" #: packages/lib/models/Setting.ts:754 msgid "Preferred light theme" msgstr "Tema terang yang dipilih" #: packages/lib/models/Setting.ts:769 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Tema gelap yang dipilih" #: packages/lib/models/Setting.ts:781 msgid "Show note counts" msgstr "Tampilkan jumlah catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:792 #: packages/lib/models/Setting.ts:793 msgid "Split View" msgstr "Tampilan Terpisah" #: packages/lib/models/Setting.ts:790 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:791 packages/lib/models/Setting.ts:792 #: packages/lib/models/Setting.ts:793 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:797 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Tugas belum selesai diatas" #: packages/lib/models/Setting.ts:798 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Tampilkan tugas yang sudah selesai" #: packages/lib/models/Setting.ts:824 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Pasangkan secara otomatis kurung kurawal, tanda kurung, kutipan, dll." #: packages/lib/models/Setting.ts:827 packages/lib/models/Setting.ts:846 msgid "Reverse sort order" msgstr "Balikkan urutan" #: packages/lib/models/Setting.ts:834 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Urutkan buku catatan menurut" #: packages/lib/models/Setting.ts:847 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Simpan geolokasi dengan catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:871 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Ketika membuat tugas baru:" #: packages/lib/models/Setting.ts:874 packages/lib/models/Setting.ts:890 msgid "Focus title" msgstr "Fokus pada judul" #: packages/lib/models/Setting.ts:875 packages/lib/models/Setting.ts:891 msgid "Focus body" msgstr "Fokus pada isi" #: packages/lib/models/Setting.ts:887 msgid "When creating a new note:" msgstr "Ketika membuat catatan baru:" #: packages/lib/models/Setting.ts:924 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Aktifkan soft break" #: packages/lib/models/Setting.ts:925 msgid "Enable typographer support" msgstr "Aktifkan dukungan typographer" #: packages/lib/models/Setting.ts:926 msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktifkan Linkify" #: packages/lib/models/Setting.ts:928 msgid "Enable math expressions" msgstr "Aktifkan ekspresi matematika" #: packages/lib/models/Setting.ts:929 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Aktifkan dukungan sintaksis Fountain" #: packages/lib/models/Setting.ts:930 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Aktifkan dukungan diagram Mermaid" #: packages/lib/models/Setting.ts:932 msgid "Enable audio player" msgstr "Aktifkan pemutar audio" #: packages/lib/models/Setting.ts:933 msgid "Enable video player" msgstr "Aktifkan pemutar video" #: packages/lib/models/Setting.ts:934 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Aktifkan penampil PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:935 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ==mark==" #: packages/lib/models/Setting.ts:936 msgid "Enable footnotes" msgstr "Aktifkan catatan kaki" #: packages/lib/models/Setting.ts:937 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Aktifkan ekstensi daftar isi" #: packages/lib/models/Setting.ts:938 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ~sub~" #: packages/lib/models/Setting.ts:939 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ^sup^" #: packages/lib/models/Setting.ts:940 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis daftar definisi" #: packages/lib/models/Setting.ts:941 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis singkatan (abbreviation)" #: packages/lib/models/Setting.ts:942 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Aktifkan emoji markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:943 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ++insert++" #: packages/lib/models/Setting.ts:944 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Aktifkan ekstensi tabel multimarkdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:956 msgid "Show tray icon" msgstr "Tampilkan ikon tray" #: packages/lib/models/Setting.ts:958 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Catatan: Tidak berfungsi di semua lingkungan desktop." #: packages/lib/models/Setting.ts:958 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Ini akan memungkinkan Joplin berjalan di latar belakang. Disarankan untuk " "mengaktifkan pengaturan ini agar catatan Anda terus disinkronkan, sehingga " "mengurangi jumlah konflik." #: packages/lib/models/Setting.ts:963 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Mulai aplikasi dalam keadaan disembunyikan dalam ikon tray" #: packages/lib/models/Setting.ts:989 msgid "Editor font size" msgstr "Ukuran font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:997 msgid "Editor font" msgstr "Font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1004 packages/lib/models/Setting.ts:1011 #: packages/lib/models/Setting.ts:1170 msgid "Default" msgstr "Default" #: packages/lib/models/Setting.ts:1022 msgid "Editor font family" msgstr "Keluarga font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1024 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "Digunakan untuk sebagian besar teks di editor penurunan harga. Jika tidak " "ditemukan, font proporsional (lebar variabel) generik digunakan." #: packages/lib/models/Setting.ts:1033 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Keluarga font editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1035 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "Digunakan di mana font lebar tetap diperlukan untuk meletakkan teks dengan " "jelas (misalnya tabel, kotak centang, kode). Jika tidak ditemukan, font " "monospace generik (lebar tetap) digunakan." #: packages/lib/models/Setting.ts:1039 msgid "Editor maximum width" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.ts:1039 msgid "" "Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width " "is 600." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.ts:1061 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Lembar gaya untuk rendering Markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1078 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Lembar gaya khusus untuk gaya keseluruhan aplikasi Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:1089 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Unggah ulang data lokal untuk menyinkronkan target" #: packages/lib/models/Setting.ts:1100 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "Hapus data lokal dan unduh ulang dari target sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.ts:1107 msgid "Automatically update the application" msgstr "Perbarui aplikasi secara otomatis" #: packages/lib/models/Setting.ts:1108 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Dapatkan prarilis saat memeriksa pembaruan" #: packages/lib/models/Setting.ts:1108 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Lihat halaman prarilis untuk detail lebih lanjut: %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:1116 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.ts:1120 packages/lib/models/Setting.ts:1121 #: packages/lib/models/Setting.ts:1122 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d menit" #: packages/lib/models/Setting.ts:1123 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d jam" #: packages/lib/models/Setting.ts:1124 packages/lib/models/Setting.ts:1125 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d jam" #: packages/lib/models/Setting.ts:1135 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Sinkronkan hanya melalui koneksi WiFi" #: packages/lib/models/Setting.ts:1142 msgid "Text editor command" msgstr "Perintah editor teks" #: packages/lib/models/Setting.ts:1142 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Perintah editor (dapat mengandung argumen) yang akan digunakan untuk membuka " "catatan. Jika tidak ada yang disediakan, ia akan mencoba mendeteksi editor " "default secara otomatis." #: packages/lib/models/Setting.ts:1143 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Ukuran halaman untuk ekspor PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1145 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.ts:1146 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.ts:1147 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.ts:1148 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.ts:1149 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.ts:1150 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.ts:1153 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientasi halaman untuk ekspor PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1155 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: packages/lib/models/Setting.ts:1156 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: packages/lib/models/Setting.ts:1167 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mode Papan Ketik" #: packages/lib/models/Setting.ts:1171 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.ts:1172 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.ts:1201 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Sertifikat TLS khusus" #: packages/lib/models/Setting.ts:1202 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Daftar \"jalur ke direktori tempat asal sertifikat dimuat\" atau \"jalur ke " "berkas sertifikat\" yang dipisahkan koma. Contoh: /jalur/ke/dir_sert, /" "lainnya/custom.pem. Perhatikan bahwa jika membuat perubahan pada pengaturan " "TLS, Anda harus menyimpan perubahan Anda sebelum mengeklik \"Periksa " "konfigurasi sinkronisasi\"." #: packages/lib/models/Setting.ts:1224 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Abaikan kesalahan sertifikat TLS" #: packages/lib/models/Setting.ts:1234 msgid "Fail-safe" msgstr "Gagal-aman" #: packages/lib/models/Setting.ts:1235 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Gagal-aman: Jangan menghapus data lokal saat target sinkronisasi kosong " "(seringkali akibat kesalahan konfigurasi atau bug)" #: packages/lib/models/Setting.ts:1240 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Tentukan port yang harus digunakan oleh server API. Jika tidak disetel, maka " "pengaturan default akan digunakan." #: packages/lib/models/Setting.ts:1248 msgid "Enable note history" msgstr "Aktifkan riwayat catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:1258 msgid "days" msgstr "hari" #: packages/lib/models/Setting.ts:1258 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d hari" #: packages/lib/models/Setting.ts:1260 msgid "Keep note history for" msgstr "Simpan riwayat catatan untuk" #: packages/lib/models/Setting.ts:1292 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan daftar buku catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:1294 packages/lib/models/Setting.ts:1308 #: packages/lib/models/Setting.ts:1322 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Properti faktor menentukan bagaimana item akan tumbuh atau menyusut agar " "sesuai dengan ruang yang tersedia dalam wadahnya sehubungan dengan item " "lainnya. Jadi item dengan faktor 2 akan memakan ruang dua kali lebih banyak " "dari item dengan faktor 1. Mulai ulang aplikasi untuk melihat perubahan." #: packages/lib/models/Setting.ts:1306 msgid "Note list growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan daftar catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:1320 msgid "Note area growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan area catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:1629 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Nilai opsi tidak valid: \"%s\". Nilai yang mungkin adalah: %s." #: packages/lib/models/Setting.ts:2043 msgid "General" msgstr "Umum" #: packages/lib/models/Setting.ts:2044 msgid "Synchronisation" msgstr "Sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.ts:2045 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: packages/lib/models/Setting.ts:2046 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: packages/lib/models/Setting.ts:2047 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:59 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:114 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:2049 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: packages/lib/models/Setting.ts:2051 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: packages/lib/models/Setting.ts:2052 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.ts:2053 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: packages/lib/models/Setting.ts:2061 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Plugin ini meningkatkan penyaji Markdown dengan fitur tambahan. Harap " "dicatat bahwa, sementara fitur-fitur ini mungkin berguna, mereka bukan " "Markdown standar dan dengan demikian sebagian besar dari mereka hanya akan " "berfungsi di Joplin. Selain itu, beberapa *tidak kompatibel* dengan editor " "WYSIWYG. Jika Anda membuka catatan yang menggunakan salah satu plugin ini di " "editor itu, Anda akan kehilangan format plugin. Di bawah ini ditunjukkan " "plugin mana yang kompatibel atau tidak dengan editor WYSIWYG." #: packages/lib/models/Setting.ts:2062 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Catatan dan pengaturan disimpan di: %s" #: packages/lib/models/Tag.ts:204 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Label \"%s\" sudah ada. Silakan pilih nama yang berbeda." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "Semua port potensial sedang digunakan - silakan laporkan isu di %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Aplikasi telah diotorisasi - Anda sekarang dapat menutup tab peramban web " "ini." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Aplikasi telah berhasil diotorisasi." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Silakan buka URL berikut di peramban web Anda untuk mengotentikasi aplikasi. " "Aplikasi akan membuat direktori di \"Apps/Joplin\" dan hanya akan membaca " "dan menulis berkas di direktori ini. Ia tidak akan memiliki akses ke berkas " "apa pun di luar direktori ini atau ke data pribadi lainnya. Tidak ada data " "yang akan dibagikan dengan pihak ketiga mana pun." #: packages/lib/onedrive-api.ts:407 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Tidak dapat menyegarkan token: data otentikasi tidak ada. Memulai " "sinkronisasi lagi mungkin dapat memperbaiki masalah." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:306 msgid "command" msgstr "perintah" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:306 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:312 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" tidak menemukan properti \"%s\"." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:312 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:317 msgid "accelerator" msgstr "akselerator" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:317 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "%s tidak valid: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:339 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Akselerator \"%s\" digunakan untuk perintah \"%s\" dan \"%s\". Ini bisa " "memberikan dampak tidak terduga." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:369 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Akselerator \"%s\" tidak valid." #: packages/lib/services/ReportService.ts:173 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Item yang tidak dapat disinkronkan" #: packages/lib/services/ReportService.ts:175 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi tidak akan diunggah ke target " "sinkronisasi. Untuk menemukan item ini, lakukan pencarian untuk judul atau " "ID (yang ditampilkan dalam tanda kurung di atas)." #: packages/lib/services/ReportService.ts:183 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) tidak dapat diunggah: %s" #: packages/lib/services/ReportService.ts:185 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Item \"%s\" tidak dapat diunduh: %s" #: packages/lib/services/ReportService.ts:208 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Item yang tidak dapat didekripsi" #: packages/lib/services/ReportService.ts:210 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin berkali-kali gagal mendekripsi item ini, mungkin karena mereka rusak " "atau terlalu besar. Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi Joplin " "tidak akan mencoba mendekripsinya lagi." #: packages/lib/services/ReportService.ts:233 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: packages/lib/services/ReportService.ts:242 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Terunduh dan terdekripsi" #: packages/lib/services/ReportService.ts:242 #: packages/lib/services/ReportService.ts:243 #: packages/lib/services/ReportService.ts:244 #: packages/lib/services/ReportService.ts:247 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:243 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Terunduh dan terenkripsi" #: packages/lib/services/ReportService.ts:244 msgid "Created locally" msgstr "Item lokal yang dibuat" #: packages/lib/services/ReportService.ts:257 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Lampiran yang tidak dapat diunduh" #: packages/lib/services/ReportService.ts:262 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.ts:275 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Status sinkronisasi (item tersinkron / total item)" #: packages/lib/services/ReportService.ts:279 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:282 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Total: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:284 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Bertentangan: %d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:285 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Untuk dihapus: %d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:289 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: packages/lib/services/ReportService.ts:297 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d catatan" #: packages/lib/services/ReportService.ts:305 msgid "Coming alarms" msgstr "Alarm yang akan datang" #: packages/lib/services/ReportService.ts:310 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Di %s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.ts:221 msgid "Restored Notes" msgstr "Catatan yang Dipulihkan" #: packages/lib/services/RevisionService.ts:245 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Catatan \"%s\" telah berhasil dipulihkan ke buku catatan \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:51 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:102 msgid "Joplin Export File" msgstr "Berkas Ekspor Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:67 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:120 msgid "Markdown + Front Matter" msgstr "" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:73 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:108 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Direktori Ekspor Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:80 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:89 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:128 msgid "HTML File" msgstr "Berkas HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:134 msgid "HTML Directory" msgstr "Direktori HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:209 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan output \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:235 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan target \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:301 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Silakan tentukan format impor untuk %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:35 msgid "There is no data to export." msgstr "Tidak ada data untuk di ekspor." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Silakan tentukan buku catatan tempat catatan harus diimpor." #: packages/lib/services/interop/types.ts:125 msgid "File" msgstr "Berkas" #: packages/lib/services/interop/types.ts:125 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: packages/lib/services/share/ShareService.ts:271 #, javascript-format msgid "" "Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not " "enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration " "> Encryption." msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:107 msgid "No suggestions" msgstr "Tidak ada saran" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:116 msgid "Add to dictionary" msgstr "Tambahkan ke kamus" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:164 msgid "Use spell checker" msgstr "Gunakan pemeriksa ejaan" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:189 msgid "Change language" msgstr "Ubah bahasa" #: packages/lib/shim-init-node.js:230 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Tidak dapat mengakses %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:9 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisi: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.ts:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.ts:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "ID klien: %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Versi Sinkronisasi: %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Versi Profil: %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain Didukung: %s" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29 #: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Kata sandi default admin tidak aman dan belum diubah. [Ubah sekarang](%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:204 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:213 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:202 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:217 msgid "attachment" msgstr "lampiran" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:204 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:201 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan %s “%s” karena lebih besar dari batas yang diizinkan " "(%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:213 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:216 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan %s “%s” karena akan melebihi ukuran total yang " "diizinkan (%s) untuk akun ini" #~ msgid "Delete these notes?" #~ msgstr "Hapus catatan ini?" #, javascript-format #~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" #~ msgstr "" #~ "Enkripsi akan diaktifkan dengan kunci master yang dibuat pada tanggal %s" #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Masukkan templat" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Berkas templat:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Buat catatan dari templat" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Buat tugas dari templat" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Buka direktori templat" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Segarkan templat" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Templat" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Bagikan catatan" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Direktori Ekspor Joplin" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Nama pengguna Server Joplin" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markah" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Catatan Rilis Lengkap" #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Jika font salah atau kosong, aplikasi akan menggunakan font default " #~ "generic monospace." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Ini harus font *monospace* atau beberapa elemen tidak akan berfungsi " #~ "sebagaimana mestinya. Jika font tidak benar atau kosong, font akan " #~ "disetel secara otomatis ke font monospace generik." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tidak diketahui" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Memeriksa..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Aplikasi Joplin Nextcloud tidak terpasang atau ada kesalahan konfigurasi. " #~ "Silakan lihat pesan kesalahan lengkap di bawah ini:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Tampilkan Log" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Status Aplikasi Nextcloud Joplin:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Periksa Status" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Hanya untuk pengujian)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Ketik judul catatan atau bagian dari isinya untuk melompat ke sana. Atau " #~ "ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku " #~ "catatan." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Properti buku catatan" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Berkas ini tidak dapat dibuka: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klik untuk menghentikan pengeditan eksternal" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Properti Konten" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Penggunaan" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Pindahkan ke buku catatan..." #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Pindahkan %d catatan ke buku catatan \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Tekan untuk mengatur kata sandi dekripsi." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "" #~ "Beberapa item tidak dapat disinkronkan. Tekan untuk info lebih lanjut." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Tampilkan semua" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Hanya kesalahan" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Pilih tanggal" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Lampirkan berkas apa saja" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Level log tidak diketahui: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "ID level tidak diketahui: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sinkronisasi %s" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Direktori ekspor JSON" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Item ini sekarang masih terenkripsi: %s \"%s\". Harap tunggu hingga semua " #~ "item telah terdekripsi dan coba lagi." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyinkronkan dengan OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Kesalahan ini sering terjadi ketika menggunakan OneDrive for Business, " #~ "yang sayangnya tidak dapat didukung.\n" #~ "\n" #~ "Silakan pertimbangkan menggunakan akun OneDrive biasa." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Tambah atau hapus label" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Tautan" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split"