# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Yaoze Ye \n" "Language-Team: yaozeye \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148 msgid "OK" msgstr "確定" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "輸入記事標題、部分記事內容、# 後輸入標籤名稱、@ 後輸入筆記本名稱等方式,可前" "往相應搜尋結果。或者可輸入 : 以搜尋其他指令。" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "前往任意內容..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "命令模式" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "無法匯出記事: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "此版本是最新的。" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (預發行)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "有可用的更新,您需要立即下載嗎?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "您目前的版本: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "最新版本: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Download" msgstr "下載" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "完整的發行備註" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到筆記本 \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "此記事沒有歷史紀錄" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "不支援的鏈接或訊息: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "還原" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "點選 \"%s\" 來還原記事。它將被複製到名為 \"%s\"的記事本中。目前記事的版本將不" "會被取代或修改。" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "返回" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "移除" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "確定刪除記事本 \"%s\"?\n" "\n" "此記事本中的所有記事和子筆記本也將被刪除。" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "是否從側邊欄中刪除此搜索?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "匯出" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "全部記事" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "進行同步" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364 msgid "Notebooks" msgstr "記事本" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "正在解密項目: %d/%d 項" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "擷取資源檔案: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "側邊欄" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "焦點" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "請選擇將同步狀態導出到的位置" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "全部重試" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "重試" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178 msgid "strong text" msgstr "重要文字" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179 msgid "emphasised text" msgstr "強調文字" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "插入超連結" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218 msgid "List item" msgstr "清單項目" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496 msgid "Layout" msgstr "頁面佈局" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "此記事沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯記事。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:605 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:612 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 msgid "Copy" msgstr "複製" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "核取方塊清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595 msgid "Code Block" msgstr "程式碼區塊" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:604 msgid "Inline Code" msgstr "內嵌程式碼" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "插入日期時間" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Drop notes or files here" msgstr "將記事或檔案拖曳至此處" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Code View" msgstr "程式碼檢視" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "請等待所有附件均被下載並解密。你還能在 %s 中編輯記事。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "下載此附件時出現錯誤: " #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68 msgid "Save as..." msgstr "另存為..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81 msgid "Reveal file in folder" msgstr "在資料夾中展示檔案" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "複製路徑到剪貼板" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy Link Address" msgstr "複製鏈接位址" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "記事" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "建立新 %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "檢查更新..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "在: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "選擇全部" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "引言" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "編號清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "項目清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "核取方塊" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "標題" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "水平線" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "刪除整行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Undo" msgstr "復原" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Indent less" msgstr "減少縮排" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent more" msgstr "增加縮排" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "切換記事清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Sort selected lines" msgstr "排序所選各行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Swap line up" msgstr "本行上移" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line down" msgstr "本行下移" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "記事標題" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "在目前記事中搜尋" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "內容主體" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "已建立" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Location" msgstr "地理位置" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "URL" msgstr "網址" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 #: packages/lib/models/Setting.js:1528 msgid "Note History" msgstr "記事本歷史紀錄" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 msgid "Markup" msgstr "標記" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306 msgid "Previous versions of this note" msgstr "此記事的先前版本" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "記事本屬性" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:750 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "匯入" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "快速鍵" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367 msgid "Quit" msgstr "結束" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316 msgid "Insert template" msgstr "插入範本" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575 msgid "Actual Size" msgstr "實際大小" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636 msgid "Website and documentation" msgstr "官方網站及線上說明" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "隱藏 Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464 msgid "Close Window" msgstr "關閉視窗" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "選項" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "無效" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "儲存" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407 msgid "Restart and upgrade" msgstr "重新啟動並升級" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "有些項目不能同步。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431 msgid "View them now" msgstr "立即檢視" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "有些項目不能解密。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "一個或多個主密鑰需要密碼。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425 msgid "Set the password" msgstr "設置密碼" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "您的主密鑰有一組使用了過時的加密方法。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "預設的加密方法已更改,您應該重新加密資料。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437 msgid "More info" msgstr "更多資訊" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "統計..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "重新命名記事本: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "新增待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "切換記事清單" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "設置提醒" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "設定提醒: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF 檔案" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "新增記事" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "移動至記事本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "移動至記事本: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "切換編輯器佈局" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "切換編輯器" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "調整介面佈局" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "重新命名標籤: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "新增記事本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "記事本標題: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "拼字檢查" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "分享記事..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "新增子記事本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "範本檔案: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "新增或移除標籤:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "列印" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "一次只能列印一個記事。" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "請按照以下步驟,設定 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項: " #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "步驟 1: 在瀏覽器中打開此網址以授權應用程式: " #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "步驟 2: 輸入 Dropbox 提供給您的代碼: " #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "送出" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token 已經被複製到剪貼簿!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "網頁剪輯服務已啟用,並設置為自動啟動。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "狀態: 已在 %d 埠上啟動" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "狀態: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "停用網頁剪輯 服務" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "網頁剪輯服務已停用。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "啟用網頁剪輯服務" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "Joplin 網頁剪輯可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "步驟 1: 啟用剪輯服務" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "此服務允許瀏覽器外掛與 Joplin 溝通。當啟用它時,您的防火牆可能要求您授予 " "Joplin 偵聽特定埠的許可權。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "步驟 2: 安裝外掛" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "下載並安裝瀏覽器外掛: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176 msgid "Advanced options" msgstr "顯示進階選項" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token 授權書: " #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191 msgid "Copy token" msgstr "複製 Token 授權書" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "此 Token 授權書僅會被用來允許第三方應用程式訪問 Joplin。" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "從 \"%s\" 匯入為 \"%s\" 格式。請稍候..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "同步狀態" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306 msgid "Create note from template" msgstr "從範本建立記事" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311 msgid "Create to-do from template" msgstr "從範本建立待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322 msgid "Open template directory" msgstr "開啟範本目錄" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327 msgid "Refresh templates" msgstr "重新載入範本" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353 msgid "Note attachments..." msgstr "記事附加檔案..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746 msgid "&File" msgstr "檔案 (&F)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668 msgid "About Joplin" msgstr "關於 Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646 msgid "Check for updates..." msgstr "檢查更新..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471 msgid "Templates" msgstr "範本" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479 msgid "Export all" msgstr "全部匯出" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "隱藏 %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750 msgid "&Edit" msgstr "編輯 (&E)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533 msgid "&View" msgstr "檢視 (&V)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541 msgid "Layout button sequence" msgstr "頁面佈局" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620 msgid "&Note" msgstr "記事 (&N)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629 msgid "&Tools" msgstr "工具 (&T)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633 msgid "&Help" msgstr "說明 (&H)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin 討論區" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "Make a donation" msgstr "捐助" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655 msgid "Toggle development tools" msgstr "切換開發工具" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox 附加元件" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome 網上應用店" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "立即取得: " #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "將建立新的記事本 \"%s\",檔案 \"%s\" 將會匯入其中" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "找到: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "已建立: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "已更新: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "已略過: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "資源: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "已標籤: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "已匯入記事: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "新增複本" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - 複本" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "切換到記事 / 待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "切換為記事" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "切換為待辦事項" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "複製 Markdown 連結" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "刪除此記事 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "刪除這些記事 %d ?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "身份驗證未完成 (未收到身份驗證的 token)。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "主密鑰需要升級" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議對其進行升級。 升級後的主密鑰仍將能夠照" "常解密和加密您的資料。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "升級" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "重新加密資料" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "預設的加密方法已更改為一種更安全的方法,建議您將其使用於資料上。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些記事已使用過時的加密" "方法進行了加密。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "因為必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n" "\n" "首先,請依照以下說明進行操作:\n" "\n" "1. 同步您的所有設備。\n" "2. 點選 \"%s\"。\n" "3. 等待執行完成。 在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝" "突。\n" "4. 在此設備上完成同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n" "\n" "重要提示:您只需要在一台設備上執行此操作一次。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "重新加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "禁用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並且在未加密的情況下發送到同步" "目標。您想繼續嗎?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "啟用加密意味著*所有*您的記事和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目" "標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下" "面輸入您的密碼。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "停用加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "啟用加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "主密碼" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "使用中" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "來源" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "密碼" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "密碼 OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "注意: 只有一個主密碼將用於加密 (標記為 \"使用中\" 的那個)。根據記事或記事本最" "初加密的方式,任何密碼都可能用於解密。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "缺少主密碼" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "某些項目使用這些 ID 的主密碼進行加密,但應用程式目前焦法訪問它們。這些許可權" "可能最終會通過同步下載。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它,請參考線上文檔: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "狀態" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "加密: " #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive 登入" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox 登入" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "記事附件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "這將會開啟一個新視窗。儲存您目前的變更嗎?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "檢測同步設置" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "顯示進階選項" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "程式必須重新啟動以便套用這些變動" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "立即去完成" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 msgid "Later" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526 msgid "Restart now" msgstr "重新啟動" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1524 msgid "Plugins" msgstr "延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "套用" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "刪除延伸模組 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 #, fuzzy msgid "Browse all plugins" msgstr "安裝延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "沒有資源!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "搜尋..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "安裝延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "正在取消中..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "安裝延伸模組" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "已更新" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "觀察中..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "無法匯出記事: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "清除" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "單字" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "字元" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "不含空格的字元" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "行數" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:486 msgid "Editor" msgstr "編輯器" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Viewer" msgstr "閱讀器" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "閱讀時間: %s 分鐘" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "關閉" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "自訂順序" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "檢視 (&V)" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Sort notes by" msgstr "記事排序依據" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "欲手動調整順序,應在選單 \"%s\" > \"%s\" 中將排序方式調整為 \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "當前沒有任何記事。通過按一下 \"新增記事\" 去建立。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "您當前沒有任何記事本。通過按一下 \"新增記事本\" 去建立。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "記事清單" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "在所有記事中搜尋" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "標題" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "大小" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "動作" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "未命名" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "刪除此附件 \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "這是用於展示與記事相關聯的附件的高級工具。請小心,刪除後無法復原。" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "請稍候..." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "沒有資源!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "警告:出於效能原因,將不會顯示所有資源(限制: %s)。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159 msgid "Synchronising..." msgstr "同步中..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "建立連結..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "連結已被複製到剪貼簿!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "注意:當記事被分享時,他將不會在伺服器上被加密。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180 msgid "Share Notes" msgstr "分享記事" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "複製分享連結" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "切換外部編輯模式" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "停止" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "複製開發模式命令到剪貼簿" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "停止外部編輯" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "使用外部編輯器編輯" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "開啟個人資料目錄" #: packages/app-desktop/app.js:365 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "Yes" msgstr "是" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "No" msgstr "否" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "清除提醒" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "儲存提醒事項" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 msgid "Open" msgstr "開啟" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "分享" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "允許使用相機" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "必須獲得使用相機的權限。" #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "刪除這些記事?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "記事本: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "無法重新命名已加密項目" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "新增記事本" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "設置" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "您目前尚未擁有記事本。" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "新增一個記事本" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "您當前沒有任何記事。通過按一下 (+) 鍵去新增一則記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "無法儲存記事本: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "編輯記事本" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "輸入記事本標題" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "以 OneDrive 登入" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "決定刪除記事本?此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "新增標籤: " #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "輸入新標籤,或在清單中選擇" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "以 Dropbox 登入" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "請在此輸入驗證碼" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "主密碼 %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "已建立: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "密碼: " #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "密碼不能空白" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "確認密碼不能空白" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "密碼不相符!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "確認密碼: " #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "啟用" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316 msgid "Encryption Config" msgstr "加密設定" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "加密: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 msgid "Warning" msgstr "警告" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "為了使用檔案系統同步,您需要具有寫入外部儲存裝置的權限。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146 msgid "Information" msgstr "資訊" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436 msgid "Tools" msgstr "工具" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438 msgid "Sync Status" msgstr "同步狀態" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439 msgid "Log" msgstr "日誌" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Creating report..." msgstr "正在建立新報告 %s..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Export Debug Report" msgstr "匯出除錯報告" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fixing search index..." msgstr "正在修正搜尋索引..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fix search index" msgstr "修正搜尋索引" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據記事的數量,可能會花費很長" "時間。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Exporting profile..." msgstr "正在匯出記事..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Export profile" msgstr "匯出設定檔" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "More information" msgstr "更多資訊" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "應用程式需要以下權限才能正常運作。請在您的電話設定中啟用它們。(應用程式 > " "Joplin > 權限)" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到記事並啟用檔案系統同步。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到記事。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin 官方網站" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "此記事已被修改: " #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "放棄變更" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "沒有 ID 為 %s 的項目" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Joplin 移動應用程式暫時不支援此類型的連結: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "不支援 \"%s\" 通訊協定" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "為了將地理位置資訊加入此筆記,你必須允許程式存取位置資料。\n" "\n" "你隨時可以到設定畫面關閉此選項。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "需要權限" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "刪除記事?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "您將要附加較大的圖片 (%dx%d pixels)。您要在附加之前將其尺寸縮小為 %d pixels " "嗎?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "不支援的圖像類型: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "已更新: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "在地圖上顯示" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "前往來源網址" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "附加..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "附加相片" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "拍攝相片" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "選擇一個選項" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "轉換為記事" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "轉換為待辦事項" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "新增內文" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034 msgid "Add title" msgstr "新增標題" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "應用程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "應用程式已成功取得權限。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "請在瀏覽器開啟以下 URL 去驗證應用程式。應用程式將在 \"Apps/Joplin\" 中建立一" "個目錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔" "案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin 主機" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "無法訪問 %s" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35 msgid "title" msgstr "標題" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "updated date" msgstr "更新日期" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "衝突" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "無法移動記事本到此位置" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。" #: packages/lib/models/Setting.js:92 msgid "yes" msgstr "是" #: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(支援所見即所得: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:93 msgid "no" msgstr "否" #: packages/lib/models/Setting.js:95 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "注意:如果更改此位置,請確保在同步之前將所有內容複製到該位置,否則將刪除所有" "文件! 有關更多詳細資訊,請閱讀FAQ: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:101 msgid "Light" msgstr "光亮" #: packages/lib/models/Setting.js:102 msgid "Dark" msgstr "暗黑" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "Dracula" msgstr "德古拉紫" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "Solarised Light" msgstr "日光白" #: packages/lib/models/Setting.js:105 msgid "Solarised Dark" msgstr "黃昏黑" #: packages/lib/models/Setting.js:106 msgid "Nord" msgstr "北歐藍" #: packages/lib/models/Setting.js:107 msgid "Aritim Dark" msgstr "暗黑 (Aritim)" #: packages/lib/models/Setting.js:108 msgid "OLED Dark" msgstr "纯黑 (OLED)" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Synchronisation target" msgstr "同步目標" #: packages/lib/models/Setting.js:132 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "要同步的目標。每個同步目標可能有附加的參數,它們被命名為 `sync.NUM.NAME` (全" "部記錄如下)。" #: packages/lib/models/Setting.js:160 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "要同步的目錄 (絕對路徑)" #: packages/lib/models/Setting.js:172 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV 網址" #: packages/lib/models/Setting.js:184 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud 用戶名稱" #: packages/lib/models/Setting.js:195 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud 密碼" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV 網址" #: packages/lib/models/Setting.js:218 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV 用戶名稱" #: packages/lib/models/Setting.js:229 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV 密碼" #: packages/lib/models/Setting.js:248 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:260 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 網址" #: packages/lib/models/Setting.js:271 msgid "AWS key" msgstr "AWS 金鑰" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Joplin 主機目錄" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Joplin Server username" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin 主機密碼" #: packages/lib/models/Setting.js:342 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "附件下載動作" #: packages/lib/models/Setting.js:343 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開記" "事時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開記事,都會下載所有附件。" #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Always" msgstr "總是" #: packages/lib/models/Setting.js:347 msgid "Manual" msgstr "手動" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Auto" msgstr "自動" #: packages/lib/models/Setting.js:366 msgid "Max concurrent connections" msgstr "最大同時連接數" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Language" msgstr "語言" #: packages/lib/models/Setting.js:390 msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "Time format" msgstr "時間格式" #: packages/lib/models/Setting.js:429 msgid "Theme" msgstr "界面主題" #: packages/lib/models/Setting.js:440 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "自動切換主題以配合系統主題" #: packages/lib/models/Setting.js:452 msgid "Preferred light theme" msgstr "首選亮色主題" #: packages/lib/models/Setting.js:466 msgid "Preferred dark theme" msgstr "首選暗色主題" #: packages/lib/models/Setting.js:476 msgid "Show note counts" msgstr "顯示記事數量" #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Split View" msgstr "分割顯示" #: packages/lib/models/Setting.js:484 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:491 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "最上方顯示未完成的待辦事項" #: packages/lib/models/Setting.js:492 msgid "Show completed to-dos" msgstr "顯示已完成的待辦事項" #: packages/lib/models/Setting.js:518 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "自動配對大括號,括號,引號等。" #: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Reverse sort order" msgstr "顛倒排序順序" #: packages/lib/models/Setting.js:528 msgid "Sort notebooks by" msgstr "排序記事方式" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "在記事中保存地理位置資訊" #: packages/lib/models/Setting.js:563 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "當新增待辦事項時: " #: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Focus title" msgstr "游標置於標題" #: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Focus body" msgstr "游標置於內文" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "When creating a new note:" msgstr "當新增記事時: " #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "Enable soft breaks" msgstr "啟用軟中斷" #: packages/lib/models/Setting.js:613 msgid "Enable typographer support" msgstr "啟用 Typographer 支援" #: packages/lib/models/Setting.js:614 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "啟用記事歷史紀錄" #: packages/lib/models/Setting.js:615 msgid "Enable math expressions" msgstr "啟用數學表達式" #: packages/lib/models/Setting.js:616 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "啟用 Fountain 語法支援" #: packages/lib/models/Setting.js:617 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "啟用 Mermaid 流程圖支援" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "Enable audio player" msgstr "啟用音效播放器" #: packages/lib/models/Setting.js:619 msgid "Enable video player" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:620 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:621 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "啟用 ==mark== 語法" #: packages/lib/models/Setting.js:622 msgid "Enable footnotes" msgstr "啟用註腳" #: packages/lib/models/Setting.js:623 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "啟用表格內容延伸模組" #: packages/lib/models/Setting.js:624 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "啟用 ~sub~ 語法" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "啟用 ^sup^ 語法" #: packages/lib/models/Setting.js:626 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "啟用 deflist 語法" #: packages/lib/models/Setting.js:627 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "啟用縮寫語法" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "啟用 Markdown 表情符號" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "啟用 ++insert++ 語法" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "啟用 MultiMarkdown 表格延伸模組" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Show tray icon" msgstr "顯示系統匣圖示" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "注意: 不是在全部桌面環境中都能發揮作用。" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "這將會允許 Joplin 在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的記事,從而減少" "衝突次數。" #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "啟動應用程式時最小化到任務欄" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Editor font size" msgstr "編輯器字體大小" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Editor font" msgstr "編輯器字型" #: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683 #: packages/lib/models/Setting.js:791 msgid "Default" msgstr "預設" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Editor font family" msgstr "編輯器字型系列" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "" "This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. " "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常運作。如果字型不正確或沒有" "填寫,則預設為通用等距字型。" #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "自訂 Markdown 展示樣式表" #: packages/lib/models/Setting.js:733 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "自訂 Joplin 全域樣式表" #: packages/lib/models/Setting.js:738 msgid "Automatically update the application" msgstr "自動更新應用程式" #: packages/lib/models/Setting.js:739 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "獲取預發行更新" #: packages/lib/models/Setting.js:739 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "有關更多詳細訊息,請查閱預發行頁面: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:747 msgid "Synchronisation interval" msgstr "同步時間間隔" #: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:752 #: packages/lib/models/Setting.js:753 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分鐘" #: packages/lib/models/Setting.js:754 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d 小時" #: packages/lib/models/Setting.js:755 packages/lib/models/Setting.js:756 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d 小時" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "Text editor command" msgstr "文字編輯器命令" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "用於開啟記事的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設" "的編輯器。" #: packages/lib/models/Setting.js:765 msgid "Page size for PDF export" msgstr "匯出 PDF 的頁面大小" #: packages/lib/models/Setting.js:767 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:768 msgid "Letter" msgstr "信函 (Letter)" #: packages/lib/models/Setting.js:769 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:771 msgid "Tabloid" msgstr "文摘 (Tabloid)" #: packages/lib/models/Setting.js:772 msgid "Legal" msgstr "法律規格紙 (Legal)" #: packages/lib/models/Setting.js:775 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "匯出至 PDF 的頁面方向" #: packages/lib/models/Setting.js:777 msgid "Portrait" msgstr "豎直" #: packages/lib/models/Setting.js:778 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: packages/lib/models/Setting.js:788 msgid "Keyboard Mode" msgstr "鍵盤模式" #: packages/lib/models/Setting.js:792 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:793 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:816 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "自訂 TLS 證書" #: packages/lib/models/Setting.js:817 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/" "cert_dir, /other/custom.pem。請注意,如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變" "更,然後再按一下 \"檢測同步設置\"。" #: packages/lib/models/Setting.js:830 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "忽略 TLS 證書錯誤" #: packages/lib/models/Setting.js:839 msgid "Fail-safe" msgstr "故障保護" #: packages/lib/models/Setting.js:840 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "故障保護 (Fail-safe): 當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本" "機資料" #: packages/lib/models/Setting.js:844 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。" #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Enable note history" msgstr "啟用記事歷史紀錄" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "days" msgstr "天數" #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d 天" #: packages/lib/models/Setting.js:861 msgid "Keep note history for" msgstr "保留記事歷史記錄" #: packages/lib/models/Setting.js:888 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "記事本清單增長因數" #: packages/lib/models/Setting.js:889 packages/lib/models/Setting.js:902 #: packages/lib/models/Setting.js:915 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "因數屬性決定了清單上的一項如何增長或縮小,以適應其容器中相對於其他項目的可用" "空間。因此因數為 2 的的一項是因數為 1 的一項的佔用空間的兩倍。重啟程式以查看" "變化。" #: packages/lib/models/Setting.js:901 msgid "Note list growth factor" msgstr "記事清單增長因數" #: packages/lib/models/Setting.js:914 msgid "Note area growth factor" msgstr "記事區域增長因數" #: packages/lib/models/Setting.js:1115 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "不正確選項值: \"%s\"。可能的值為: %s。" #: packages/lib/models/Setting.js:1514 msgid "General" msgstr "一般選項" #: packages/lib/models/Setting.js:1516 msgid "Synchronisation" msgstr "顯示同步狀態" #: packages/lib/models/Setting.js:1518 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: packages/lib/models/Setting.js:1520 msgid "Note" msgstr "記事本" #: packages/lib/models/Setting.js:1522 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1526 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: packages/lib/models/Setting.js:1530 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: packages/lib/models/Setting.js:1532 msgid "Web Clipper" msgstr "網頁剪輯" #: packages/lib/models/Setting.js:1534 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快速鍵" #: packages/lib/models/Setting.js:1541 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "這些延伸模組為 Markdown 渲染器提供額外特性。請注意,儘管這些額外特性可能是可" "用的,但它們並非標準 Markdown 語法,因此這些功能基本只能在 Joplin 內運行。此" "外,其中的一些功能與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器是*不相容*的。如果你在上述編輯" "器中打開使用了這些延伸模組的記事,就將會丟失延伸模組格式。下面已表明延伸模組" "與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器相容與否。" #: packages/lib/models/Setting.js:1543 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "所有記事和設定均儲存於: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "尚未下載" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "正在下載資源檔案" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "已下載" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "附加檔案衝突: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "下載此附加檔案時出現[衝突] (%s):\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "標籤 \"%s\" 已存在。 請選擇其他名稱。" #: packages/lib/models/Note.js:37 msgid "created date" msgstr "建立日期" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "custom order" msgstr "自訂順序" #: packages/lib/models/Note.js:116 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "此記事沒有地理位置定位資訊。" #: packages/lib/models/Note.js:524 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "無法複製此記事到 \"%s\" 記事本" #: packages/lib/models/Note.js:536 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "無法移動此記事到 \"%s\" 記事本" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "無法修改已加密項目" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "使用資訊: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "未知的標誌: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45 msgid "Checking... Please wait." msgstr "檢查中...請稍候。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "成功! 同步設定看起來正確。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "錯誤。 請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確以及同步目標是否可以被存取。 錯" "誤回報訊息為: " #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "此應用程式已被授權!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "無法申請授權申請:\n" "\n" "%s\n" "\n" "請再次重試。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "請確認您要重新加密的完整資料庫。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "您的資料將被重新加密並再次同步。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰清單中輸入您的密碼。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "主密鑰已被成功升級!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "無法升級主密鑰: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "解密項目: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "無法刷新 Token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。" #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "已建立的本地項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "已更新的本地項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "已建立的遠端項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:125 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "已更新的遠端項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "已刪除的本地項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "已刪除的遠端項目: %d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:131 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項。" #: packages/lib/Synchronizer.js:133 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消中..." #: packages/lib/Synchronizer.js:135 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "已完成於: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:137 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "上次錯誤: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:244 msgid "Idle" msgstr "閒置" #: packages/lib/Synchronizer.js:246 msgid "In progress" msgstr "進行中" #: packages/lib/Synchronizer.js:844 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:63 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "無法連接到 Joplin Nextcloud 應用程式。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整" "錯誤訊息為:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "檔案系統" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "向前" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "修訂版: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:20 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "用戶端 ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:23 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "同步版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "設定檔版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "鑰匙圈支援: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "恢復的記事" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "沒有資料可匯出。" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "檔案" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "請指定將記事匯入到的筆記本。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin 匯出檔" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin 匯出目錄" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "匯出 Evernote 檔案 (Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "匯出 Evernote 檔案 (HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML 檔案" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML 目錄" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "找不到 \"%s\"。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "請為 %s 指定匯入格式" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, fuzzy, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "無效的答案: %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "無法同步的項目" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "這些頊目將保留在設備上,但不會上載到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID " "(在上面的括弧中顯示) 搜索。" #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) 無法上傳: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "項目 \"%s\" 無法被下載: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "項目無法被解密" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設" "備上,但 Joplin 將不再嘗試對其進行解密。" #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "已下載並解密" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "已下載並加密" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "已建立的本地項目: %d 項。" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "附件無法被下載" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "同步狀態 (已同步項目 / 項目總數)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "總數: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "有衝突: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "標示刪除: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s:%d 則記事" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "將會發生的提醒事項" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "在 %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "更換語言" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "將匹配 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前筆記" "本中。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用 \"ls/\" 顯示記事本的清單。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "僅顯示頭 則記事。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "按 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建立時間等等)。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "顛倒排序順序。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "僅顯示特定類型的項目。您可用 `n` 來顯示記事,`t` 來顯示待辦事項,或者 `nt` 一" "併顯示記事及待辦事項。又例如,用 `-tt` 僅顯示待辦事項,而 `-tnt` 則一併顯示記" "事及待辦事項。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "\"text\" 或 \"json\" 二者之一" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "使用長清單格式。格式為 ID, NOTE_COUNT (用於記事本), DATE, TODO_CHECKED (用於" "待辦事項), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "請先選擇記事本。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "匯入資料至 Joplin。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "來源格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "不要要求確認。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "匯出格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "正在匯入記事..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "列舉 (Enum)" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "類型: %s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "可能的值: %s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "預設: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "可能的鍵/值: " #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "開始、停止或檢查API伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行,請設定api.port設定變" "數。指令為 (%s)" #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "伺服器已經在 %d 連接埠執行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "伺服器在%d連接埠執行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "伺服器尚未運作。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "管理 E2EE 設定。指令為 `enable`,`disable`,`decrypt`,`status` 和 `target-" "status`。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "輸入主密碼: " #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作已取消" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "正在開始解密...請稍候。這可能需要幾分鐘,取決於解密的程度。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "解密項目: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "跳過項目: %d (使用 —retry-failed-items 來嘗試重新解密)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "解密完成。" #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "新增記事本。" #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "將匹配 的記事移動到 [notebook]。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "取得或設定一個設置值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 " "[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設置。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "亦顯示未設定和隱藏的設定變數。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此筆記本中發生。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "與遠端儲存設備同步。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設置值)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "與 %s 認證不成功。請提供任何缺少的身份驗證資訊。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "同步已在進行中。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "鎖定檔已被保留。如果您知道沒有正在同步,您可刪除 \"%s\" 上的鎖定檔並繼續操" "作。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "同步目標: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "無法初始化同步器。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "正在啟動同步..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "正在下載資源檔案..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "正在取消中...請稍候。" #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "將特定的 (記事或記事本) 重新命名為 。" #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "刪除特定的記事本。" #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "刪除記事本時不要求確認。" #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "新增待辦事項。" #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "記事只能在記事本中創建。" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "顯示特定的記事。" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "顯示有關記事的完整資訊。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "編輯記事。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor ` 去設置" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "無使用中的記事本。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "記事不存在: \"%s\"。要建立嗎?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "開始編輯記事。如需返回命令行,請關閉編輯器。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "記事已被儲存。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已被標籤的記事。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "按 Ctrl+D 或輸入 \"exit\" 以退出應用程式" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "刪除符合 的記事。" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "刪除記事時不要求確認。" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d 則記事與此模式相符。要刪除它們?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "將特定的檔案附加到記事。" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "顯示版本資訊" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "標記待辦事項為未完成。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "將 Joplin 資料匯出到特定路徑。程式將預設匯出完整的資料庫,包括記事本、記事、" "標籤以及資源。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "目標格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "僅匯出特定的記事。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "僅匯出指定的記事本。" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "新增記事。" #: packages/app-cli/app/main.js:87 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。" #: packages/app-cli/app/main.js:89 msgid "Fatal error:" msgstr "嚴重錯誤: " #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "顯示記事的地理位置定位網址。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Joplin 歡迎您!\n" "\n" "鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或只輸入 `:help` 檢視使用說明。\n" "\n" "例如,您可輸入: `mb` 去新增一本記事本; 輸入 `mn` 去新增記事。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "當前已加密一個或多個一個項目,您可能需要提供主密碼。請鍵入 \"e2ee decrypt\" " "去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "鍵入 `status` 可獲取更多訊息。" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "搜尋: " #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "在所有記事中搜索特定的 。" #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "將特定 的屬性 設置為特定的 [值]。可能的屬性有:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "缺少必需參數: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "您的選擇: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "無效的答案: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "無法更改已加密項目" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "顯示使用資訊。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "有關如何自訂快捷鍵,請訪問 %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "在 CLI 模式下無法使用快捷鍵。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "輸入 `help [command]` 查看關於命令的更多資訊; 或者輸入 `help all` 獲取完整的" "使用說明。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "可能的命令是:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 去引用記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n` or " "`$b` 分別選定記事或記事本的。您亦可以用 `$ c` 來引用當前選擇的項目。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵去捲動清單和文本區域 (包括此主控台)。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "要最大化/最小化主控台,請按 \"tc\"。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "要進入命令行模式,請按 \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "要退出命令行模式,請按 ESC 鍵" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "請輸入`help keymap` 查看有關鍵盤快捷鍵和設定選項" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " 可以是 \"toggle\" (切換) 或 \"clear\" (清除)。使用 \"toggle\" " "在已完成和未完成的待辦事項之間互相切換 (如果目標是一般記事,則會轉換為待辦事" "項)。使用 \"clear\" 將待辦事項轉換為一般記事。" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "離開本程式。" #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "找到多過一個項目與 \"%s\" 相符。請縮窄查詢範圍。" #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "未選擇記事本。" #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "未指定記事本。" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "正在取消同步...請稍等。" #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "沒有該命令: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "命令 \"%s\" 僅在 GUI 模式下可用" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "顯示有關記事和記事本的摘要。" #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "執行 `e2ee decrypt —retry-failed-items` 來嘗試再次解密這些項目" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " 可以是 \"add\" (新增),\"remove\" (刪除) 或\" notetags\" (記事" "標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的記事,或列出與[note]相" "關聯的標籤。 `tag list` 命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "無效的命令: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "標記待辦事項為完成。" #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "記事不等於待辨事項: \"%s\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "不明" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "檢查中..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "尚未安裝 Joplin Nextcloud 應用程式或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊" #~ "息:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "顯示日誌" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud 應用程式狀態: " #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "檢查狀態" #~ msgid "Help" #~ msgstr "說明" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (僅測試使用)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "鍵入記事標題來跳轉, 鍵入#與一個標籤名稱, @ 與一個筆記本名稱。" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖案" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "記事本屬性" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "無法開啟檔案: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "強調文字 " #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "按下停止外部編輯" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "內容屬性" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "請先新增記事本。" #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "請先新增記事本" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "使用量" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "移動至記事本..." #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "移動 %d 記事到記事本 \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "按下以設置解密密碼。" #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "有些項目不能同步。請按此查看更多資訊。" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "顯示全部" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "僅顯示錯誤" #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "資料庫 V%s" #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS 已啟用: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "離開" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "選擇日期" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "確認" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "附加任何檔案" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "未知的日誌級別: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "未知的級別 ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "進行同步" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Joplin 匯出目錄" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "此項目當前已加密: %s \"%s\"。請等待所有專案被解密後重試。" #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "無法與 OneDrive 同步。\n" #~ "\n" #~ "此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,很遗憾它無法被支援。\n" #~ "\n" #~ "請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。" #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "使用 CodeMirror 作為代碼編輯器 (BETA)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "無法移動記事本到此位置" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "新增或移除標籤" #~ msgid "Link" #~ msgstr "連結" #~ msgid "Front" #~ msgstr "前" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "內容屬性" #~ msgid "Split" #~ msgstr "分割" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "資源" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "強調文字 " #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "整體縮放比例 (%)" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "同步已在進行中。狀態: %s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "確認主密碼: " #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "確認密碼: " #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "缺少必需參數: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "顯示同步狀態" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "一般選項" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "加密選項" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "加密選項" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Clipper 選項" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "取消同步" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "隱藏後設資料 (metadata)" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "顯示後設資料 (metadata)" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "刪除記事本" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "您可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。" #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "您當前沒有任何筆記本。通過按一下 (+) 鍵去建立一本筆記。" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "歡迎" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "您可用逗號分隔每個標籤。" #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "啟用檔案系統同步時要同步的路徑。請參閱 `sync.target`。" #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "狀態: %s。" #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "同名筆記本已經存在: \"%s\""