# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Martin Korelič \n" "Language-Team: \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-SourceCharset: https://raw.githubusercontent.com/laurent22/joplin/" "master/CliClient/locales/joplin.pot\n" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Za izbris dane oznake, odznačite beležke s to oznako." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Prosim izberite beležko ali zvezek, ki želite izbrisati." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Pritisnite Ctrl+D ali napišite \"exit\" za izhod iz aplikacije" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Več kot en predmet se ujema z \"%s\". Prosim zožite iskani niz besed." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Noben zvezek ni bil izbran." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Noben zvezek ni bil naveden." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Sinhronizacija v ozadju se preklicuje... Prosimo počakajte." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Noben tak ukaz ni bil najden: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Ukaz \"%s\" je na voljo samo v GUI načinu" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Ni mogoče spremeniti enkriptiranega predmeta" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Manjka zahtevani argument %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Vaša izbira: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Neveljaven odgovor: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Pripni dano datoteko k beležki." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Ni možno najti \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Prikaže dano beležko." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Prikaže vse informacije o beležki." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Dobi ali nastavi nastavitveno vrednost. Če [value] ni dodeljena, bo " "prikazana vrednost od [name]. Če niti [name] ali [value] nista dodeljena, bo " "prikazana sedanja konfiguracija." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Prikaže tudi nenastavljene in skrite spremenljivke konfiguracije." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Podvoji beležke ustrezajoče v [notebook]. Če nobena beležka ni " "specificirana je ta podvojena v trenutnem zvezku." #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Označi seznam opravil kot končan." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Beležka ni formata seznam opravil: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Upravlja z E2EE nastavitvami. Ukazi so `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` in `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:75 msgid "Enter master password:" msgstr "Vnesite glavno geslo:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:77 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:87 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacija je preklicana" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Dekripcija se začenja... Prosim počakajte. Vse skupaj lahko vzame nekaj " "minut, glede na količino materiala, ki jo je potrebno dekriptirati." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dekodirani predmeti: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Preskočeni predmeti: %d (uporabi --retry-failed-items za ponovno dekodiranje " "teh)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Dekripcija končana." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 msgid "Confirm password:" msgstr "Potrdi geslo:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:839 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Enkripcija je: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Uredi beležko." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Noben urejevalnik besedila ni izbran. Prosimo, nastavite ga z uporabo " "`config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Ni aktivnih zvezkov." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Beležka ne obstaja: \"%s\". Bi jo radi ustvarili?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Urejanje beležke se začenja. Zaprite urejevalnik, da se vrnete na ukazni " "poziv." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Napaka v odpiranju beležke v urejevalniku: %s" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Beležka je bila shranjena." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Izhod iz aplikacije." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Izvozi Joplin datoteke glede na dano pot. Privzeto bo izvozilo celotno bazo " "podatkov vključujoče zvezke, beležke, oznake in vire." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Format destinacije: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Izvozi samo dano beležko." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Izvozi samo dan zvezek." #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Prikaže geolokacijski URL za beležko." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Prikaže informacijo uporabe." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Za več informacij na kako prilagoditi bližnjice prosim obiščite %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Bližnjice niso na voljo v CLI načinu." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Vtipkajte `help [command]` za več informacij o ukazu; ali vtipkajte `help " "all` za popoln prikaz informacij o uporabi." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Možni ukazi si:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "V kateremkoli ukazu se lahko na beležko ali zvezek nanašate ali z naslovom " "ali ID ali uporabo bližnjic `$n` ali `$b`, v tem vrstnem redu, za trenutno " "izbrano beležko ali zvezek. `$c` lahko uporabite, da se nanašate na trenutno " "izbran predmet." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "Če se želite premakniti iz enega sklopa v drugega, pritisnite Tab ali Shift" "+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Uporabite puščice in page up/down tipke za listanje strani in besedila " "(vključno s to konzolo)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Če želite povečati/pomanjšati konzolo, pritisnite \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Za vstop v način ukaznega poziva pritisnite \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Za izhod iz načina Ukazni poziv pritisnite ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Za seznam bližnjic na tipkovnici in možnosti konfiguracije vtipkajte `help " "keymap`" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Uvozi podatke v Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Format vira: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Ne sprašuj za potrditev." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Format izhoda: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Najdeno: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Ustvarjeno: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Posodobljeno: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Preskočeno: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Viri: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Označeno: %d." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Uvažanje beležk..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Beležke so bile uvožene: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Prikaže beležke v trenutnem zvezku. Uporabite `ls /` za prikaz seznama " "zvezkov." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Prikaže samo prvih beležk." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Razvrsti predmete glede na (title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Obrne vrstni red." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Prikaže samo predmete specifičnega tipa (tipov). Lahko je `n` za beležke, " "`t` za seznam opravil ali `nt` za beležke in za seznam opravil (npr. `-tt` " "bi prikazal samo za seznam opravil, medtem ko `-tnt` bi prikazal beležke in " "seznam opravil." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Ali \"text\" ali \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "V uporabi je format dolgi seznam in je formata ID, NOTE_COUNT (za zvezke), " "DATE, TODO_CHECKED (seznam opravil), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Prosim najprej izberite zvezek." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Ustvari nov zvezek." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Ustvari novo beležko." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Beležke so lahko ustvarjene samo znotraj zvezka." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Ustvari nov seznam opravil." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Premakne ustrezno beležko, ki ustreza v [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Preimenuje dano (beležko ali zvezek) v ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Izbriše dan zvezek." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Izbriše zvezek brez potrebne potrditve." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Želite izbrisati zvezek? Vse beležke znotraj zvzeka bodo hkrati izbrisane." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Izbriše beležke, ki se ujemajo z ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Izbriše beležke brez potrebne predhodne potrditve." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d beležk ustreza temu iskalnemu nizu. Jih želite zbrisati?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 msgid "Delete note?" msgstr "Želite izbrisati beležko?" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Išči dani v vseh beležkah." #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Začni, ustavi ali preglej API strežnik. To navaja na katerih vratih naj " "teče, nastavi api.port nastavitveno spremenljivko. Ukazi so (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Strežnik že teče na vratih %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Strežnik teče na vratih %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Strežnik ne teče." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastavi lastnost dane v dano [value]. Možne lastnosti so:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Prikaži povzetek o beležkah in zvezkih." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Za ponovno dekodiranje teh predmetov. Zaženite `e2ee decrypt --retry-failed-" "items`" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sinhronizira z oddaljenim dostopom." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sinhroniziraj z danim ciljem (nastavi privzeto vrednost na sync.target " "konfiguracijsko vrednost)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Nadgradi sinhronizacijski cilj na najnovejšo verzijo." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Avtentikacija ni bila uspešna (avtentikacijski token ni bil prejet)." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Da omogočite Joplinu sinhronizacijo z Dropbox, prosimo sledite tem korakom " "spodaj:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Korak 1: Odprite ta URL v vašem brskalniku, da avtorizirate aplikacijo:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Korak 2: Vnesite kodo, ki vam jo je izdal Dropbox:" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Ni avtenticirano z %s. Prosim podajte manjkajoče podatke." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sinhronizacija je že v postopku." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Zaklenjena datoteka je že v postopku. Če veste, da trenutno ne poteka " "sinhronizacija, lahko izbrišete zaklenjeno datoteko na \"%s\" in nadaljujete " "z operacijo." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Mesto sinhronizacije: %s(%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Ni mogoče zagnati sinhronizatorja." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:212 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Sinhronizacija se začenja..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:235 msgid "Downloading resources..." msgstr "Nalaganje virov..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:247 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen! Poženite `%s` za nadaljevanje." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:265 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "V preklicu... Prosim počakajte." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " je lahko \"add\", \"remove\", \"list\" ali \"notetags\", da " "dodeliš ali odstraniš [tag] from [note] ali našteje beležke povezane z " "oznako [tag]. Ukaz `tag list` je lahko uporabljen da prikaže vse oznake." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Neveljaven ukaz: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " ima lahko funkcije ali \"spremeni\" or \"počisti\". Uporabi " "\"spremeni\" da spremeniš dani seznam opravil iz opravljeno v neopravljeno " "ali obratno. (Če je tarča navadna beležka, bo ta pretvorjena v seznam " "opravil). Uporabi \"počisti\" za pretvoriti seznam opravil nazaj v običajno " "beležko." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Označi seznam opravil kot neopravljen." #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Se premakne v [notebook] - vse nadaljnje operacije se bodo zgodile znotraj " "tega zvezka." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Prikaži informacije o verziji" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Išči:" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Dobrodošli v Joplinu!\n" "\n" "Vtipkajte `:help shortcuts` za seznam bližnjic na tipkovnici ali vtipkajte " "samo`:help` za informacije o uporabi.\n" "\n" "Na primer, če želite ustvariti zvezek pritisnite `mb`; če želite ustvariti " "beležko pritisnite`mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "En ali več predmetov je trenutno enkriptiranih in boste morda morali navesti " "glavno geslo. Če želite to narediti, vtipkajte `e2ee decrypt`. Če ste že " "vnesli geslo, so enkriptirani predmeti v stanju dekripcije v ozadju in bodo " "kmalu na voljo." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Lahko vtipkate `status` za več informacij." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Vrsta: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Možne vrednosti: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Privzeto: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Možne ključi/vrednosti:" #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Vtipkajte `joplin help` za informacije o uporabi." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Usodna napaka:" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Izvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosim počakajte..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Izvoz beležk ni uspel: %s" #: packages/app-desktop/app.js:370 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" #: packages/app-desktop/app.js:372 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Aplikacija se bo sedaj zaprla. Ponovno zaženite, da dokončate postopek." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Sedanja verzija je najnovejša." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (pred-verzija)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Posodobitev je na voljo, jo želite prenesti sedaj?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Vaša verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nova verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Naloži" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopiraj ukaz za razvijalski način v odložišče" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Odpri profilno mapo" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Uredi v zunanjem urejevalniku" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Ustavi zunanje urejanje" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Omogoči zunanje urejanje" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Preklopi stransko vrstice" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token je bil kopiran v odložišče!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti avtorizacijski token?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "Web clipper storitev je omogočena in nastavljena na avtomatski začetek." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Stanje: Začetek na vratih %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Onemogoči Web Clipper storitev" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web clipper storitev ni omogočena." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Omogoči Web Clipper storitev" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper omogoča shranjevanje spletnih strani in posnetke zaslona " "vašega brskalnika v Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Za uporabo web clipper, morate storiti slednje:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Korak 1: Omogoči clipper storitev" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Ta storitev omogoča razširitve v brskalniku, da komunicira z Joplin. Pri " "omogočanju vas bo mogoče vaš požarni zid vprašal za dovoljenje Joplinu, da " "posluša na določenih vratih." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Korak 2: Naložite si razširitev" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Naložite in namestite si primerno razširitev za vaš brskalnik:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne možnosti" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Avtorizacijski token:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopiraj token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Avtorizacijski token je potreben samo za dovoljenje tujim aplikacijam, da " "dostopajo do Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Obnovi token" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Shrani" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "To bo odprlo novo okno. Želite shranite trenutne spremembe?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:276 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Preveri nastavitve sinhronizacije" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Pokaži napredne možnosti" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "Pot:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenti:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Aplikacija mora biti ponovno zagnana, da se spremembe uveljavijo." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Stori sedaj" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "Kasneje" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 msgid "Restart now" msgstr "Ponovno zaženi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1662 msgid "Plugins" msgstr "Dodatki" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Nameščanje..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Prosimo nadgradite Joplin za uporabo tega dodatka" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Izbriši dodatek \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "Brskaj med vsemi dodatki" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Namesti iz datoteke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Nimate nameščenih nobenih dodatkov." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "Ni uspelo namestiti dodatka: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 msgid "Plugin tools" msgstr "Orodja dodatkov" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "Upravljaj svoje dodatke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Ni rezultatov" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Prosimo počakajte..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Išči med dodatki..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Ni uspelo namestiti dodatka: %s" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Oddaj" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Glavni ključi potrebujejo nadgradnjo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Slednji glavni ključi uporabljajo zastarel enkripcijski algoritem in je " "priporočeno, da jih nadgradite. Nadgrajeni glavni ključi bodo še vedno možni " "dekodirati in kodirati vaše podatke." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Nadgradi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Ponovno kodiraj podatke" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Privzeta metoda za enkripcijo je bila spremenjena na bolj zavarovanega in je " "priporočljivo da se uveljavi na vaših podatkih." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Lahko uporabite orodje spodaj za ponovno enkriptiranje vaših podatkov, " "naprimer če veste da je nekaj vaših beležk enkriptiranih z zastarelo " "enkripcijsko metodo." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Če želite to storiti, vaši celotni podatki bodo morali biti enkriptirani in " "sinhronizirani, zato da je najboljše da pustite teči čez noč.\n" "\n" "Za začetek, prosim sledite naslednjim korakom:\n" "\n" "1. Sinhronizirajte vse vaše naprave.\n" "2. Kliknite \"%s\"\n" "3. Pustite da teče do konca. Medtem ko teče se izogibajte spreminjanju " "katerekoli beležke na vaših napravah, da se izognete konfliktom.\n" "4. Ko se sinhronizacija konča na tej napravi, sinhronizirajte še vse ostale " "vaše naprave in pustite da teče do konca.\n" "\n" "Pomembno: to zaženete samo ENKRAT na eni napravi." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Ponovno enkripcija" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriraj" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Onemogočanje enkripcije pomeni da bodo *vse* vaše beležke in priponke " "ponovno sinhronizirane in poslane neenkriptirane do ciljne sinhronizacijske " "naprave. Ali želite nadaljevati?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Omogočanje enkripcije pomeni, da bodo *vse* vaše beležke in priponke ponovno " "sinhronizirane in poslane enkriptirane do ciljne sinhronizacijske naprave. " "Obvezno si zapomnite geslo, saj bo zaradi varnostnih namenov to edini način, " "da dekriptirate vsebino zvezka. Da omogočite enkripcijo, vnesite geslo." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Onemogoči enkripcijo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Omogoči enkripcijo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Glavno geslo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktiven" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Vir" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Geslo OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Opomnik: samo eno glavno geslo bo uporabljeno za enkripcijo(tisto, ki je " "označena kot ''aktiven''). Vsa izmed gesel se lahko morda uporabijo za " "dekripcijo, odvisno od načina, kako so bile beležke in zvezki prvotno " "enkriptirani." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Manjkajoča glavna gesla" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Glavna gesla s sledečimi ID so uporabljena za enkripcijo nekaterih vaših " "predmetov. Kakorkoli, aplikacija trenutno nima dostopa do njih. Verjetno je, " "da bodo sčasoma preneseni s sinhronizacijo." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Za več informacij o End-To-End enkripciji (E2EE) in nasvet o tem kako " "omogočite, prosimo preglejte dokumentacijo:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Enkripcija je:" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox razširitve" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web trgovina" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Pridobi sedaj:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Nov zvezek \"%s\" bo ustvarjen in datoteka \"%s\" bo uvožena v njo" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Išči..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:138 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Bližnjica na tipkovnici" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Pritisni bližnjico" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Pritisni bližnjico in zatem ENTER. Ali, pritisni BACKSPACE za odstranitev " "bližnjice." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Obnovi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320 msgid "Insert template" msgstr "Vstavi predlogo" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 msgid "Actual Size" msgstr "Dejanska velikost" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480 msgid "Goto Anything..." msgstr "Pojdi kamorkoli..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654 msgid "Website and documentation" msgstr "Spletna stran in dokumentacija" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Skrij Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474 msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:487 msgid "Command palette" msgstr "Paleta ukazov" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Preference" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:139 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen preden lahko Joplin sinhronizira. " "Operacija bo trajala nekaj minut da se dokonča in aplikacija bo morala biti " "ponovno zagnana. Za nadaljevanje pritisnite na povezavo." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Ponovno zaženi in nadgradi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Nekateri predmeti ne morejo biti dekodirani." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "View them now" msgstr "Prikaži jih sedaj" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Eden od vaših glavnih ključev uporablja zastarelo enkripcijsko metodo." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Privzeta enkripcijska metoda je bila spremenjena, ponovno enkriptirajte vaše " "podatke." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 msgid "More info" msgstr "Več informacij" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:113 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Eden ali več glavnih ključev potrebuje geslo." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "Set the password" msgstr "Nastavi geslo" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:605 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Uporabite puščice za razporeditev elementov. Pritisnite \"Escape\" za izhod." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Nastavi alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Nastavi alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Premakni v zvezek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Premakni v zvezek:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Nov zvezek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Naslov zvezka:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nova beležka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Novi pod-zvezek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Novi seznam opravil" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Samo ena beležka se lahko natisne hkrati." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Preimenuj zvezek:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Preimenuj oznako:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Predloga:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Dodaj ali odstrani oznako:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistika..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Lastnosti beležke" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "Deli beležko..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Publish note..." msgstr "Deli beležko..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Preveri črkovanje" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Spremeni urejevalnika" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Spremeni razporeditev aplikacije" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Preklopi seznam beležk" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Preklopi stransko vrstice" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Spremeni izgled urejevalnika" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Uvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosimo počakajte..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:141 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Sinhronizacijski status" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 msgid "Create note from template" msgstr "Nova beležka iz predloge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315 msgid "Create to-do from template" msgstr "Nov seznam z opravili iz predloge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326 msgid "Open template directory" msgstr "Odpri mapo s predlogami" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331 msgid "Refresh templates" msgstr "Osveži predloge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357 msgid "Note attachments..." msgstr "Priponke beležke..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:668 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:768 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687 msgid "About Joplin" msgstr "O Joplinu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401 msgid "Preferences..." msgstr "Preference..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664 msgid "Check for updates..." msgstr "Preverjanje za posodobitvami..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481 msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489 msgid "Export all" msgstr "Izvozi vse" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Skrij %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:772 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544 msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "Layout button sequence" msgstr "Razporeditev vrstnega reda gumbov" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmanjšaj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619 msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokusiraj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 #, fuzzy msgid "Note&book" msgstr "Zvezki" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 msgid "&Note" msgstr "&Beležke" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "&Tools" msgstr "&Orodja" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Make a donation" msgstr "Doniraj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673 msgid "Toggle development tools" msgstr "Omogoči razvijalska orodja" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Besede" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Znaki" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Znaki brez presledkov" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Vrstice" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Viewer" msgstr "Pregledovalnik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Čas branja: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "krepek tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "poudarjen tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vstavi hiperpovezavo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Element seznama" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Ta beležka nima vsebine. Kliknite na \"%s\" da menjate med urejevalnikom in " "urejanje beležke." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:661 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:675 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:520 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Pripni datoteko" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530 msgid "Code Block" msgstr "Blok kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:539 msgid "Inline Code" msgstr "Koda v vrstici" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:554 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Vstavi datum in čas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Spusti beležke ali datoteke tukaj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 msgid "Code View" msgstr "Pogled kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Prosimo počakajte, da se vse priponke naložijo in dekodirajo. Lahko " "zamenjate na %s za urejanje beležke." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Seznam okenc" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "Poudari" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtaj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "Nadpis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "Podpis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klikni za dodajanje oznak..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Ta Bogat urejevalnik ima število omejitev in je priporočljivo, da se z njimi " "seznanite predno začnete uporabljati." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "Read more about it" msgstr "Preberi si več o tem" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347 msgid "Dismiss" msgstr "Prezri" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Naslednje priponke se gledajo za spremembe:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Priponke ne bodo več gledane, ko se premaknete na drugo beležko." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "V: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "seznam opravil" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 msgid "note" msgstr "beležka" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Ustvarjanje nove %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Koda" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Oštevilčen seznam" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Vrstičen seznam" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Seznam okenc" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horizontalno pravilo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Izbriši vrstico" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Podvoji" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Zamakni manj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Zamakni več" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Preklopi komentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Razvrsti izbrane vrstice" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "Zamenjaj vrstico zgoraj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "Zamenjaj vrstico spodaj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Telo beležke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Naslov beležke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Išči znotraj vseh beležk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju te priponke:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Ta priponka se ni naložila ali pa še ni dekodirana" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Odpri..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Pokaži datoteko v mapi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiraj pot v odložišče" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiraj naslov povezave" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Nepodprta povezava ali sporočilo: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Poljuben vrstni red" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Pogled" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:555 msgid "Sort notes by" msgstr "Razporedi beležke po" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Za ročno sortiranje beležk mora biti vrstni red spremenjen na \"%s\" v " "meniju \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "" "Trenutno ni tukaj nobene beležke. Ustvarite jo s klikom na \"Nova beležka\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Trenutno ni tukaj nobenega zvezka. Ustvarite ga s klikom na \"Nov zvezek\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Seznam beležk" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Išči znotraj vseh beležk" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Dokončano" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1666 msgid "Note History" msgstr "Zgodovina beležke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Prejšnje verzije te beležke" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Ta beležka nima nobene zgodovine" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Pritisni \"%s\" za obnovitev beležke. Beležka bo kopirana v zvezek imenovan " "\"%s\". Trenutna verzija beležke ne bo zamenjana ali spremenjena." #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 #: packages/lib/models/BaseItem.js:720 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Izbriši priponko \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "To je napredno orodje za prikaz priponk, ki so povezane z vašimi beležkami. " "Prosim bodite previdni pri brisanju teh, saj ne morejo biti obnovljene " "kasneje." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Ni virov!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "Opozorilo: vsi viri niso prikazani zaradi učinkovitosti (omejitev: %s)" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Nastavitve" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:111 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:112 #, fuzzy msgid "Grant authorisation" msgstr "Avtorizacijski token:" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:136 msgid "OneDrive Login" msgstr "Prijava OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:137 msgid "Dropbox Login" msgstr "Prijava Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:140 msgid "Note attachments" msgstr "Priponke beležke" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "Deli" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Deli" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "Sinhroniziranje..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "Deli beležko..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "Deli beležke" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 #, fuzzy msgid "Unpublish note" msgstr "Deli" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Sinhroniziranje..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Ustvarjanje povezave %s..." msgstr[1] "Ustvarjanje povezav %s..." msgstr[2] "Ustvarjanje povezav %s..." msgstr[3] "Ustvarjanje povezav %s..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Povezava je bila kopirana v odložišče!" msgstr[1] "Povezave so bile kopirane v odložišče!" msgstr[2] "Povezave so bile kopirane v odložišče!" msgstr[3] "Povezave so bile kopirane v odložišče!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "Beležka: Ko je bila beležka deljena, ne bo več kodirana na strežniku." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopiraj povezavo za delitev" msgstr[1] "Kopiraj povezave za delitev" msgstr[2] "Kopiraj povezave za delitev" msgstr[3] "Kopiraj povezave za delitev" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Želite izbrisati zvezek \"%s\"?\n" "\n" "Vsi zvezki in pod-zvezki znotraj beležke bodo hkrati izbrisani." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Odstranite oznako \"%s\" iz vseh zvezkov?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Želite odstraniti ta iskalni niz iz stranske vrstice?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 msgid "All notes" msgstr "Vse beležke" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Sinhroniziraj" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Zvezki" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dekriptirani predmeti: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Prenašanje virov: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Prosim izberite, kam želite izvoziti sinhronizacijski status" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Poskusi ponovno vse" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Poskusi ponovno" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "Napredne možnosti" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "Izvozi poročilo o napakah" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopiraj" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Menjaj med beležko in seznamom opravil" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "Menjaj vrsto beležke" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Menjaj na seznam opravil" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopiraj Markdown povezavo" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Izbriši beležko \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Izbriši te %d beležke?" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Vnesite naslov beležke ali samo del vsebine, da se premaknete do nje. " "Vnesite # in nato ime oznake, ali @ in nato ime beležke. Ali vnesite: " "poiščite po ukazih." #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Da" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ne" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Dovoljenje za uporabo kamere" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Potrebno je vaše dovoljenje za uporabo kamere." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Odstrani alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Shrani alarm" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Ni aktivnih beležk." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Ustvari nov zvezek" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Trenutno ni beležk. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Izbriši te beležke?" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:151 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Če želite uporabljati sinhronizacijo datotečnega sistema je vaše dovoljenje " "potrebno za zapisovanje na zunanji prostor." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:150 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 msgid "Encryption Config" msgstr "Nastavitve enkripcije" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:389 msgid "Sync Status" msgstr "Sinhronizacijsko stanje" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:390 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Creating report..." msgstr "Ustvarjanje novega poročila %s..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Export Debug Report" msgstr "Izvozi poročilo o napakah" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fixing search index..." msgstr "Popravljanje iskalnega indeksa..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fix search index" msgstr "Popravi iskalni indeks" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Uporabite to za ponovno grajenje iskalnega indeksa, če je problem z " "iskanjem. Mogoče bo vzelo nekaj časa, odvisno od števila beležk." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Exporting profile..." msgstr "Uvažanje profila..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Export profile" msgstr "Izvozi profil" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Samo za razhroščevalne namene: izvozi profil na zunanjo SD kartico." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407 msgid "Feature flags" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410 msgid "More information" msgstr "Več informacij" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:416 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Za pravilno delovanje, aplikacija potrebuje naslednja dovoljenja. Prosimo " "omogočite jih v vaših nastavitvah v telefonu, v Apps > Joplin > Permissions" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Datoteke: za dovoljenje pripenjanja datotek v beležke in omogočanje " "sinhronizacije datotečnega sistema." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: za dovoljenje slikanja in pripenjanje slik v beležke." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Lokacija: za dovoljenje pripenjanja informacije o geo-lokaciji beležki." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:430 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin spletna stran" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:435 msgid "Privacy Policy" msgstr "Pravilnik o zasebnosti" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:441 #, fuzzy, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "Za izbris: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:443 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Ta beležka je bila spremenjena:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Shrani spremembe" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Opusti spremembe" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Ni predmeta z ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Ta priponka ni bila naložena ali še ni dekodirana." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Joplin mobilna aplikacija trenutno ne podpira ta tip povezave: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Povezave s protokolom \"%s\" niso podprte" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Za povezovanje geo-lokacije z beležko, aplikacija potrebuje vaše dovoljenje " "za dostop do lokacije.\n" "\n" "To nastavitev lahko kadarkoli izključite v nastavitvah." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Dovoljenje potrebno" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Vstavili boste veliko sliko (%dx %d pikslov). Želite rajši spremeniti " "velikost na %d pikslov pred vstavitvijo?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nepodprt tip slike: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Ustvarjeno: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Posodobljeno: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Prikaži na zemljevidu" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Pojdi na izvorni URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Pripni..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Pripni fotografijo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Ustvari fotografijo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Izberi možnost" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Pretvori v beležko" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Pretvori v list z opravili" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "Dodaj telo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Dodaj naslov" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nove oznake:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Vnesi nove oznake ali izberi iz seznama" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Nadgradnja sinhronizacijskega cilja" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Prijav z Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Vnesi kodo tukaj" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Glavno geslo %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Geslo ne more biti prazno" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Ponovno geslo ne more biti prazno" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Beležka ne more biti shranjena: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Uredi zvezek" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Vnesi naslov zvezka" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Prijava z OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Išči" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Zvezki: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Enkriptirani predmeti ne morejo biti preimenovani" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Nov zvezek" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Mobilni podatki - avtomatsko sinhroniziranje onemogočeno" #: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164 #: packages/lib/BaseApplication.js:196 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:231 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Nepoznana oznaka: %s" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ni bilo možno se povezati na Joplin strežnik. Prosimo preverite nastavitve " "sinhronizacije v nastavitvah. Celotna napaka je bila:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Sistem datotek" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin forum" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin strežnik" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Ustvarjeni lokalni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:142 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Posodobljeni lokalni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:144 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Ustvarjeni oddaljeni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:146 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Posodobljeni oddaljeni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:148 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Izbrisani lokalni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:150 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Izbrisani oddaljeni predmeti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:152 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Preneseni predmeti: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:154 msgid "Cancelling..." msgstr "V preklicu..." #: packages/lib/Synchronizer.js:156 #, fuzzy, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Dokončano: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:158 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Zadnja napaka: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:272 msgid "Idle" msgstr "V mirovanju" #: packages/lib/Synchronizer.js:274 msgid "In progress" msgstr "V postopku" #: packages/lib/Synchronizer.js:923 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Neznan predmet naložen - prosimo nadgradite Joplin na najnovejšo verzijo" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Pregledovanje... Prosimo počakajte." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Uspešno! Nastavitve sinhronizacijske so pravilne." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Napaka. Prosimo preverite ta URL, uporabniško ime, geslo, itd., če so " "pravilni in da je sinhronizacijski cilj dostopen. Poročana napaka je bila:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Ni bila možna avtentikacija:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Prosimo poskusite ponovno." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "Prosimo potrdite da želite ponovno enkriptirati vašo celotno podatkovno bazo." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Vaši podatki bodo ponovni enkriptirani in sinhronizirani." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Prosim vnesite vaše geslo v seznamu glavnih ključev preden nadgradite ključ." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Vaš glavni ključ je bil nadgrajen uspešno!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Nadgradnja ključa ni uspela: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dekodirani predmeti: %s / %s" #: packages/lib/models/BaseItem.js:719 msgid "Encrypted" msgstr "Enkriptirano" #: packages/lib/models/BaseItem.js:780 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Enkriptirani predmeti ne morejo biti spremenjeni" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "naslov" #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "posodobljen datum" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Konfikti" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Ni mogoče premakniti beležke v to lokacijo" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Beležka ne more biti imenovana \"%s\", ker je to rezerviran naslov." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "ustvarjeno datuma" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "poljuben vrstni red" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Ta beležka nima geografske lokacije." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Ni možno kopirati beležke v \"%s\" zvezek" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Ni možno premakniti beležke v \"%s\" zvezek" #: packages/lib/models/Resource.js:353 msgid "Not downloaded" msgstr "Ni naloženo" #: packages/lib/models/Resource.js:355 msgid "Downloading" msgstr "Nalaganje" #: packages/lib/models/Resource.js:357 msgid "Downloaded" msgstr "Naloženo" #: packages/lib/models/Resource.js:359 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflikt priponke: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:405 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zgodil se je [konflikt](%s) na priponki spodaj.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.js:109 msgid "yes" msgstr "da" #: packages/lib/models/Setting.js:109 packages/lib/models/Setting.js:110 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:110 msgid "no" msgstr "ne" #: packages/lib/models/Setting.js:112 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Opozorilo: Če boste zamenjali to lokacijo, poskrbite da kopirate vso vsebino " "preden sinhronizirate, drugače bodo vse vaše datoteke odstranjene! Oglejte " "si FAQ za več podrobnosti: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: packages/lib/models/Setting.js:119 msgid "Dark" msgstr "Temno" #: packages/lib/models/Setting.js:120 msgid "Dracula" msgstr "Drakula" #: packages/lib/models/Setting.js:121 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarizirano svetlo" #: packages/lib/models/Setting.js:122 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarizirano temno" #: packages/lib/models/Setting.js:123 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim temno" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED temno" #: packages/lib/models/Setting.js:147 msgid "Synchronisation target" msgstr "Sinhronizacijski cilj" #: packages/lib/models/Setting.js:149 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Ciljno sinhronizacijsko mesto. Vsak sinhronizacijski cilj ima lahko dodatne " "parametre imenovano kot `sync.NUM.NAME` (vse je dokumentirano spodaj)." #: packages/lib/models/Setting.js:182 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Mesto ciljne sinhronizacije (absolutna pot)" #: packages/lib/models/Setting.js:194 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud uporabniško ime" #: packages/lib/models/Setting.js:217 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud geslo" #: packages/lib/models/Setting.js:228 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:240 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV uporabniško ime" #: packages/lib/models/Setting.js:251 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV geslo" #: packages/lib/models/Setting.js:270 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.js:304 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:315 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin strežnik URL" #: packages/lib/models/Setting.js:333 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin strežnik" #: packages/lib/models/Setting.js:344 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin strežnik geslo" #: packages/lib/models/Setting.js:371 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplin strežnik" #: packages/lib/models/Setting.js:382 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Joplin strežnik geslo" #: packages/lib/models/Setting.js:394 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Obnašanje nameščanja priponke" #: packages/lib/models/Setting.js:395 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "V \"Ročno\" načinu so priponke naložene samo ko kliknete na njih. V " "\"Avtomatsko\" so naložene ko jih odprete v beležki. V \"Vedno\" so vse " "priponke naložene ne glede na to ali odprete beležko ali ne." #: packages/lib/models/Setting.js:398 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: packages/lib/models/Setting.js:399 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: packages/lib/models/Setting.js:400 msgid "Auto" msgstr "Avtomatsko" #: packages/lib/models/Setting.js:420 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimalno število sočasnih povezav" #: packages/lib/models/Setting.js:433 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: packages/lib/models/Setting.js:444 msgid "Date format" msgstr "Način zapisa datuma" #: packages/lib/models/Setting.js:465 msgid "Time format" msgstr "Način zapisa ure" #: packages/lib/models/Setting.js:484 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:495 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Avtomatsko zamenjaj teme glede na sistemski način teme" #: packages/lib/models/Setting.js:507 msgid "Preferred light theme" msgstr "Preferirana svetla tema" #: packages/lib/models/Setting.js:521 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Preferirana temna tema" #: packages/lib/models/Setting.js:531 msgid "Show note counts" msgstr "Pokaži število beležk" #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Split View" msgstr "Razdeljen pogled" #: packages/lib/models/Setting.js:539 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:540 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Premakni nedokončane sezname opravil na vrh" #: packages/lib/models/Setting.js:547 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Pokaži dokončane sezname opravil" #: packages/lib/models/Setting.js:573 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Avtomatsko zapri oglate oklepaje, oklepaje, narekovaje, itd." #: packages/lib/models/Setting.js:576 packages/lib/models/Setting.js:595 msgid "Reverse sort order" msgstr "Obrni vrstni red" #: packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Razporedi beležke po" #: packages/lib/models/Setting.js:596 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Shrani geo-lokacijo z beležkami" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Ob ustvarjanju novega seznama opravil:" #: packages/lib/models/Setting.js:621 packages/lib/models/Setting.js:637 msgid "Focus title" msgstr "Fokusiraj naslov" #: packages/lib/models/Setting.js:622 packages/lib/models/Setting.js:638 msgid "Focus body" msgstr "Fokusiraj vsebino" #: packages/lib/models/Setting.js:634 msgid "When creating a new note:" msgstr "Ob ustvarjanju nove beležke:" #: packages/lib/models/Setting.js:667 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Omogoči mehke prelome" #: packages/lib/models/Setting.js:668 msgid "Enable typographer support" msgstr "Omogoči podporo tiskarja" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Enable Linkify" msgstr "Omogoči Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:670 msgid "Enable math expressions" msgstr "Omogoči matematične izraze" #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Omogoči Fountain syntax podporo" #: packages/lib/models/Setting.js:672 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Omogoči Mermaid diagrams podporo" #: packages/lib/models/Setting.js:673 msgid "Enable audio player" msgstr "Omogoči audio predvajalnik" #: packages/lib/models/Setting.js:674 msgid "Enable video player" msgstr "Omogoči video predvajalnik" #: packages/lib/models/Setting.js:675 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Omogoči PDF pregledovalnik" #: packages/lib/models/Setting.js:676 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Omogoči ==mark== sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:677 msgid "Enable footnotes" msgstr "Omogoči nogo beležk" #: packages/lib/models/Setting.js:678 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Omogoči table of contents (kazalo) razširitev" #: packages/lib/models/Setting.js:679 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Omogoči ~sub~ sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:680 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Omogoči ^sup^ sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:681 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Omogoči deflist sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Omogoči abbreviation sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Omogoči markdown emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Omogoči ++insert++ sintakso" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Omogoči multimarkdown table razširitev" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Show tray icon" msgstr "Pokaži ikono v območju za obvestila (opravilna vrstica)" #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Beležka: Ne deluje v vseh namiznih okoljih." #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "To bo omogočilo Joplinu da teče v ozadju. Priporočljivo je da omogočite to " "nastavitev saj so tako vaše beležke konstantno sinhronizirane in s tem " "zmanjšajo število konfliktov." #: packages/lib/models/Setting.js:702 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Začni aplikacijo v zmanjšanem načinu v opravilni vrstici" #: packages/lib/models/Setting.js:722 msgid "Editor font size" msgstr "Urejevalnik velikost pisave" #: packages/lib/models/Setting.js:729 msgid "Editor font" msgstr "Urejevalnik pisava" #: packages/lib/models/Setting.js:736 packages/lib/models/Setting.js:743 #: packages/lib/models/Setting.js:889 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: packages/lib/models/Setting.js:754 msgid "Editor font family" msgstr "Urejevalnik družina pisave" #: packages/lib/models/Setting.js:755 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Urejevalnik monospace družina pisave" #: packages/lib/models/Setting.js:765 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Poljubna slogovna predloga za interpretiran Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:802 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Poljubna slogovna predloga za stil Joplin aplikacije" #: packages/lib/models/Setting.js:812 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:822 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:827 msgid "Automatically update the application" msgstr "Samodejno posodobi aplikacijo" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Pridobi pred-verzije ko se pregleduje za posodobitve" #: packages/lib/models/Setting.js:828 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Oglej si stran pred-verzije za več podrobnosti: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:836 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Časovni interval sinhronizacije" #: packages/lib/models/Setting.js:840 packages/lib/models/Setting.js:841 #: packages/lib/models/Setting.js:842 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: packages/lib/models/Setting.js:843 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d ur" #: packages/lib/models/Setting.js:844 packages/lib/models/Setting.js:845 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d ur" #: packages/lib/models/Setting.js:855 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Sinhroniziraj samo preko WiFi povezave" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "Text editor command" msgstr "Ukaz za urejevalnik besedila" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Ukaz za urejevalnik (lahko vsebuje argumente), ki bo uporabljen za odpiranje " "beležk. Če noben ni izbran, bo avtomatsko zaznan privzeti urejevalnik." #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Velikost strani za PDF izvoz" #: packages/lib/models/Setting.js:865 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:866 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: packages/lib/models/Setting.js:867 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:869 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:870 msgid "Legal" msgstr "Zakonito" #: packages/lib/models/Setting.js:873 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientacija strani za PDF izvoz" #: packages/lib/models/Setting.js:875 msgid "Portrait" msgstr "Stoječe" #: packages/lib/models/Setting.js:876 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Način tipkovnice" #: packages/lib/models/Setting.js:890 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:918 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Poljubni TLS certifikati" #: packages/lib/models/Setting.js:919 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Comma-seperated seznami z potmi do map za nalaganje certifikatov, ali pot do " "posameznih certifikatnih datotek. Naprimer: /my/cert_dir, /other/custom.pem. " "Pomnite, da če naredite spremembo v vaših TLS nastavitvah, morate shraniti " "vse spremembe preden kliknite na \"Preveri nastavitve sinhronizacije\"." #: packages/lib/models/Setting.js:941 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignoriraj napake za TLS certifikate" #: packages/lib/models/Setting.js:950 msgid "Fail-safe" msgstr "Varovalka" #: packages/lib/models/Setting.js:951 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Varovalka: Ne izbrišite lokalne podatke ko je sinhronizacijski cilj prazen " "(velikokrat je rezultat tega napačna nastavitev ali napaka)" #: packages/lib/models/Setting.js:955 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Navedi vrata, ki bodo uporabljena za API server. Če ni nastavljeno, bo " "privzeta vrednost uporabljena." #: packages/lib/models/Setting.js:960 msgid "Enable note history" msgstr "Omogoči zgodovino beležke" #: packages/lib/models/Setting.js:970 msgid "days" msgstr "dnevi" #: packages/lib/models/Setting.js:970 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dnevi" #: packages/lib/models/Setting.js:972 msgid "Keep note history for" msgstr "Hrani zgodovino beležke za" #: packages/lib/models/Setting.js:999 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Rastoči faktor seznamov zvezkov" #: packages/lib/models/Setting.js:1000 packages/lib/models/Setting.js:1013 #: packages/lib/models/Setting.js:1026 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Ta faktor lastnost nastavi kako bodo predmeti naraščali ali se manjšali, da " "zapolnejo razpoložljiv prostor v kontejnerju, pravično do drugih predmetov. " "Tako bodo predmeti s faktorjem 2 dvakrat bolj zasedli prostor kot predmeti s " "faktorjem 1. Ponovno zaženite aplikacijo za ogled sprememb." #: packages/lib/models/Setting.js:1012 msgid "Note list growth factor" msgstr "Rastoči faktor seznamov beležk" #: packages/lib/models/Setting.js:1025 msgid "Note area growth factor" msgstr "Rastoči faktor območja beležk" #: packages/lib/models/Setting.js:1253 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Neveljavna vrednost: \"%s\". Možne vrednosti so: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1652 msgid "General" msgstr "Splošno" #: packages/lib/models/Setting.js:1654 msgid "Synchronisation" msgstr "Sinhronizacija" #: packages/lib/models/Setting.js:1656 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: packages/lib/models/Setting.js:1658 msgid "Note" msgstr "Beležka" #: packages/lib/models/Setting.js:1660 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1664 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: packages/lib/models/Setting.js:1668 msgid "Encryption" msgstr "Enkripcija" #: packages/lib/models/Setting.js:1670 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1672 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Bližnjice tipkovnice" #: packages/lib/models/Setting.js:1679 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Te dodatki izboljšajo Markdown interpretiranje z dodatnimi posebnostimi. " "Prosim pomnite, da medtem ko so te posebnosti uporabne, niso standard " "Markdown in bodo zato delovale samo znotraj Joplin. Dodatno, nekatere izmed " "njih so *nekompatibilne* z WYSIWYG urejevalnikom. Če odprete beležko, ki " "uporablja te dodatke v tem urejevalniku, boste izgubili formatiranje " "dodatka. Spodaj je zapisano kateri dodatki so kompatibilni in kateri ne z " "WYSIWYG urejevalnikom." #: packages/lib/models/Setting.js:1681 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Beležke in nastavitve so shranjene v: %s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Oznaka \"%s\" že obstaja. Prosim izberite drugačno ime." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Vsa potencialna vrata so trenutno v uporabi - prosimo poročajte napako na %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Aplikacija je bila avtorizirana - lahko zaprete zavihek v brskalniku." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Prosim, odprite sledeči URL v vašem brskalniku za avtentikacijo aplikacije. " "Aplikacija bo ustvarila mapo v \"Aplikacije/Joplin\" in bo samo bralo in " "pisalo datoteke v to mapo. Aplikacija ne bo imela dostopa do katerekoli " "datoteke zunaj mape niti nobene druge osebne mape. Noben podatek ne bo " "deljen s katerokoli tretjo osebo." #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Ni možno osvežiti tokena: manjkajo podatki o avtentikaciji. Ponovno zaženite " "sinhronizacijo, da morda popravite težavo." #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "ukaz" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" manjka za potrebno \"%s\" lastnost." #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "pospeševalnik" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Neveljaven %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Pospeševalnik \"%s\" je uporabljen za \"%s\" in \"%s\" ukaze. To lahko " "povzroči nepričakovano obnašanje." #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Pospeševalnik \"%s\" ni veljaven." #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Predmeti ne morejo biti sinhronizirani" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Ti predmeti bodo ostali na napravi, ampak ne bodo naloženi na " "sinhronizacijski cilj. Če želite najti te predmete, iščite po ali naslovu " "ali ID (je prikazan zgoraj v oklepajih)" #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) ni možno prenesti: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Predmeta \"%s\" ni bilo možno naložiti: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Predmeti ne morejo biti dekodirani" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin ni uspel dekodirati teh predmetov večkrat, možno zaradi tega ker so " "uničeni ali preveliki. Te predmeti bodo ostali na napravi ampak Joplin jih " "več ne bo poskušal dekodirati." #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Priponke" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Naloženo in dekodirano" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Naloženo in enkriptirano" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "Ustvarjeno lokalno" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Priponke ne morejo biti naložene" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Stanje sinhronizacije (sinhronizirani predmeti / vse datoteke)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Skupno: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "V konfliktu: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Za izbris: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d beležke" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Prihajajoči alarmi" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Vključeno %s: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Obnovljene beležke" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Beležka \"%s\" je bila uspešno obnovljena v zvezku \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin izvozna datoteka" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin izvozno mesto" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML datoteka" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML mapa" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in izhod \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in cilj \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Prosim navedite format uvoza za %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Ni datotek za izvoz." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Prosim navedite zvezek, kamor želite uvoziti beležke." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Ni predlog" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Dodaj v slovar" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Uporabi pregledovalnik pravopisa" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Spremeni jezik" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Ne morem dostopati %s" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revizija: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Odjemalec ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Verzija sinhronizacije: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Verzija profila: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain podprt: %s" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Privzeto administracijsko geslo je nezavarovano in ni bilo spremenjeno! " "[Spremeni sedaj](%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Priponke" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Deli beležke" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin strežnik mapa" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Joplin strežnik uporabniško ime" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "poudarjen tekst" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markup" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Opis celotne verzije" #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Če je pisava napačna ali prazna, bo določena privzeta monospace pisava." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "To mora biti *monospace* pisava drugače bodo nekateri elementi " #~ "interpretirani napačno. Če je pisava napačna ali prazna, bo določena " #~ "privzeta monospace pisava." #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznana oznaka: %s" #, fuzzy #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "V preklicu..." #, fuzzy #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Prikaži vse" #, fuzzy #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoč" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Naslov beležnice:" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Beležnica ne more biti shranjena: %s" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Omogoči enkripcijo" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Naslov beležnice:" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Najprej prosim ustvarite beležnico." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Najprej prosim ustvarite beležnico" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uporaba: %s" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Premakni v beležnico..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Premakni %d zabeležk v beležnico \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Klikni za nastavitev dekripcijskega gesla." #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Prikaži vse" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Samo napake" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Izberi datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potrdi" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Pripni katerokoli datoteko" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Nepoznana stopnja zapisovanja delovanja programa: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Nepoznana stopnja ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sinhroniziraj" #, fuzzy #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Joplin izvozno mesto" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Predmet je trenutno enkriptiran: %s \"%s\". Prosim počakajte, da bodo vsi " #~ "predmeti dekriptirani in poskusite ponovno." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Odstranite to oznako iz vseh zabeležk?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Ne gre sinhronizirati z OneDrive \n" #~ "\n" #~ "Ta napaka se pogosto pojavi, če uporabljate OneDrive Business, ki " #~ "trenutno še ni podprt .\n" #~ "\n" #~ "Prosim, razmislite o uporabi običajnega OneDrive računa ." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Ni moč premakniti zabeležke v \"%s\" beležnico" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Dodaj ali odstrani oznake" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Naslov beležnice:" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Viri: %d." #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Celokupen procent povečave" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Sinhronizacija je že v postopku. Stanje: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Vnesite glavno geslo:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Vnesite glavno geslo:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Manjka zahtevani argument %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Status sinhronizacije" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Splošne možnosti" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Možnosti enkripcije" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Možnosti enkripcije" #, fuzzy #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Splošne možnosti" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Prekliči sinhronizacijo" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Skrij meta podatke" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Prikaži meta podatke" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Izbriši beležnico" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Kliknite na (+) gumb, da ustvarite novo zabeležko ali beležnico. Kliknite " #~ "na stranski menu za dostop do obstoječih beležnic." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "Trenutno nimate nobene beležnice. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Dobrodošli" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Loči vsako oznako z vejico." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Pot za sinhronizacijo, ki bo uporabljena ob omogočeni sinhronizaciji. " #~ "Poglej `sync.target`." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Stanje: %s." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Beležnica s tem naslovom že obstaja: \"%s\"" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Iskalni niz"