# pt_BR locale strings - Joplin. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Updated by Renato Xavier da Silveira Rosa , 2018. # Updated by Sailon Bispo Nascimento (forshaw/forsh4w/forsh4w4) , 2021. # Nicolas Suzuki , 2021. # Felipe Viggiano , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Fernando Nagase \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:363 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:366 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Localização: para permitir anexar informações de geolocalização à uma nota." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:360 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Armazenamento: para permitir anexar arquivos à notas e para permitir a " "sincronização do sistema de arquivos." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:317 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:323 msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" está faltando a propriedade \"%s\" necessária." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:252 msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/lib/services/plugins/api/JoplinViewsDialogs.ts:74 msgid "(In plugin: %s)" msgstr "(No plugin: %s)" #: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: packages/lib/models/Setting.ts:399 packages/lib/models/Setting.ts:400 msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:641 #: packages/lib/shim-init-node.js:211 msgid "(You may disable this prompt in the options)" msgstr "(Você pode desativar este prompt nas opções)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:691 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:967 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:566 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:646 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:963 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:813 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:846 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:831 msgid "&Note" msgstr "&Nota" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:842 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:733 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1606 msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:148 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:149 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:150 msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:145 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:146 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:147 msgid "%d GB storage space" msgstr "%d GB para armazenamento" #: packages/lib/models/Setting.ts:1389 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: packages/lib/models/Setting.ts:1390 packages/lib/models/Setting.ts:1391 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:136 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:137 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:138 msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:133 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:134 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:135 msgid "%d MB per note or attachment" msgstr "%d MB por nota ou anexo" #: packages/lib/models/Setting.ts:1386 packages/lib/models/Setting.ts:1387 #: packages/lib/models/Setting.ts:1388 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d notas correspondem a este padrão. Apagar todos?" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:253 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:263 msgid "%s" msgstr "%s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:18 msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Copiar" #: packages/lib/services/ReportService.ts:188 msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) não pôde ser enviado: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:650 msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) gostaria de compartilhar um caderno com você." #: packages/lib/services/ReportService.ts:267 msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:102 msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (pré-lançamento)" #: packages/lib/models/Setting.ts:915 packages/lib/models/Setting.ts:916 #: packages/lib/models/Setting.ts:917 msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:914 msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:73 msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:82 msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-config.js:80 msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/lib/services/ReportService.ts:247 #: packages/lib/services/ReportService.ts:248 #: packages/lib/services/ReportService.ts:249 #: packages/lib/services/ReportService.ts:252 msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:304 msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notas" #: packages/lib/services/ReportService.ts:286 msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:156 #: packages/lib/services/ReportService.ts:222 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:195 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:263 msgid "%s: Missing password." msgstr "Senha ausente." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " pode ser \"add\" para adicionar, \"remove\" para remover, " "\"list\" para listar ou \"notetags\" para atribuir ou remover [tag] da " "[nota], ou para listar as notas associadas a [nota]. O comando `tag list` " "pode ser usado para listar todas as tags (use -l para opção longa)." #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " pode ser \"toggle\" ou \"clear\". Use \"toggle\" para " "alternar entre as tarefas entre o estado completo e incompleto (se o alvo " "for uma nota comum, ele será convertido em uma tarefa a fazer). Use " "\"clear\" para converter a tarefa em uma nota normal." #: packages/lib/models/Setting.ts:1415 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.ts:1413 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.ts:1416 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:572 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:887 msgid "About Joplin" msgstr "Sobre o Joplin" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:323 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:328 msgid "accelerator" msgstr "acelerador" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:380 msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "O acelerador \"%s\" não é válido." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:349 msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "O acelerador \"%s\" é usado para os comandos \"%s\" e \"%s\". Isso pode " "levar a comportamento inesperado." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:651 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: packages/lib/WebDavApi.js:451 msgid "Access denied: Please check your username and password" msgstr "Acesso negado: Por favor, verifique seu nome de usuário e senha" #: packages/lib/WebDavApi.js:449 msgid "Access denied: Please re-enter your password and/or username" msgstr "" "Acesso negado: Por favor, informe novamente sua senha e/ou nome de usuário" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:141 msgid "Account" msgstr "Conta" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:96 msgid "Action" msgstr "Ação" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:170 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:299 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:604 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:165 msgid "Active" msgstr "Ativar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:781 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Atual" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1366 msgid "Add body" msgstr "Adicionar corpo" #: packages/app-mobile/components/ActionButton.tsx:59 msgid "Add new" msgstr "Adicionar" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Adicionar ou remover tags:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:268 msgid "Add recipient:" msgstr "Adicionar destinatário:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1441 msgid "Add title" msgstr "Adicionar título" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:133 msgid "Add to dictionary" msgstr "Adicionar ao dicionário" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:154 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:278 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10 msgid "Admin dashboard" msgstr "Dashboard de Admin" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:135 msgid "Advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:182 msgid "Advanced tools" msgstr "Ferramentas avançadas" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:99 msgid "" "All data, including notes, notebooks and tags will be permanently deleted." msgstr "" "Todos os seus dados, incluindo notas, cadernos e tags serão apagados " "permanentemente." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:497 #: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:178 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:483 msgid "All notes" msgstr "Todas as notas" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Todas as portas potenciais estão em uso - por favor, reportar essa situação " "em %s" #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Também exibe variáveis de configuração não definidas e ocultas." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:202 msgid "Also publish linked notes" msgstr "Publicar também as notas referenciadas" #: packages/lib/models/Setting.ts:750 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: packages/lib/models/Setting.ts:1129 #, fuzzy msgid "Always ask" msgstr "Sempre" #: packages/lib/models/Setting.ts:1130 #, fuzzy msgid "Always resize" msgstr "Sempre" #: packages/app-cli/app/command-mv.js:36 msgid "" "Ambiguous notebook \"%s\". Please use notebook id instead - press \"ti\" to " "see the short notebook id or use $b for current selected notebook" msgstr "" "O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do " "caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores ou " "utilize $b para o caderno atualmente selecionado" #: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:33 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:29 msgid "" "Ambiguous notebook \"%s\". Please use short notebook id instead - press " "\"ti\" to see the short notebook id" msgstr "" "O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do " "caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:13 msgid "An autosaved drawing was found. Attach a copy of it to the note?" msgstr "" #: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:88 msgid "An error occurred: %s" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:106 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Uma atualização está disponível, você quer baixar agora?" #: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:19 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:316 msgid "" "Any email sent to this address will be converted into a note and added to " "your collection. The note will be saved into the Inbox notebook" msgstr "" "Todos os e-mails enviados a esse endereço serão convertidos em notas e " "adicionados a sua coleção. Essas notas serão armazenadas no caderno \"Inbox\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:2607 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: packages/lib/models/Setting.ts:2612 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:36 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:36 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Você tem certeza que deseja renovar o token de autorização?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:14 msgid "" "Are you sure you want to return to the default layout? The current layout " "configuration will be lost." msgstr "" "Você realmente deseja retornar ao layout original? A configuração de layout " "atual será perdida." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:518 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" #: packages/lib/models/Setting.ts:417 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Escuro" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:25 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:215 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:74 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:623 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1000 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1004 msgid "Attach photo" msgstr "Anexar foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1101 msgid "Attach..." msgstr "Anexar..." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Anexa o arquivo dado à nota." #: packages/server/src/models/UserModel.ts:245 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:262 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: packages/lib/models/Resource.ts:462 msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Conflito de anexo: \"%s\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:746 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Comportamento de download de anexos" #: packages/lib/services/ReportService.ts:238 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: packages/lib/services/ReportService.ts:262 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Anexos que não puderam ser baixados" #: packages/lib/models/Setting.ts:403 msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Atenção: Se você modificar esse local, tenha certeza de copiar todo o seu " "conteúdo para lá antes de sincronizar, do contrário todos os seus arquivos " "serão removidos! Veja o FAQ para mais detalhes: %s" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:79 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:45 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "" "A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:136 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token de autorização:" #: packages/lib/models/Setting.ts:752 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:30 msgid "Auto-add disabled accounts for deletion" msgstr "Adicionar automaticamente contas desabilitadas para deleção" #: packages/lib/models/Setting.ts:950 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Parear automaticamente chaves, parênteses, aspas etc." #: packages/lib/models/Setting.ts:1373 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Verificar atualizações automaticamente" #: packages/lib/models/Setting.ts:862 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Automaticamente alterar o tema para o tema do sistema" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:45 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:737 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:211 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:323 #: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:342 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:17 msgid "" "Biometric unlock is not setup on the device. Please set it up in order to " "unlock Joplin. If the device is on lockout, consider switching it off and on " "to reset biometrics scanning." msgstr "" "O desbloqueio por biometria não está configurado no dispositivo. Por favor, " "configure-o para desbloquear o Joplin. Se o dispositivo estiver bloqueado " "(lockout), considere desligá-lo e ligá-lo novamente para reiniciar a " "verificação biométrica." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:54 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:135 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:223 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313 msgid "Browse all plugins" msgstr "Procurar todos os plugins" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:555 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:84 msgid "Bulleted List" msgstr "Lista com bullets" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:157 msgid "Can Share" msgstr "Pode compartilhar" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:114 msgid "Can view" msgstr "Apenas leitura" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:115 msgid "Can view and edit" msgstr "Leitura e edição" #: packages/app-desktop/bridge.ts:202 packages/app-desktop/bridge.ts:220 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:737 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:78 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:82 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:291 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:331 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:678 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:27 #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:195 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:107 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:70 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:190 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:118 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:644 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:151 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:454 #: packages/lib/shim-init-node.js:212 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: packages/app-cli/app/app.js:139 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Cancelando sincronização em segundo plano... Por favor, aguarde." #: packages/lib/Synchronizer.ts:195 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:252 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Cancelando... Por favor aguarde." #: packages/lib/shim-init-node.js:266 msgid "Cannot access %s" msgstr "Não é possível acessar %s" #: packages/app-cli/app/base-command.ts:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Não é possível mudar um item criptografado" #: packages/lib/models/Note.ts:527 msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Não é possível copiar a nota para o caderno \"%s\"" #: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:165 msgid "Cannot create a new note: %s" msgstr "Não foi possível criar uma nova nota: %s" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:24 packages/app-cli/app/command-mv.js:45 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:252 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:269 msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Não posso encontrar \"%s\"." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:28 msgid "Cannot find: \"%s\"" msgstr "Não foi possível localizar: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:165 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Não é possível inicializar o sincronizador." #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:219 msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "" "Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e saída \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:232 msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "" "Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e alvo \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.ts:539 msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\"" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:73 #: packages/lib/models/Folder.ts:727 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Não é possível mover a nota para este local" #: packages/lib/onedrive-api.ts:416 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Não é possível atualizar token: faltam dados de autenticação. Iniciar a " "sincronização novamente pode corrigir o problema." #: packages/server/src/models/UserModel.ts:244 msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)" msgstr "" "Não foi possível salvar %s \"%s\" porque é maior do que o limite permitido " "(%s)" #: packages/server/src/models/UserModel.ts:261 msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "Não pôde salvar %s \"%s\" porque ultrapassaria o tamanho total permitido " "(%s) para esta conta" #: packages/lib/services/share/ShareService.ts:332 msgid "" "Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not " "enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration " "> Encryption." msgstr "" "Não é possível compartilhar caderno criptografado com %s porque ele não tem " "habilitado a criptografia ponta-a-ponta. Ele pode fazer isso a partir da " "tela Configuração > Criptografia." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:330 msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir maiúsculas e minúsculas" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7 msgid "Change application layout" msgstr "Alterar layout da aplicação" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:206 msgid "Change language" msgstr "Alterar idioma" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:103 msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:104 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Caracteres exceto espaços" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:589 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:862 msgid "Check for updates..." msgstr "Verificar atualizações..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:217 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:303 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Verificar a configuração da sincronização" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:89 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de seleção" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2149 msgid "Checkbox list" msgstr "Lista de opções" #: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:91 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Verificando... Por favor aguarde." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1007 msgid "Choose an option" msgstr "Escolha uma opção" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:70 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:149 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:298 #: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:191 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149 msgid "Clear alarm" msgstr "Limpar alarme" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:206 msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Pressione \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com nome " "\"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:421 msgid "Click to add tags..." msgstr "Pressione para adicionar tags..." #: packages/lib/versionInfo.ts:75 msgid "Client ID: %s" msgstr "ID do cliente: %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:324 #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:173 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:394 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:220 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:338 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:163 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:228 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToolbarOverflowRows.tsx:91 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:200 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:143 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: packages/app-mobile/components/Dropdown.tsx:155 msgid "Close dropdown" msgstr "Fechar menu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:654 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:69 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:157 msgid "Code" msgstr "Código" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:633 msgid "Code Block" msgstr "Bloco de Código" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1268 msgid "Code View" msgstr "Visualizar Código" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:172 #, fuzzy msgid "Collaborate on a notebook with others" msgstr "Edite cadernos de forma colaborativa" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:181 msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Edite cadernos de forma colaborativa" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:356 msgid "Collapse" msgstr "Recolher" #: packages/lib/services/ReportService.ts:312 msgid "Coming alarms" msgstr "Próximos alarmes" #: packages/lib/models/Setting.ts:1518 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Lista de caminhos para diretórios, separados por vírgula, de onde carregar " "os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /" "other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, " "você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a " "configuração da sincronização\"." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:317 msgid "command" msgstr "comando" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177 msgid "Command" msgstr "Comando" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:621 msgid "Command palette" msgstr "Paleta de comandos" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7 msgid "Command palette..." msgstr "Guia de comandos..." #: packages/lib/services/noteList/defaultListRenderer.ts:22 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "Completado" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:53 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79 msgid "Completed decryption." msgstr "Descriptografação completada." #: packages/lib/Synchronizer.ts:196 msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Completado: %s (%s)" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:28 msgid "Compress old changes" msgstr "Comprimir mudanças antigas" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:129 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:591 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:432 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:94 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:168 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme a senha:" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:155 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:61 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: packages/lib/services/ReportService.ts:291 msgid "Conflicted: %d" msgstr "Em conflito: %d" #: packages/lib/models/Folder.ts:130 msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" #: packages/lib/models/Resource.ts:446 msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Conflitos (anexos)" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:206 msgid "Consolidated billing" msgstr "Faturamento consolidado" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:111 msgid "Content provided by %s" msgstr "Conteúdo fornecido por %s" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:65 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1152 msgid "Convert to note" msgstr "Converter para nota" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1152 msgid "Convert to todo" msgstr "Converter para tarefa" #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:89 msgid "Converting speech to text..." msgstr "Convertendo fala para texto..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:553 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:34 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:94 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:169 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "" "Copiar o comando em modo de desenvolvimento para a área de transferência" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:403 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:417 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:117 msgid "Copy external link" msgstr "Copiar link externo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:152 msgid "Copy image" msgstr "Copiar imagem" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:197 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar endereço do link" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:102 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1160 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Copiar link de Markdown" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:137 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Copiar caminho para a área de transferência" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:213 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Copiar Link Compartilhável" msgstr[1] "Copiar Links Compartilháveis" #: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:21 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:326 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:140 msgid "Copy token" msgstr "Copiar token" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Não foi possível autorizar o aplicativo:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Por favor tente novamente." #: packages/lib/JoplinServerApi.ts:93 msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Não pôde conectar ao Servidor Joplin. Por favor, verifique a configuração na " "tela de Sincronização. O erro completo foi:\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313 msgid "Could not connect to plugin repository." msgstr "Não foi possível conectar-se ao repositório do plugin." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:198 msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Não foi possível exportar notas: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:60 msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Não foi possível instalar o plugin: %s" #: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20 msgid "" "Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the " "notebook owner if they are still sharing it.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" "Não foi possível responder o convite. Por favor, tente novamente, ou " "verifique com o dono do cadernos se ele ainda está sendo compartilhado. \n" "\n" "O erro foi: \"%s\"" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:56 msgid "Could not switch profile: %s" msgstr "Não foi possível trocar o perfil: %s" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219 msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Não foi possível atualizar a chave mestra: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26 msgid "" "Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try " "again when you are connected to the internet." msgstr "" "Não foi possível verificar o status de compartilhamento deste caderno - " "abortando. Por favor, tente de novo quando estiver conectado na internet." #: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:20 msgid "Could not verify your identify: %s" msgstr "Não foi possível verificar a sua identidade: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:277 msgid "Create" msgstr "Criar" #: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:19 msgid "Create a new notebook under a parent notebook." msgstr "Criar novo caderno em um caderno pai." #: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:98 msgid "Create a notebook" msgstr "Criar um caderno" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:9 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88 msgid "Create new profile..." msgstr "Criar um novo perfil..." #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:165 msgid "Create notebook" msgstr "Criar caderno" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:253 msgid "Create user" msgstr "Criar usuário" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:51 msgid "Created" msgstr "Criado" #: packages/lib/models/Note.ts:38 msgid "created date" msgstr "data de criação" #: packages/lib/Synchronizer.ts:188 msgid "Created local items: %d." msgstr "Itens locais criados: %d." #: packages/lib/services/ReportService.ts:249 msgid "Created locally" msgstr "Criado localmente" #: packages/lib/Synchronizer.ts:190 msgid "Created remote items: %d." msgstr "Itens remotos criados: %d." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:139 msgid "Created: " msgstr "Criado: " #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:89 msgid "Created: %d." msgstr "Criado: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:118 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:967 msgid "Created: %s" msgstr "Criado: %s" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Cria uma nova nota." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:14 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Cria um novo caderno." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Cria uma nova tarefa." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112 msgid "Creating new note..." msgstr "Criando nova %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112 msgid "Creating new to-do..." msgstr "Criando nova %s..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:27 msgid "Creating report..." msgstr "Criando relatório..." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:89 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "A versão atual está atualizada." #: packages/lib/models/Note.ts:39 msgid "custom order" msgstr "ordem personalizada" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9 msgid "Custom order" msgstr "Ordem personalizada" #: packages/lib/models/Setting.ts:1342 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Folha de estilos personalizada para estilos do app Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:1325 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Folha de estilos personalizada para Markdown renderizado" #: packages/lib/models/Setting.ts:1517 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Certificados TLS personalizados" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:193 msgid "Customise the note publishing banner" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:39 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:84 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:161 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: packages/lib/models/Setting.ts:412 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:113 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:423 msgid "Database v%s" msgstr "Banco de dados v%s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:167 msgid "Date" msgstr "Data" #: packages/lib/models/Setting.ts:804 msgid "Date format" msgstr "Formato de data" #: packages/lib/models/Setting.ts:1606 msgid "days" msgstr "dias" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:110 msgid "Decrease indent level" msgstr "Reduzir nível de indentação" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:64 msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Itens descriptografados: %d" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:45 msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Itens descriptografados: %s / %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:752 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:441 msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Descriptografando itens: %d/%d" #: packages/lib/models/Setting.ts:1267 packages/lib/models/Setting.ts:1274 #: packages/lib/models/Setting.ts:1450 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 msgid "Default: %s" msgstr "Padrão: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:185 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:112 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:138 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:436 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:503 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1173 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:183 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170 msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Excluir o anexo \"%s\"?" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:27 msgid "Delete expired sessions" msgstr "Excluir sessões expiradas" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:22 msgid "Delete expired tokens" msgstr "Excluir tokens expirados" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:109 msgid "Delete line" msgstr "Excluir linha" #: packages/lib/models/Setting.ts:1366 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "Deletar dados locais e reenviar do alvo de sincronização" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:8 msgid "Delete note" msgstr "Excluir nota" #: packages/lib/models/Note.ts:778 msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Excluir a nota \"%s\"?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:559 msgid "Delete note?" msgstr "Excluir nota?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:9 msgid "Delete notebook" msgstr "Excluir caderno" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:20 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:163 msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Excluir o caderno\"%s\"?\n" "\n" "Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão excluídos." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Excluir o caderno? Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão " "excluídas." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:167 msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Excluir o plugin \"%s\"?" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:102 msgid "Delete profile \"%s\"" msgstr "Excluir o perfil \"%s\"" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:438 msgid "Delete selected notes" msgstr "Excluir as notas selecionadas" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:22 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:160 msgid "" "Delete the Inbox notebook?\n" "\n" "If you delete the inbox notebook, any email that's recently been sent to it " "may be lost." msgstr "" "Excluir o caderno \"Inbox\"?\n" "\n" "Ao excluir o caderno \"Inbox\", e-mails recentemente enviados a ele podem " "ser perdidos." #: packages/lib/models/Note.ts:780 msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Excluir estas %d notas?" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:237 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Deletar este convite? O destinatário não terá mais acesso a este caderno " "compartilhado." #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:98 msgid "Delete this profile?" msgstr "Excluir este perfil?" #: packages/lib/Synchronizer.ts:192 msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Itens locais excluídos: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:193 msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Itens remotos excluídos: %d." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Exclui o caderno informado." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Exclui o caderno sem pedir confirmação." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Exclui as notas correspondentes ao padrão ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Exclui as notas sem pedir confirmação." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Destination format: %s" msgstr "Formato do destino: %s" #: packages/lib/services/noteList/defaultLeftToRightListRenderer.ts:25 msgid "Detailed" msgstr "" #: packages/lib/services/interop/Module.ts:62 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: packages/lib/models/Setting.ts:493 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Diretório para sincronizar (caminho absoluto)" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:143 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:224 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281 msgid "Disable encryption" msgstr "Desabilitar criptografia" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:612 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Desativar modo seguro e reiniciar" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:91 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 #: packages/lib/models/Setting.ts:1385 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:198 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:240 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Desabilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos " "serão ressincronizados e enviados sem criptografia. Você quer continuar?" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:19 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Descartar alterações" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:102 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:234 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:118 msgid "Discard changes" msgstr "Descartar alterações" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:493 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Exibe uma URL de geolocalização para a nota." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Exibe apenas as primeiras notas." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Exibe apenas os itens do(s) tipo(s) específico(s). Pode ser `n` para notas,` " "t` para tarefas, ou `nt` para notas e tarefas (por exemplo.` -tt` exibiria " "apenas os itens pendentes, enquanto `-tnt` exibiria notas e tarefas ." #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Exibe sumário sobre as notas e cadernos." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Exibe a informação completa sobre a nota." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Exibe a nota informada." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Exibe as notas no caderno atual. Use `ls /` para exibir a lista de cadernos." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Exibe informações de uso." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Exibe informações da versão" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:654 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10 msgid "Do it now" msgstr "Fazer agora" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Não pedir confirmação." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:55 msgid "" "Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* " "way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password " "below." msgstr "" "Não perca a senha já que, por segurança, esse será o *único* modo de " "descriptografar os dados! Para habilitar a criptografia, por favor entre a " "senha abaixo." #: packages/lib/models/Setting.ts:2648 #, fuzzy msgid "Donate, website" msgstr "Site do Joplin" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:149 #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:115 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108 msgid "Download" msgstr "Download" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:127 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:" #: packages/lib/models/Resource.ts:378 msgid "Downloaded" msgstr "Baixado" #: packages/lib/services/ReportService.ts:247 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Baixado e descriptografado" #: packages/lib/services/ReportService.ts:248 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Baixado e criptografado" #: packages/lib/models/Resource.ts:377 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:90 msgid "Downloading %s language files..." msgstr "Baixando os arquivos do idioma %s..." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:219 msgid "Downloading resources..." msgstr "Baixando os recursos..." #: packages/lib/models/Setting.ts:413 msgid "Dracula" msgstr "Drácula" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1108 msgid "Draw picture" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:810 msgid "Drawing" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1268 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Solte notas e arquivos aqui" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:226 msgid "Dropbox Login" msgstr "Login no Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:7 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:454 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:509 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:113 msgid "Duplicate line" msgstr "Duplicar linha" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:456 msgid "Duplicate selected notes" msgstr "Duplicar as notas selecionadas" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Duplica as notas que correspondem a para o [caderno]. Se nenhum " "caderno for especificado, a nota será duplicada no caderno atual." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:85 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useEditPopup.ts:119 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:38 #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:133 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1405 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:171 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10 msgid "Edit in external editor" msgstr "Editar com editor externo" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:141 msgid "Edit link" msgstr "Editar link" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Editar nota." #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:165 #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:97 msgid "Edit notebook" msgstr "Editar caderno" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: packages/app-desktop/commands/editProfileConfig.ts:9 msgid "Edit profile configuration..." msgstr "Editar a configuração dos perfis..." #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:141 #: packages/lib/models/Setting.ts:914 packages/lib/models/Setting.ts:915 #: packages/lib/models/Setting.ts:916 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1260 msgid "Editor font" msgstr "Fonte do editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1286 msgid "Editor font family" msgstr "Família de fontes do editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1248 msgid "Editor font size" msgstr "Tamanho da fonte do editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1305 msgid "Editor maximum width" msgstr "Largura máxima do editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1298 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Família de fontes monoespaçadas do editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:117 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:121 msgid "Editor: %s" msgstr "Editor: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Ou \"text\" ou \"json\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:1451 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:238 #: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:127 #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:137 msgid "Email" msgstr "Email" #: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:18 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:320 msgid "Email to note" msgstr "Notas por e-mail" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:186 msgid "Email to Note" msgstr "Notas por e-mail" #: packages/lib/models/Setting.ts:2642 #, fuzzy msgid "Email To Note, login information" msgstr "Exibe informações da versão" #: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:111 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:129 msgid "Emails" msgstr "Emails" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:193 msgid "emphasised text" msgstr "texto enfatizado" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:143 #: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:86 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:182 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1189 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Habilitar sintaxe ^sup^" #: packages/lib/models/Setting.ts:1193 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Habilitar sintaxe ++inserir++" #: packages/lib/models/Setting.ts:1185 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Habilitar sintaxe ==marcador==" #: packages/lib/models/Setting.ts:1188 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~" #: packages/lib/models/Setting.ts:1191 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Habilitar sintaxe de abreviações" #: packages/lib/models/Setting.ts:1182 msgid "Enable audio player" msgstr "Habilitar áudio player" #: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:82 msgid "Enable biometrics authentication?" msgstr "Habilitar a autenticação por biometria?" #: packages/lib/models/Setting.ts:1190 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Habilitar sintaxe de deflist" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:224 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281 msgid "Enable encryption" msgstr "Habilitar criptografia" #: packages/lib/models/Setting.ts:1186 msgid "Enable footnotes" msgstr "Habilitar notas de rodapé" #: packages/lib/models/Setting.ts:1179 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Habilitar suporte à sintaxe Fountain" #: packages/lib/models/Setting.ts:1176 msgid "Enable Linkify" msgstr "Habilitar Linkify" #: packages/lib/models/Setting.ts:1192 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Habilitar emojis em markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1178 msgid "Enable math expressions" msgstr "Habilitar expressões matemáticas" #: packages/lib/models/Setting.ts:1180 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Habilitar suporte para diagramas Mermaid" #: packages/lib/models/Setting.ts:1194 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Habilitar extensão de tabela de multimarkdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1596 msgid "Enable note history" msgstr "Habilitar histórico de notas" #: packages/lib/models/Setting.ts:1184 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Habilitar visualizador de PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1174 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Habilitar soft breaks" #: packages/lib/models/Setting.ts:1053 msgid "Enable spellcheck in the text editor" msgstr "Habilitar correção ortográfica no editor de texto" #: packages/lib/models/Setting.ts:1187 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Habilitar extensão de tabela de conteúdo" #: packages/lib/models/Setting.ts:1064 msgid "Enable the Markdown toolbar" msgstr "Habilitar a barra de ferramentas do Markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1175 msgid "Enable typographer support" msgstr "Habilitar suporte para tipógrafos" #: packages/lib/models/Setting.ts:1183 msgid "Enable video player" msgstr "Habilitar video player" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:102 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Habilitar serviço Web Clipper" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:50 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target." msgstr "" "Hbilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos serão " "ressincronizados e enviados com criptografia pra o alvo de sincronização." #: packages/lib/models/BaseItem.ts:850 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografado" #: packages/lib/models/BaseItem.ts:910 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados" #: packages/lib/models/Setting.ts:2614 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:312 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:287 msgid "Encryption Config" msgstr "Configuração de Criptografia" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 msgid "Encryption is: %s" msgstr "Criptografia está: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:259 msgid "Encryption keys" msgstr "Chaves de criptografia" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235 msgid "Encryption:" msgstr "Criptografia:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:233 msgid "End-to-end encryption" msgstr "Criptografia ponta-a-ponta" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Digite o código aqui" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:84 msgid "Enter master password:" msgstr "Digite a senha mestra:" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:100 msgid "Enter notebook title" msgstr "Digite o título do caderno" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:121 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Senha mestra" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:69 #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:68 #: packages/lib/models/Resource.ts:379 msgid "Error" msgstr "Erro" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23 msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Erro ao abir a nota no editor: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31 #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:91 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:205 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:95 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e " "tenha certeza que o alvo da sincronização está acessível. O erro reportado " "foi:" #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:177 msgid "Errors only" msgstr "Somente erros" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:73 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:82 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Markdown)" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Sai da aplicação." #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:356 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:387 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:163 #: packages/lib/models/Setting.ts:2619 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:608 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:664 msgid "Export all" msgstr "Exportar tudo" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:87 msgid "Export all notes as JEX" msgstr "Exportar todas as notas como JEX" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:185 msgid "Export debug report" msgstr "Exportar relatório de depuração" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:27 msgid "Export Debug Report" msgstr "Exportar Relatório de Debug" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:34 msgid "Export profile" msgstr "Exportar perfil" #: packages/lib/models/Setting.ts:2647 #, fuzzy msgid "Export your data" msgstr "Exportar tudo" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:106 msgid "Exported successfully!" msgstr "Exportado com sucesso!" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:34 msgid "Exporting profile..." msgstr "Exportando perfil..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:177 msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Exportando para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:87 msgid "Exporting..." msgstr "Exportando..." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exporta os dados do Joplin para o diretório informado. Por padrão, ele " "exportará o banco de dados completo, incluindo cadernos, notas, tags e " "recursos." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Exporta apenas a nota fornecida." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Exporta apenas o caderno fornecido." #: packages/lib/models/Setting.ts:1582 msgid "Fail-safe" msgstr "À prova de falhas" #: packages/lib/models/Setting.ts:1583 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o alvo da sincronização " "estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração incorreta ou bug)" #: packages/app-cli/app/main.js:100 msgid "Fatal error:" msgstr "Erro fatal:" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:445 msgid "Feature flags" msgstr "Feature flags" #: packages/lib/Synchronizer.ts:194 msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Itens pesquisados: %d/%d." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:757 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:446 msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Buscando recursos: %d/%d" #: packages/lib/services/interop/Module.ts:62 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Sistema de arquivos" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:193 msgid "Filter tags" msgstr "Filtrar tags" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:228 msgid "Find and replace" msgstr "Localizar e substituir" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:252 msgid "Find: " msgstr "Localizar: " #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:63 msgid "Firefox Extension" msgstr "Extensão Firefox" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:339 msgid "Fix search index" msgstr "Corrigir índice de pesquisa" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:339 msgid "Fixing search index..." msgstr "Corrigindo índice de pesquisa..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:819 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:9 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9 msgid "Focus" msgstr "Focar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1095 packages/lib/models/Setting.ts:1112 msgid "Focus body" msgstr "Focar no corpo" #: packages/lib/models/Setting.ts:1094 packages/lib/models/Setting.ts:1111 msgid "Focus title" msgstr "Focar no título" #: packages/lib/services/ReportService.ts:296 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:36 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Somente para fins de debugging: exporte seu perfil para um cartão SD externo." #: packages/lib/models/Setting.ts:1562 msgid "For example \"%s\"" msgstr "Por exemplo \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Para informações sobre como personalizar os atalhos, por favor visite %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Para mais informações sobre Criptografia de ponta-a-ponta (E2EE) e " "recomendações sobre como habilitar, favor verificar a documentação:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Para a lista completa de atalhos de teclado disponíveis, digite `help keymap`" #: packages/lib/models/Setting.ts:645 msgid "Force path style" msgstr "Forçar estilo de caminho" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:287 msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: packages/lib/commands/historyForward.ts:6 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:88 msgid "Found: %d." msgstr "Encontrado: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:429 msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS habilitado: %d" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108 msgid "Full changelog" msgstr "Changelog completo" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:133 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: packages/lib/models/Setting.ts:2605 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:110 msgid "General" msgstr "Geral" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238 msgid "Generated" msgstr "Gerado" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:183 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Gerando link..." msgstr[1] "Gerando links..." #: packages/lib/models/Setting.ts:2644 msgid "Geolocation, spellcheck, editor toolbar, image resize" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:91 msgid "Get it now:" msgstr "Tenha agora:" #: packages/lib/models/Setting.ts:1374 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Obter pré-lançamentos quando checar por atualizações" #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Obtém ou define um valor de configuração. Se [valor] não for fornecido, ele " "mostrará o valor de [nome]. Se nem [nome] nem [valor] forem fornecidos, ele " "listará a configuração atual." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:979 msgid "Go to source URL" msgstr "Ir para a URL de origem" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:613 msgid "Goto Anything..." msgstr "Ir para qualquer coisa..." #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:180 msgid "Grant authorisation" msgstr "Conceder autorização" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:51 msgid "Header %d" msgstr "Cabeçalho %d" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:291 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:94 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:199 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:263 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:276 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:435 msgid "Hermes enabled: %d" msgstr "Hermes habilitado: %d" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:625 msgid "Hide %s" msgstr "Ocultar %s" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:220 msgid "Hide advanced" msgstr "Esconder opções avançadas" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:203 msgid "Hide disabled" msgstr "Esconder desabilitados" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159 msgid "Hide disabled keys" msgstr "Esconder chaves desabilitadas" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22 msgid "Hide Joplin" msgstr "Esconder o Joplin" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:264 msgid "Hide keyboard" msgstr "Esconder teclado" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:22 msgid "Hide more actions" msgstr "Esconder mais ações" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14 msgid "Highlight" msgstr "Realçar" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:142 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:271 msgid "Home" msgstr "Início" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:99 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Régua horizontal" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:158 msgid "HTML Directory" msgstr "Pasta HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:92 msgid "HTML document" msgstr "" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:151 msgid "HTML File" msgstr "Arquivo HTML" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:64 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:140 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:166 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:323 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:78 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:50 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:95 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/lib/Synchronizer.ts:310 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:82 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:358 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1541 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorar erros de certificados TLS" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:106 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:604 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:661 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:227 msgid "Import" msgstr "Importar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:287 msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importando de \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Importando notas ..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importa dados para o Joplin." #: packages/lib/models/Setting.ts:747 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você os clica. Em " "\"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", " "todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não." #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Em qualquer comando, uma nota ou caderno pode ser referenciado por título ou " "ID, ou usando os atalhos `$n` ou` $b` para, respectivamente, a nota ou " "caderno selecionado. `$c` pode ser usado para se referenciar ao item " "atualmente selecionado." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:420 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Para associar uma geo-localização com a nota, o aplicativo precisa de sua " "permissão para acessar sua localização.\n" "\n" "Você pode desligar essa opção a qualquer momento na tema de Configuração." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:344 msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser criptografado e " "sincronizado, então é melhor deixá-lo executando à noite.\n" "\n" "Para começar, por favor siga estas instruções:\n" "\n" "1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n" "2. Clique \"%s\".\n" "3. Deixe executar até completar. Enquanto estiver executando, evite mudar " "qualquer nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n" "4. Uma vez que a sincronia tenha sido feita, sincronize todos os outros " "dispositivos, e deixe-o executar até o fim.\n" "\n" "Importante: você só precisa executar isto UMA VEZ, em um dispositivo." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:173 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:95 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão " "para gravar no armazenamento externo." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:117 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Para usar o web clipper, você precisa fazer o seguinte:" #: packages/lib/Synchronizer.ts:311 msgid "In progress" msgstr "Em andamento" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:578 msgid "In: %s" msgstr "Em: %s" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:121 msgid "Increase indent level" msgstr "Aumentar o nível de indentação" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:125 msgid "Indent less" msgstr "Diminuir indentação" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:129 msgid "Indent more" msgstr "Aumentar indentação" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:172 msgid "Information" msgstr "Informação" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:641 msgid "Inline Code" msgstr "Código" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:195 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/useEditorCommands.ts:90 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Inserir Hiperlink" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:657 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:196 msgid "Insert time" msgstr "Inserir data e hora" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:191 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:227 msgid "Install from file" msgstr "Instale pelo arquivo" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:193 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:192 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:328 msgid "Invalid %s: %s." msgstr "%s inválido: %s." #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:167 msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Resposta inválida: %s" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Comando inválido: \"%s\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:2109 msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:46 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:59 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:147 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: packages/lib/services/ReportService.ts:190 msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:150 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:273 msgid "Items" msgstr "Itens" #: packages/lib/services/ReportService.ts:213 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Os itens não podem ser descriptografados" #: packages/lib/services/ReportService.ts:178 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Os itens não podem ser sincronizados" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:856 msgid "Join us on Twitter" msgstr "Junte-se a nós no Twitter" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:332 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" "O Joplin é capaz de sincronizar suas notas utilizando vários provedores. " "Selecione um na lista abaixo." #: packages/lib/models/Setting.ts:2617 packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Nuvem Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:713 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Nuvem Servidor Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:724 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Senha da Nuvem do Servidor Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:131 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:65 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Diretório de Exportação do Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:125 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:59 msgid "Joplin Export File" msgstr "Arquivo de Exportação do Joplin" #: packages/lib/services/ReportService.ts:215 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "O Joplin falhou ao tentar descriptografados estes múltiplos itens, " "possivelmente porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses " "itens permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar " "descriptografá-los." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:853 msgid "Joplin Forum" msgstr "Fórum Joplin" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61 msgid "Joplin Server" msgstr "Servidor Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:674 msgid "Joplin Server email" msgstr "E-mail do Servidor Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:685 msgid "Joplin Server password" msgstr "Senha do Servidor Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:656 msgid "Joplin Server URL" msgstr "URL do Servidor Joplin" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:116 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "O serviço de Web Clipper do Joplin permite salvar páginas da web e " "screenshots do seu browser, no Joplin." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:395 msgid "Joplin website" msgstr "Site do Joplin" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" "Serviço de sincronização próprio do Joplin. Fornece acesso a fucionalidades " "específicas como publicação de notas e colaboração de cadernos de notas com " "outras pessoas." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:168 msgid "KaTeX" msgstr "KaTeX" #: packages/lib/models/Setting.ts:1608 msgid "Keep note history for" msgstr "Manter histórico de nota por" #: packages/lib/models/Setting.ts:1447 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Modo do Teclado" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Atalho de Teclado" #: packages/lib/models/Setting.ts:2616 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" #: packages/lib/versionInfo.ts:78 msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain Suportada: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:73 msgid "Keys that need upgrading" msgstr "Chaves que necessitam de atualização" #: packages/lib/models/Setting.ts:1424 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: packages/lib/models/Setting.ts:792 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: packages/lib/models/Setting.ts:2639 #, fuzzy msgid "Language, date format" msgstr "Formato de data" #: packages/lib/Synchronizer.ts:197 msgid "Last error: %s" msgstr "Último erro: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:654 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:617 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:225 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:742 msgid "Layout button sequence" msgstr "Sequência de botão de leiaute" #: packages/lib/models/Setting.ts:1775 msgid "Leave it blank to download the language files from the default website" msgstr "Mantenha em branco para baixar os arquivos de idioma do site padrão" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10 msgid "Leave notebook..." msgstr "Sair do caderno..." #: packages/lib/models/Setting.ts:1418 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.ts:1414 msgid "Letter" msgstr "Carta" #: packages/lib/models/Setting.ts:411 msgid "Light" msgstr "Claro" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:105 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:181 msgid "Link" msgstr "Link" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:95 msgid "Link description" msgstr "Descrição do link" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:184 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Link foi copiado para a área de transferência!" msgstr[1] "Links foram copiados para a área de transferência!" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:92 msgid "Link text" msgstr "Texto do link" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:213 msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Links com o protocolo \"%s\" não são suportados" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:228 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:230 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:231 msgid "List item" msgstr "Listar item" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:295 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:212 msgid "Loaded" msgstr "Ativada" #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:87 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:54 msgid "Location" msgstr "Localização" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:120 msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "O arquivo de bloqueio já está ativo. Se você sabe que nenhuma sincronização " "está ocorrendo, você pode excluir o arquivo de bloqueio em \"%s\" e retomar " "a operação." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:338 #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:159 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:274 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:242 msgid "Login" msgstr "Login" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:237 msgid "Login below." msgstr "Login abaixo." #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Login com Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Login com OneDrive" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:277 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: packages/lib/models/Setting.ts:2646 msgid "Logs, profiles, sync status" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:859 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:381 msgid "Make a donation" msgstr "Fazer uma doação" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220 msgid "Manage master password" msgstr "Gerenciar senha mestra" #: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6 msgid "Manage master password..." msgstr "Gerenciar senha mestra..." #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:200 msgid "Manage multiple users" msgstr "Gerenciar múltiplos usuários" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:336 msgid "Manage profiles" msgstr "Gerenciar perfis" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:325 msgid "Manage your plugins" msgstr "Gerencie seus plugins" #. `generate-ppk` #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file`, and `target-status`." msgstr "" "Gerencia a configuração E2EE. Os comandos são `enable`, `disable`, " "`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`." #: packages/lib/models/Setting.ts:751 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: packages/lib/models/Setting.ts:2610 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:100 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:137 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:108 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:143 msgid "Markdown + Front Matter" msgstr "Markdown + Front Matter" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Marca uma tarefa como feita." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Marca uma tarefa como não completada." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:57 msgid "Markup" msgstr "Marcação" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:117 msgid "Master Key %s" msgstr "Chave Mestra %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:113 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:102 msgid "Master password" msgstr "Senha mestra" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:272 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:211 msgid "Master password:" msgstr "Senha mestra:" #: packages/lib/models/Setting.ts:775 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Máximo de conexões simultâneas" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:145 msgid "Max Item Size" msgstr "Tamanho máximo de item" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:129 msgid "Max note or attachment size" msgstr "Tamanho máximo de notas ou anexos" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:153 msgid "Max Total Size" msgstr "Tamanho total máximo" #: packages/lib/models/Setting.ts:2643 msgid "Media player, math, diagrams, table of contents" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:318 msgid "Missing keys" msgstr "Chaves faltando" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:271 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Chaves-Mestras Faltando" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:112 msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Argumento necessário faltando: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:135 msgid "Missing required flag value: %s" msgstr "Valor para a opção (flag) necessária faltando: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:467 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Dados móveis - sincronização automática desativada" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:642 msgid "More info" msgstr "Mais informações" #: packages/lib/models/Setting.ts:2620 msgid "More information" msgstr "Mais informações" #: packages/app-cli/app/app.js:65 msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Mais que um item combinam com \"%s\". Por favor, refine sua pesquisa." #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:539 msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8 msgid "Move to notebook" msgstr "Mover para o caderno" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32 msgid "Move to notebook:" msgstr "Mover para o caderno:" #: packages/app-mobile/components/FolderPicker.tsx:57 msgid "Move to notebook..." msgstr "Mover para o caderno..." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the given to [notebook]" msgstr "Move o objeto correspondente a para [notebook]" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177 #: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21 msgid "N" msgstr "N" #: packages/lib/models/Setting.ts:1131 msgid "Never resize" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:121 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:144 #: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:243 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18 msgid "New note" msgstr "Nova nota" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7 msgid "New notebook" msgstr "Novo caderno" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:424 msgid "New Notebook" msgstr "Novo Caderno" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:81 msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para ele" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6 msgid "New sub-notebook" msgstr "Novo sub-caderno" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:173 msgid "New tags:" msgstr "Novas tags:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:121 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:154 #: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:233 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:19 msgid "New to-do" msgstr "Nova tarefa" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107 msgid "New version: %s" msgstr "Nova versão: %s" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:270 msgid "Next match" msgstr "Próxima correspondência" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:529 msgid "Nextcloud password" msgstr "Senha da Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:518 msgid "Nextcloud username" msgstr "Usuário da Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:506 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.ts:400 msgid "no" msgstr "não" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:643 #: packages/lib/shim-init-node.js:212 packages/lib/versionInfo.ts:78 msgid "No" msgstr "Não" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Nenhum caderno ativo." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:184 msgid "No item with ID %s" msgstr "Nenhum item com ID %s" #: packages/app-cli/app/app.js:101 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Nenhum caderno foi especificado." #: packages/app-cli/app/app.js:95 msgid "No notebook selected." msgstr "Nenhum caderno selecionado." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList2.tsx:183 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Não há notas aqui. Crie uma clicando em \"Nova nota\"." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:237 msgid "No resources!" msgstr "Sem recursos!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:88 msgid "No results" msgstr "Sem resultados" #: packages/app-cli/app/app.js:226 msgid "No such command: %s" msgstr "Não existe o comando: \"%s\"" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:124 msgid "No suggestions" msgstr "Sem sugestões" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Nenhum editor de texto está definido. Defina-o usando o comando `config " "editor `" #: packages/lib/models/Setting.ts:416 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:89 msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Não autenticado com %s. Por favor, complete as credenciais que estiverem " "faltando." #: packages/lib/models/Resource.ts:376 msgid "Not downloaded" msgstr "Não baixado" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238 msgid "Not generated" msgstr "Não gerado" #: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:91 msgid "Not now" msgstr "Agora não" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:142 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:245 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:262 msgid "note" msgstr "nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:2608 msgid "Note" msgstr "Nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:1672 msgid "Note area growth factor" msgstr "Fator de crescimento da area de notas" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:229 msgid "Note attachments" msgstr "Anexos da nota" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:528 msgid "Note attachments..." msgstr "Anexos da nota..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6 msgid "Note body" msgstr "Corpo da nota" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "A nota não existe: \"%s\". Criar?" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/NoteEditor.tsx:84 msgid "Note editor" msgstr "Editor de notas" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Nota gravada." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:56 #: packages/lib/models/Setting.ts:2613 msgid "Note History" msgstr "Histórico da Nota" #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Nota não é uma tarefa: \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8 msgid "Note list" msgstr "Lista de notas" #: packages/lib/models/Setting.ts:1657 msgid "Note list growth factor" msgstr "Fator de crescimento da lista de notas" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:746 #, fuzzy msgid "Note list style" msgstr "Lista de notas" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:407 msgid "Note properties" msgstr "Propriedades da nota" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6 msgid "Note title" msgstr "Título da nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:1208 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:190 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais criptografada no servidor." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:825 msgid "Note&book" msgstr "Nota&Caderno" #: packages/lib/models/Setting.ts:2609 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" #: packages/lib/models/Setting.ts:1642 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Fator de crescimento do bloco de notas" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:168 msgid "Notebook: %s" msgstr "Caderno: %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:704 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:487 msgid "Notebooks" msgstr "Cadernos" #: packages/lib/models/Folder.ts:779 msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" "Os cadernos não podem ser nomeados como\"%s\", que é um título reservado." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: packages/lib/models/Setting.ts:2629 msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notas e configurações estão armazenadas em: %s" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "As notas só podem ser criadas dentro de um caderno." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:79 msgid "Numbered List" msgstr "Lista Numerada" #: packages/app-desktop/bridge.ts:189 packages/app-desktop/bridge.ts:202 #: packages/app-desktop/bridge.ts:220 packages/app-desktop/bridge.ts:228 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:31 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:70 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:553 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:284 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:26 #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:194 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:174 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:59 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:145 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/lib/models/Setting.ts:418 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Dark" #: packages/lib/services/ReportService.ts:317 msgid "On %s: %s" msgstr "Em %s: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:635 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Uma ou mais chaves-mestras usam um método de criptografia obsoleto." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar fornecer uma " "senha mestra. Para fazer isso, por favor digite `e2ee decrypt`. Se você já " "forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo descriptografados em " "segundo plano e logo estarão disponíveis." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:664 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Uma ou mais chaves mestras precisam de uma senha." #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:225 msgid "OneDrive Login" msgstr "Login no OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Só uma nota pode ser impressa de cada vez." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:36 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: packages/app-desktop/app.ts:181 msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openPdfViewer.ts:7 msgid "Open PDF viewer" msgstr "Abrir visualizador de PDF" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8 msgid "Open profile directory" msgstr "Abrir diretório de perfis" #: packages/lib/models/Setting.ts:442 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "Abrir o assistente de sincronização..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:83 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:158 msgid "Opening section %s" msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:514 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:228 msgid "Options" msgstr "Opções" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:237 msgid "Or create an account." msgstr "Ou crie uma nova nota." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:85 msgid "Ordered list" msgstr "Lista ordenada" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:468 msgid "Other applications..." msgstr "Outras aplicações..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 msgid "Output format: %s" msgstr "Formato da saída: \"%s\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:1421 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientação da página para exportação de PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1411 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Tamanho da página para exportação de PDF" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:168 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:240 msgid "Password" msgstr "Senha" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:135 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Senha não pode ser vazia" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:156 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:100 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:138 msgid "Passwords do not match!" msgstr "As senhas não coincidem!" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:44 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:104 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:176 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/pasteAsText.ts:6 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:190 msgid "Paste as text" msgstr "Colar como texto" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:542 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:52 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24 msgid "PDF File" msgstr "Arquivo PDF" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:403 msgid "Per user. Minimum of %d users." msgstr "Por usuário. Mínimo de %d usuários." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:421 msgid "Permission needed" msgstr "Permissão necessária" #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:192 msgid "Permission to use camera" msgstr "Permissão para utilizar a câmera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:259 msgid "" "Please click on \"%s\" to proceed, or set the passwords in the \"%s\" list " "below." msgstr "" "Por favor, pressione \"%s\" para prosseguir ou defina as senhas na lista " "\"%s\" abaixo." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:64 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "Por favor, confirme que gostaria de recriptografar a base de dados completa." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Por favor, entre sua senha na lista de chaves mestras abaixo antes de " "atualizar a chave." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:365 msgid "" "Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for " "all the notes to show up on the recipient's device." msgstr "" "Por favor, note que se esse é um caderno grande, pode levar alguns minutos " "para todas as notas aprecerem no dispositivo do destinatário." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:118 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Abra a seguinte URL no seu navegador para autenticar o aplicativo. O " "aplicativo criará um diretório em \"Apps/Joplin\" e somente lerá e gravará " "arquivos neste diretório. Não terá acesso a nenhum arquivo fora deste " "diretório nem a nenhum outro dado pessoal. Nenhum dado será compartilhado " "com terceiros." #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:88 msgid "Please record your voice..." msgstr "Por favor, grave sua voz..." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Por favor, selecione um caderno primeiro." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:467 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Por favor, primeiro, selecione a nota ou caderno a excluir." #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:30 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "" "Favor selecionar o local para onde o status de sincronia deveria ser " "exportado" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:263 msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Favor especificar o formato de importação para %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "" "Por favor, especifique o caderno para onde as notas deveriam ser importadas." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:227 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Por favor atualize o Joplin para usar este plugin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1268 msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e descriptografados. " "Você também pode mudar para %s para editar a nota." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:234 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:323 msgid "Plugin tools" msgstr "Ferramentas de plugins" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:117 #: packages/lib/models/Setting.ts:2611 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: packages/lib/models/Setting.ts:1423 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Possíveis chaves/valores:" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 msgid "Possible values: %s." msgstr "Valores possíveis: %s." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:579 msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." #: packages/lib/models/Setting.ts:892 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Tema escuro preferido" #: packages/lib/models/Setting.ts:876 msgid "Preferred light theme" msgstr "Tema claro preferido" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:757 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Digite Ctrl+D ou \"exit\" para sair da aplicação" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:67 msgid "Press the shortcut" msgstr "Pressione o atalho" # BACKSPACE não é barra de espaço. Não conheço um nome melhor em português... #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:70 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Pressione o atalho e então aperte ENTER. Ou, pressione BACKSPACE para limpar " "o atalho." #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:564 msgid "Press to set the decryption password." msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:280 msgid "Previous match" msgstr "Correspondência anterior" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:333 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Versões anteriores desta nota" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:219 msgid "Priority support" msgstr "Suporte prioritário" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:409 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:364 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:26 msgid "Process failed payment subscriptions" msgstr "Processar pagamentos de assinaturas com falha" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:24 msgid "Process oversized accounts" msgstr "Processar contas com tamanho acima do limite" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:29 msgid "Process user deletions" msgstr "Processar exclusão de usuários" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:250 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:96 msgid "Profile name" msgstr "Nome do perfil" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:17 msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" #: packages/lib/versionInfo.ts:77 msgid "Profile Version: %s" msgstr "Versão do Perfil: %s" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:156 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1167 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: packages/lib/models/Setting.ts:1551 msgid "Proxy enabled" msgstr "Proxy habilitado" #: packages/lib/models/Setting.ts:1573 msgid "Proxy timeout (seconds)" msgstr "Tempo limite (timeout) do proxy (em segundos)" #: packages/lib/models/Setting.ts:1561 msgid "Proxy URL" msgstr "URL do proxy" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238 msgid "Public-private key pair:" msgstr "Par de chaves público-privado:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6 msgid "Publish note..." msgstr "Publicar nota..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:210 msgid "Publish Notes" msgstr "Publicar Notas" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:180 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:153 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "Publica as notas na internet" #: packages/app-desktop/app.ts:183 #: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:78 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:375 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:340 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Recriptografar dados" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:352 msgid "Re-encryption" msgstr "Recriptografar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1355 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Reenviar os dados locais para sincronizar o alvo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:492 msgid "Read more about it" msgstr "Leia mais sobre isso" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:156 msgid "Read time: %s min" msgstr "Tempo de leitura: %s min" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:304 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "Destinatário aceitou o convite" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:302 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "Destinatário ainda não aceitou o convite" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:303 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "Destinatário rejeitou o convite" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:326 msgid "Recipients:" msgstr "Destinatários:" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:708 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:121 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:165 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:395 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:169 #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:315 msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:653 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:181 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:299 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:303 msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Remover a tag \"%s\" de todas as notas?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:305 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Remover essa pesquisa da barra lateral?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21 msgid "Rename notebook:" msgstr "Renomear caderno:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21 msgid "Rename tag:" msgstr "Renomear tag:" #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Renomeia o dado (nota ou caderno) para ." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:146 msgid "Renew token" msgstr "Renovar token" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:290 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:300 msgid "Replace all" msgstr "Substituir tudo" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:238 msgid "Replace with..." msgstr "Substituir por..." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:259 msgid "Replace: " msgstr "Substituir: " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:7 msgid "Reset application layout" msgstr "Redefinir layout da aplicação" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221 msgid "Reset master password" msgstr "Redefinir senha mestra" #: packages/lib/models/Setting.ts:1125 msgid "Resize large images:" msgstr "Redimensionar imagens grandes:" #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:92 msgid "Resources: %d." msgstr "Recursos: %d." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:624 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Reiniciar e fazer upgrade" #: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:85 #, fuzzy msgid "Restart in safe mode" msgstr "Reiniciar e fazer upgrade" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:717 msgid "Restart now" msgstr "Reiniciar agora" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:79 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:205 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: packages/lib/services/RevisionService.ts:241 msgid "Restored Notes" msgstr "Notas restauradas" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:120 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:79 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Tentar Todos de novo" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:129 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Mostrar aquivo na pasta" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8 #: packages/lib/models/Setting.ts:1031 packages/lib/models/Setting.ts:954 msgid "Reverse sort order" msgstr "Inverter ordem de classificação" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Inverte a ordem de classificação." #: packages/lib/versionInfo.ts:60 msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisão: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" "Executa os comandos contidos no arquivo de texto. Deve haver um comando por " "linha." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "S3" msgstr "S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:623 msgid "S3 access key" msgstr "Chave de acesso S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:583 msgid "S3 bucket" msgstr "S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.ts:612 msgid "S3 region" msgstr "Região S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:634 msgid "S3 secret key" msgstr "Chave secreta S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:598 msgid "S3 URL" msgstr "URL S3" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:611 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "Modo seguro está ativo. Renderização de notas e todos os puglins estão " "temporariamente desativados." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:128 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:76 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:162 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:109 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:221 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:146 msgid "Save alarm" msgstr "Salvar alarme" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:103 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:110 msgid "Save as %s" msgstr "Salvar como %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:90 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:107 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:348 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:227 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:118 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100 msgid "Save changes?" msgstr "Salvar alterações?" #: packages/lib/models/Setting.ts:1032 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Salvar geolocalização com notas" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:420 #: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:169 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123 msgid "Search for plugins..." msgstr "Pesquisar por plugins..." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:225 msgid "Search for..." msgstr "Buscar por..." #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6 msgid "Search in all the notes" msgstr "Pesquisar em todas as notas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6 msgid "Search in current note" msgstr "Pesquisar na nota atual" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:51 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:69 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.tsx:179 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Pesquisa o padrão em todas as notas." #: packages/lib/models/Setting.ts:1374 msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Ver página de pré-lançamentos para mais detalhes: %s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:268 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:49 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:407 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:144 msgid "Select emoji..." msgstr "Selecionar emoji..." #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:148 msgid "Select file..." msgstr "Selecionar arquivo..." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Select parent notebook" msgstr "Selecione o caderno pai" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:324 #, fuzzy msgid "Send bug report" msgstr "Exportar relatório de depuração" #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 msgid "Server is already running on port %d" msgstr "O servidor já está rodando na porta %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "O servidor não está executando." #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 msgid "Server is running on port %d" msgstr "O servidor está rodando na porta %d" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1115 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:141 msgid "Set alarm" msgstr "Definir alarme" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27 msgid "Set alarm:" msgstr "Definir alarme:" #: packages/lib/models/Setting.ts:1305 msgid "" "Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width " "is 600." msgstr "" "Configure em 0 para fazer com que ocupe todo o espaço disponível. A largura " "recomendada é 600." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:618 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:665 msgid "Set the password" msgstr "Definir a senha" #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Define a propriedade da para o valor [value]. As propriedades " "possíveis são:\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:272 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:40 #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:38 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1124 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:83 msgid "" "Share a copy of all notes in a file format that can be imported by Joplin on " "a computer." msgstr "" "Compartilhar uma cópia de todas as suas notas em um formato de arquivo que " "pode ser importado pelo Joplin em um computador." #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:125 #, fuzzy msgid "Share a notebook with others" msgstr "Edite cadernos de forma colaborativa" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:383 msgid "Share Notebook" msgstr "Compartilhar Caderno" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6 msgid "Share notebook..." msgstr "Compartilhar caderno..." #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:212 msgid "Share permissions" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:349 msgid "Sharing notebook..." msgstr "Compartilhar caderno..." #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Os atalhos não estão disponíveis no modo CLI." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:210 msgid "Show advanced" msgstr "Mostrar opções avançadas" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/ToggleAdvancedSettingsButton.tsx:19 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Mostrar Configurações Avançadas" #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:177 msgid "Show all" msgstr "Exibir tudo" #: packages/lib/models/Setting.ts:923 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Mostrar tarefas completas" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:203 msgid "Show disabled" msgstr "Mostrar desabilitados" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159 msgid "Show disabled keys" msgstr "Mostrar chaves desabilitadas" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:22 msgid "Show more actions" msgstr "Mostrar mais ações" #: packages/lib/models/Setting.ts:905 msgid "Show note counts" msgstr "Exibir contagem de notas" #: packages/lib/models/Setting.ts:964 msgid "Show sort order buttons" msgstr "Exibir botões de ordenação" #: packages/lib/models/Setting.ts:1206 msgid "Show tray icon" msgstr "Exibir ícone na área de notificação" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:308 msgid "Show/hide the sidebar" msgstr "Mostrar/esconder a barra lateral" #: packages/lib/models/Setting.ts:1126 msgid "Shrink large images before adding them to notes." msgstr "" #: packages/app-mobile/root.tsx:1013 #, fuzzy msgid "Side menu closed" msgstr "Esconder mais ações" #: packages/app-mobile/root.tsx:1013 msgid "Side menu opened" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:307 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:94 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108 msgid "Skip this version" msgstr "Pule esta versão" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:65 msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "Items ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar novamente)" #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:91 msgid "Skipped: %d." msgstr "Ignorado: %d." #: packages/lib/models/Setting.ts:415 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarizado Escuro" #: packages/lib/models/Setting.ts:414 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarizado Claro" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:629 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:569 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Alguns itens não podem ser descriptografados." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:658 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Alguns itens não podem ser sincronizados." #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:565 msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." msgstr "" "Alguns itens não podem ser sincronizados. Clique para mais informações." #: packages/lib/models/Setting.ts:1019 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Classificar cadernos por" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:470 #: packages/lib/models/Setting.ts:931 msgid "Sort notes by" msgstr "Classificar notas por" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:137 msgid "Sort selected lines" msgstr "Classificar linhas selecionadas" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Classificar o item por (ex.: título, horário_de_atualização, " "horário_de_criação)." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 msgid "Source format: %s" msgstr "Formato da origem: \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:138 msgid "Source: " msgstr "Origem: " #: packages/lib/models/Setting.ts:1588 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Especifique a porta que deve ser usada pelo servidor da API. Se não " "definido, um padrão será usado." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:214 msgid "Spell checker" msgstr "Corretor ortográfico" #: packages/lib/models/Setting.ts:914 packages/lib/models/Setting.ts:916 #: packages/lib/models/Setting.ts:917 msgid "Split View" msgstr "Visão Dividida" #: packages/lib/models/Setting.ts:1214 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na área de notificação" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Inicie, pare ou verifique o servidor da API. Para especificar em qual porta " "deve ser executada, defina a variável de configuração api.port. Os comandos " "são (%s)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:56 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Iniciando descriptografação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar " "vários minutos, dependendo de quanto há para descriptografar." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:196 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Iniciando sincronização..." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "Começando a editar a nota. Feche o editor para voltar ao prompt." #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:161 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8 msgid "Statistics..." msgstr "Estatísticas..." #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:302 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:85 msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:79 msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: Iniciado, na porta %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:120 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Passo 1: Habilitar o serviço do clipper" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:75 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:44 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Passo 1: Abra essa URL em seu navegador para autorizar:" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:77 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:48 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Passo 2: Entre o código fornecido pelo Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:126 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Passo 2: Instalar a extensão" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8 msgid "Stop external editing" msgstr "Encerrar edição externa" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:141 msgid "Storage space" msgstr "Espaço de armazenamento" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:192 msgid "strong text" msgstr "texto forte" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:53 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:93 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:145 msgid "Swap line down" msgstr "Trocar a linha abaixo" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:141 msgid "Swap line up" msgstr "Trocar a linha acima" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteType.ts:8 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Alternar entre os tipos nota e tarefa" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:505 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:429 msgid "Switch profile" msgstr "Trocar perfil" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:83 msgid "Switch to note type" msgstr "Alternar para o tipo nota" #: packages/app-desktop/commands/switchProfile1.ts:7 #: packages/app-desktop/commands/switchProfile2.ts:7 #: packages/app-desktop/commands/switchProfile3.ts:7 msgid "Switch to profile %d" msgstr "Trocar para o perfil %d" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:92 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Alternar para o tipo tarefa" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Alterna para [caderno] - todas as operações adicionais acontecerão dentro " "deste caderno." #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:160 msgid "Sync as many devices as you want" msgstr "Sincronize quantos dispositivos desejar" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:337 msgid "Sync Status" msgstr "Status de sincronização" #: packages/lib/services/ReportService.ts:282 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Status de sincronização (itens sincronizados / total de itens)" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:234 msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Rode `%s` para proceder." #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:58 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Upgrade de alvo de sincronização" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:35 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sincronizar para destino fornecido (p padrão é o valor de configuração sync." "target)" #: packages/lib/versionInfo.ts:76 msgid "Sync Version: %s" msgstr "Versão Sync: %s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:179 msgid "Sync your notes" msgstr "Sincronizar suas notas" #: packages/lib/models/Setting.ts:2641 #, fuzzy msgid "Sync, encryption, proxy" msgstr "Habilitar criptografia" #: packages/lib/models/Setting.ts:2606 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: packages/lib/models/Setting.ts:1382 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Intervalo de sincronização" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:115 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "A sincronização já está em andamento." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:484 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:230 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Status de Sincronização" #: packages/lib/models/Setting.ts:453 msgid "Synchronisation target" msgstr "Alvo de sincronização" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:163 msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Alvo de sincronização: %s (%s)" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:678 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:454 #: packages/lib/commands/synchronize.ts:8 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" #: packages/lib/models/Setting.ts:1402 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Sincronizar somente com conexão Wi-fi" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:30 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sincroniza com o armazenamento remoto." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:182 msgid "Synchronising..." msgstr "Sincronizando..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:348 msgid "Synchronizing..." msgstr "Sincronizando..." #: packages/lib/models/Setting.ts:1417 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:182 msgid "tag1, tag2, ..." msgstr "tag1, tag2, ..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:93 msgid "Tagged: %d." msgstr "Tag adicionada: %d." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:733 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1145 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:426 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1005 msgid "Take photo" msgstr "Tirar foto" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:97 msgid "Task list" msgstr "Lista de tarefas" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:125 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:275 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:386 msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:116 #, fuzzy msgid "Text document" msgstr "Comando do editor de texto" #: packages/lib/models/Setting.ts:1410 msgid "Text editor command" msgstr "Comando do editor de texto" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:217 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "Obrigado! Sua conta Joplin Cloud está configurada e pronta para uso." #: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:105 msgid "" "The active profile cannot be deleted. Switch to a different profile and try " "again." msgstr "" "Não é possível excluir o perfil atualmente ativo. Troque-o por um perfil " "diferente e tente novamente." #: packages/app-desktop/bridge.ts:281 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "O app irá fechar agora. Por favor, reinicie-o para completar o processo." #: packages/app-desktop/app.ts:346 msgid "" "The application did not close properly. Would you like to start in safe mode?" msgstr "" "A aplicação não foi encerrada de forma adequada. Você gostaria de iniciá-la " "no modo de segurança?" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:87 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "O aplicativo foi autorizado - agora você pode fechar esta guia do navegador." #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "O aplicativo foi autorizado!" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:89 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "O aplicativo foi autorizado com sucesso." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:643 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "A aplicação deve ser reiniciada para essas alterações tomarem efeito." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:565 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" "Os anexos não serão mais observados quando você mudar para uma notadiferente." #: packages/app-cli/app/app.js:275 msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico" #: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25 msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "A senha padrão do administrador é insegura e não foi alterada! [Alterar " "agora](%s)" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:342 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "O método padrão de criptografia foi substituído por um mais seguro e é " "recomendável que você o aplique em seus dados." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:641 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "O método padrão de criptografia foi alterado. Você deve recriptografar seus " "dados." #: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:104 msgid "The default profile cannot be deleted" msgstr "O perfil padrão não pode ser excluído" #: packages/lib/models/Setting.ts:1410 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "O comando do editor (pode incluir argumentos) que será usado para abrir uma " "nota. Se nenhum for indicado, ele tentará detectar automaticamente o editor " "padrão." #: packages/lib/models/Setting.ts:1644 packages/lib/models/Setting.ts:1659 #: packages/lib/models/Setting.ts:1674 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "A propriedade fator define como o item irá aumentar ou encolher para ocupar " "o espaço em relação a outros itens. Um item com fator 2 ocupará o dobro do " "espaço do que um item com fator 1. Reinicialize a aplicação para aplicar a " "mudança." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:564 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Os seguintes anexos estão sendo observados para alterações:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:74 msgid "" "The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt " "and encrypt your data as usual." msgstr "" "As seguintes chaves utilizam um algoritmo de criptografia desatualizado e é " "recomendável que você as atualize. A chave atualizada ainda será capaz de " "descriptografar e criptografar normalmente os seus dados." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:209 msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:246 msgid "" "The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for " "security and performance." msgstr "" "A equipe do Joplin examinou este plugin e ele atende aos nossos padrões de " "segurança e performance." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:319 msgid "" "The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the " "application does not currently have access to them. It is likely they will " "eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "As chaves com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus itens, " "contudo a aplicação atualmente não tem acesso a elas. Provavelmente, elas " "serão baixadas via sincronização." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "A chave mestra foi atualizada com sucesso!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "As chaves-mestras com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus " "itens, contudo a aplicação atualmente não tem acesso à elas. Provavelmente, " "elas serão baixadas via sincronização." #: packages/lib/services/RevisionService.ts:265 msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "A nota \"%s\" foi restaurada com sucesso no caderno \"%s\"." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:76 msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:108 msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "As notas foram importadas: %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Os comandos possíveis são:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:243 msgid "" "The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" "O destinatário não pôde ser removido da lista. Por favor, tente novamente\n" "\n" "O erro foi: \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:623 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "O alvo da sincronização precisa ser atualizado antes que o Joplin possa " "sincronizar. A operação pode levar alguns minutos para completar e o app " "terá que ser reiniciado. Para proceder, por favor, clique neste link." #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:566 msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed." msgstr "" "O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Clique nesse banner para " "executar." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:617 #, fuzzy msgid "The synchronisation password is missing." msgstr "Verificar a configuração da sincronização" #: packages/lib/models/Tag.ts:204 msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "A tag \"%s\" já existe. Escolha um nome diferente." #: packages/lib/models/Setting.ts:455 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "O alvo para onde sincronizar. Cada alvo pode ter parâmetros adicionais que " "são nomeados como `sync.NUM.NAME` (todos documentados abaixo)." #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:179 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "O Web Clipper precisa de autorização para acessar seus dados." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:73 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-iniciar." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:97 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "O serviço de web clipper não está habilitado." #: packages/lib/utils/webDAVUtils.ts:28 msgid "" "The WebDAV implementation of %s is incompatible with Joplin, and as such is " "no longer supported. Please use a different sync method." msgstr "" "A implementação WebDAV de %s é incompatível com o Joplin e não é mais " "suportada. Por favor, utilize um outro método de sincronização." #: packages/lib/models/Setting.ts:849 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.ts:2640 #, fuzzy msgid "Themes, editor font" msgstr "Fonte do editor" #: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:102 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:225 msgid "There are unsaved changes." msgstr "Há alterações não salvas." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList2.tsx:183 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um clicando em \"Novo caderno\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:33 msgid "There is no data to export." msgstr "Não há dados a exportar." #: packages/lib/models/Resource.ts:463 msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Houve [conflito](%s) no anexo abaixo.\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:48 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Houve um erro ao baixar este anexo:" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:226 msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your " "email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu uma falha na configuração de sua conta Joplin Cloud. Verifique seu e-" "mail e sua senha e tente novamente.\n" "Erro:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/services/ReportService.ts:180 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de " "sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo ID " "(que é exibido nos colchetes acima)" #: packages/lib/models/Setting.ts:2628 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Esses plug-ins melhoram o renderizador de Markdown com funções adicionais. " "Por favor note que, enquanto essas funções possam ser úteis, elas não fazem " "parte do padrão Markdown e assim sua maioria funcionará apenas no Joplin. " "Adicionalmente, algumas delas são *incompatíveis* com o editor WYSIWYG. Se " "você abrir a nota que usa um desses plug-ins no editor, você perderá a " "formatação do plugin. É indicado abaixo quais plug-ins são compatíveis ou " "não com o editor WYSIWYG." #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:173 msgid "" "This allows another user to share a notebook with you, and you can then both " "collaborate on it. It does not however allow you to share a notebook with " "someone else, unless you have the feature \"%s\"." msgstr "" "Permite que outros compartilhem cadernos com você para editarem de forma " "colaborativa. No entanto, não permite que você compartilhe de forma " "colaborativa, a menos que você tenha a funcionalidade \"%s\" ativa." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:50 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:224 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:203 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:143 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Esse token de autorização só é necessário para permitir que aplicativos de " "terceiros acessem o Joplin." #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100 #, fuzzy msgid "This drawing may have unsaved changes." msgstr "Há alterações não salvas." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:232 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Esta é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. " "Por favor tenha cuidado ao apagá-los pois não poderão ser recuperados depois." #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:278 msgid "This note could not be deleted: %s" msgid_plural "These notes could not be deleted: %s" msgstr[0] "Não foi possível excluir essa nota: %s" msgstr[1] "Não foi possível excluir essas notas: %s" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:258 msgid "This note could not be duplicated: %s" msgid_plural "These notes could not be duplicated: %s" msgstr[0] "Não foi possível duplicar essa nota: %s" msgstr[1] "Não foi possível duplicar essas notas: %s" #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:549 msgid "This note could not be moved: %s" msgid_plural "These notes could not be moved: %s" msgstr[0] "Não foi possível mover essa nota: %s" msgstr[1] "Não foi possível mover essas notas: %s" #: packages/lib/models/Note.ts:103 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Esta nota não possui informações de geolocalização." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:118 msgid "This note has been modified:" msgstr "Esta nota foi modificada:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:617 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:225 msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Esta nota não possui conteúdo. Clique em \"%s\" para alternar para o editor, " "e edite a nota." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:128 msgid "This note has no history" msgstr "Esta nota não tem histórico" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:491 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "O editor de Rich Text tem um número de limitações e é recomendado ter " "cuidado com elas, antes de usar." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:121 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Este serviço permite a extensão do browser se comunicat com o Joplin. Quando " "habilitar, talvez seu firewall peça que você conceda permissão ao Joplin " "para escutar determinada porta." #: packages/lib/models/Setting.ts:1208 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É " "recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas sejam " "constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:126 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Isso abrirá uma nova tela. Salvar seu progresso atual?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16 msgid "" "This will remove the notebook from your collection and you will no longer " "have access to its content. Do you wish to continue?" msgstr "" "Isso vai remover o cadernos de sua coleção e você não vai mais ter acesso ao " "conteúdo. Deseja continuar?" #: packages/lib/models/Setting.ts:827 msgid "Time format" msgstr "Formato de hora" #: packages/lib/models/Folder.ts:40 packages/lib/models/Note.ts:36 msgid "title" msgstr "título" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:135 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:93 msgid "Title" msgstr "Título" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:74 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:43 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Para permitir o Joplin sincronizar com o Dropbox, por favor, execute os " "seguintes passos:" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:53 msgid "To continue, please enter your master password below." msgstr "Para continuar, por favor entre com sua senha mestre abaixo." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:457 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela." #: packages/lib/services/ReportService.ts:292 msgid "To delete: %d" msgstr "Para excluir: %d" #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Para entrar no modo de linha de comando, pressione \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Para sair do modo de linha de comando, pressione o ESC" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9 msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Para ordenar as notas manualmente selecione a classificação \"%s\" no menu " "\"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Para mover de um painel para outro, pressione Tab ou Shift + Tab." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Para tentar novamente descriptografar estes itens, execute `e2ee decrypt --" "retry-failed-items`" #: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:62 msgid "" "To switch the profile, the app is going to close and you will need to " "restart it." msgstr "" "Para trocar o perfil, a aplicação será encerrada e você precisará reiniciá-" "la." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:357 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por " "favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > " "Permissões" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:152 msgid "to-do" msgstr "tarefa" #: packages/app-mobile/components/note-item.js:143 msgid "to-do: %s" msgstr "tarefa: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:133 msgid "Toggle comment" msgstr "Alternar comentário" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:871 msgid "Toggle development tools" msgstr "Habilitar/Desabilitar ferramentas de desenvolvimento" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Alternar layout do editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8 msgid "Toggle editors" msgstr "Alternar editores" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8 msgid "Toggle external editing" msgstr "Alternar edição externa" #: packages/lib/models/Setting.ts:2645 #, fuzzy msgid "Toggle note history, keep notes for" msgstr "Manter histórico de nota por" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9 msgid "Toggle note list" msgstr "Alternar lista de notas" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7 msgid "Toggle own sort order" msgstr "Alternar a própria ordenação" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Alternar modo seguro" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Alternar barra lateral" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7 msgid "Toggle sort order field" msgstr "Alternar campo de ordenação" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:32 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!" #: packages/lib/models/Setting.ts:2618 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:149 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho total" #: packages/lib/services/ReportService.ts:289 msgid "Total: %d/%d" msgstr "Total: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313 #: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:123 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:357 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:379 #: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:401 msgid "Try it now" msgstr "Experimentar" #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Digite `help [comando]` para obter mais informações sobre um comando; ou " "digite `help all` para informações completas de uso." #: packages/app-cli/app/main.js:98 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Digite 'joplin help' para informações de uso." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:576 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para ela. " "Ou digite # seguido de um nome de tag, ou @ seguido de um nome de caderno. " "Ou digite : para procurar comandos." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:201 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Type: %s." msgstr "Tipo: %s." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:872 #, fuzzy msgid "Unable to edit resource of type %s" msgstr "Não foi possível exportar ou compartilhar os dados. Motivo: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:69 msgid "Unable to export or share data. Reason: %s" msgstr "Não foi possível exportar ou compartilhar os dados. Motivo: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:68 #, fuzzy msgid "Unable to share log data. Reason: %s" msgstr "Não foi possível exportar ou compartilhar os dados. Motivo: %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:922 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:704 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:117 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:164 #: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:385 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:170 msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Flag desconhecida: %s" #: packages/lib/Synchronizer.ts:1064 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Tipo de item desconhecido baixado - por favor, atualize o Joplin para a " "última versão" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:73 msgid "Unordered list" msgstr "Lista não ordenada" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:163 msgid "Unpublish note" msgstr "Cancelar a publicação da nota" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:162 msgid "Unshare" msgstr "Descompartilhar" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:372 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Descompartilhar este caderno? Os destinatários não terão mais acesso ao seu " "conteúdo." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:703 msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:41 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:170 msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Link ou mensagem não suportada: %s" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:106 #: packages/lib/models/BaseItem.ts:851 packages/lib/path-utils.ts:125 #: packages/lib/path-utils.ts:81 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:206 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:253 #: packages/server/src/routes/index/users.ts:89 msgid "Update profile" msgstr "Atualizar perfil" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:23 msgid "Update total sizes" msgstr "Atualizar tamanhos" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:209 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:52 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: packages/lib/models/Folder.ts:41 packages/lib/models/Note.ts:37 msgid "updated date" msgstr "data de atualização" #: packages/lib/Synchronizer.ts:189 msgid "Updated local items: %d." msgstr "Itens locais atualizados: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:191 msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Itens remotos atualizados: %d." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:139 msgid "Updated: " msgstr "Atualizado: " #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:90 msgid "Updated: %d." msgstr "Atualizado: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:968 msgid "Updated: %s" msgstr "Atualizado: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:207 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:79 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:36 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Atualizar o alvo de sincronização para a última versão." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:55 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:112 #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:115 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:30 #: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:43 #: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:94 msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:1724 msgid "Use biometrics to secure access to the app" msgstr "Usar biometria para proteger o acesso à aplicação" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Use o formato da lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para caderno), " "DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:181 msgid "Use spell checker" msgstr "Usar corretor ortográfico" #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Use as setas e a Page Up/Page Down para rolar as listas e áreas de texto " "(incluindo este console)." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:870 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Use as setas para mover os itens de layout. Tecle \"Escape\" para sair." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:339 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Use isso para recriar o índice de pesquisa se houver um problema com a " "pesquisa. Pode demorar muito, dependendo do número de notas." #: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:83 msgid "" "Use your biometrics to secure access to your application. You can always set " "it up later in Settings." msgstr "" "Utilize seus dados biométricos para proteger o acesso à aplicação. Sempre " "que desejar, você pode configurá-los no menu \"Configuração\"." #: packages/lib/models/Setting.ts:1288 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "Usado para a maioria dos textos no editor de markdown. Se não for " "encontrada, uma fonte genérica proporcional (largura variável) é usada." #: packages/lib/models/Setting.ts:1300 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "Usado onde uma fonte de largura fixa é necessária para dispor o texto de " "forma legível (e.g. tabelas, caixas de seleção, código). Se não for " "encontrada, uma fonte monoespaçada genérica (largura fixa) é usada." #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:121 msgid "User deletions" msgstr "Exclusões de usuários" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:194 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:117 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:272 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:169 msgid "Valid" msgstr "Válido" #: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:10 msgid "Verify your identity" msgstr "Verifique sua identidade" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:972 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:630 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:636 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:659 msgid "View them now" msgstr "Visualizar agora" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:142 #: packages/lib/models/Setting.ts:914 packages/lib/models/Setting.ts:915 #: packages/lib/models/Setting.ts:917 msgid "Viewer" msgstr "Visualizador" #: packages/lib/models/Setting.ts:1452 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.ts:1776 msgid "Voice typing language files (URL)" msgstr "Arquivos de idioma para a digitação por voz (URL)" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1134 #: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:119 msgid "Voice typing..." msgstr "Digitação por voz..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:195 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:95 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:241 msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Atenção: nem todos os recursos exibidos, devido a razões de performance " "(limite: %s)." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:100 msgid "" "Warnings:\n" "%s" msgstr "" "Avisos:\n" "%s" #: packages/lib/models/Setting.ts:2615 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:166 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:24 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:564 msgid "WebDAV password" msgstr "Senha do WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:541 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.ts:553 msgid "WebDAV username" msgstr "Usuário do WebDAV" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:849 msgid "Website and documentation" msgstr "Website e documentação" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Bem-vindo ao Joplin!\n" "\n" "Digite `:help shortcuts` para obter a lista de atalhos de teclado, ou apenas " "`:help` para informações de utilização.\n" "\n" "Por exemplo, para criar um caderno digite `mb`; para criar uma nota, digite " "`mn`." #: packages/lib/WelcomeUtils.ts:63 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: packages/lib/models/Setting.ts:1108 msgid "When creating a new note:" msgstr "Quando criar uma nova nota:" #: packages/lib/models/Setting.ts:1091 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Quando criar uma nova tarefa:" #: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:164 msgid "Window unresponsive." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:102 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21 msgid "y" msgstr "s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177 #: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21 msgid "Y" msgstr "S" #: packages/lib/models/Setting.ts:399 msgid "yes" msgstr "sim" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:642 #: packages/lib/shim-init-node.js:212 packages/lib/versionInfo.ts:78 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:641 #: packages/lib/shim-init-node.js:211 msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Você está prestes a anexar uma imagem grande (%dx%d pixels). Você gostaria " "de diminuir o tamanho para %d pixels antes de anexar?" #: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:94 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "No momento, você não possui cadernos." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:280 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Você não tem nenhum plugin instalado." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Você também pode digitar `status` para mais informações." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:342 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Você pode utilizar a ferramenta abaixo para recriptografar seus dados, por " "exemplo, se você sabe que suas notas foram criptografadas utilizando um " "método de criptografia obsoleto." #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:160 msgid "Your choice: " msgstr "Sua escolha: " #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:70 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Seus dados serão recriptografados e sincronizados novamente." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:257 msgid "Your password is needed to decrypt some of your data." msgstr "A sua senha é necessária para decodificar parte dos seus dados." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:225 msgid "" "Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` " "to set it." msgstr "" "Sua senha é necessária para descriptografar alguns de seus dados. Digite `:" "e2ee decrypt` para ver." #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:193 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107 msgid "Your version: %s" msgstr "Sua versão: %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:792 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:798 msgid "Zoom In" msgstr "Mais zoom" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:805 msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #, fuzzy #~ msgid "%s: Missing password" #~ msgstr "Senha mestra" #~ msgid "Share and collaborate on a notebook" #~ msgstr "Compartilhar e colaborar em um caderno" # Ver https://discourse.joplinapp.org/t/joplin-cloud-question-access-control/27723/3 (discussão retirada de comentário na tradução para o alemão desse mesmo texto fonte). # Também tentei me basear na tradução em francês. #~ msgid "Sharing access control" #~ msgstr "Controle de acesso sobre o compartilhamento" #~ msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" #~ msgstr "Cadernos criptografados não podem ser renomeados" #, fuzzy #~ msgid "Changes have been saved" #~ msgstr "Nota gravada." #, fuzzy #~ msgid "Create KaTeX region" #~ msgstr "Criar usuário" #, fuzzy #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Criado" #, fuzzy #~ msgid "Create task list" #~ msgstr "Criar um caderno" #, fuzzy #~ msgid "Navigate to the previous view" #~ msgstr "Dar o foco para o painel anterior" #, fuzzy #~ msgid "Remove KaTeX region" #~ msgstr "Criar usuário" #, fuzzy #~ msgid "Unitalic" #~ msgstr "Itálico" #, fuzzy #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Negrito" #, fuzzy #~ msgid "Edit Link" #~ msgstr "Editar caderno" #~ msgid "Insert Date Time" #~ msgstr "Inserir Data e Hora" #, fuzzy #~ msgid "Italicize" #~ msgstr "Itálico" #, fuzzy #~ msgid "Save as SVG" #~ msgstr "Salvar como..." #~ msgid "Please click on \"%s\" to proceed" #~ msgstr "Por favor, clique em \"%s\" para prosseguir" #~ msgid "Automatically update the application" #~ msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo" #~ msgid "Notebook title:" #~ msgstr "Título do caderno:" #~ msgid "AWS S3" #~ msgstr "AWS S3" #~ msgid "Master keys that need upgrading" #~ msgstr "Chaves-mestras que necessitam de atualização" #~ msgid "" #~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " #~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able " #~ "to decrypt and encrypt your data as usual." #~ msgstr "" #~ "As seguintes chaves-mestras utilizam um algoritmo de criptografia " #~ "desatualizado e é recomendável que você as atualize. A chave-mestra " #~ "atualizada ainda será capaz de descriptografar e criptografar normalmente " #~ "os seus dados." #~ msgid "" #~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to " #~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " #~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to " #~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below." #~ msgstr "" #~ "Habilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos " #~ "serão ressincronizados e reenviados com encriptação. Não perca sua senha, " #~ "pois, por medidas de segurança, esse será o *único* modo de " #~ "descriptografar seus dados! Para habilitar a criptografia, por favor " #~ "insira sua senha abaixo." #~ msgid "Master Keys" #~ msgstr "Chaves-Mestras" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origem" #~ msgid "Password OK" #~ msgstr "Senha OK" #~ msgid "" #~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one " #~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, " #~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted." #~ msgstr "" #~ "Nota: Apenas uma chave-mestra será usada para criptografia (a que estiver " #~ "marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para " #~ "descriptografar, dependendo de como as notas ou os cadernos foram " #~ "criptografados originalmente." #~ msgid "Encryption is:" #~ msgstr "Criptografia está:" #~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" #~ msgstr "" #~ "A encriptação será habilitada utilizando a senha master criada em %s" #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Inserir template" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Arquivo de modelo:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Criar nota a partir do modelo" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Criar tarefa a partir do modelo" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Abrir diretório de templates" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Recarregar modelos" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Modelos" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Compartilhar Notas" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Diretório do Servidor Joplin" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Username do Servidor Joplin" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "texto enfatizado" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Marcação" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Notas da versão completas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer " #~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma " #~ "fonte genérica monospace." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer " #~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma " #~ "fonte genérica monospace." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Checando..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "O App Joplin da Nextcloud ou não está instalado, ou está mal configurado. " #~ "Por favor, veja a mensagem de erro completa abaixo:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Exibir Log" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Status do App Joplin Nextcloud:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Verificar Status" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (apenas para testes)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para " #~ "ela. Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome " #~ "de caderno." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Propriedades do caderno" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "texto enfatizado" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Clique para encerrar edição externa" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Propriedades do conteúdo" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Primeiro, crie um caderno." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uso" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Anexar qualquer arquivo" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Nível de log desconhecido: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Nível ID desconhecido: %s" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizar" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Diretório de Exportação JSON" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Este item atualmente está encriptado: %s \"%s\". Favor aguardar que todos " #~ "os itens sejam decriptados e tente novamente." #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Remover a tag \"%s\" e seus descendentes de todas as notas?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível sincronizar com o OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Este erro geralmente acontece ao usar o OneDrive for Business, que " #~ "infelizmente não pode ser suportado.\n" #~ "\n" #~ "Considere usar uma conta regular do OneDrive." #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "Usar CodeMirror como editor de código (ATENÇÃO: BETA)." #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Não é possível mover a tag para este local" #~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`." #~ msgstr "O nome da tag não pode começar ou terminar com `/`." #~ msgid "Tag name cannot contain `//`." #~ msgstr "O nome da tag não pode conter `//`." #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Adicionar ou remover tags" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Frente" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Dividir" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Recursos" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Porcentagem global do zoom" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Confirme a senha mestra:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Confirme a senha:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Argumento requerido faltando: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Status de sincronização" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Opções Gerais" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Opções de Encriptação" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Opções de Encriptação" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Opções do Clipper" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Permissão para utilizar sua câmera" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Cancelar sincronização" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Exibir metadados" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Clique no botão (+) para criar uma nova nota ou caderno. Clique no menu " #~ "lateral para acessar seus cadernos existentes." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "Você não possui cadernos. Crie um clicando no botão (+)." #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Separe cada tag por vírgula." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "O caminho para sincronizar, quando a sincronização do sistema de arquivos " #~ "está habilitada. Veja `sync.target`." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Estado: \"%s\"." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Já existe caderno com este título: \"%s\"" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Pesquisas" #~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." #~ msgstr "Importa um arquivo de caderno do Evernote (arquivo .enex)." #~ msgid "" #~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" #~ msgstr "" #~ "O arquivo \"%s\" será importado para o caderno existente \"%s\". " #~ "Continuar?" #~ msgid "" #~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " #~ "it. Continue?" #~ msgstr "" #~ "O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para " #~ "ele. Continuar?" #~ msgid "Import Evernote notes" #~ msgstr "Importar notas do Evernote" #~ msgid "Give focus to next pane" #~ msgstr "Dar o foco para o próximo painel" #~ msgid "Exit command line mode" #~ msgstr "Sair do modo de linha de comando" #~ msgid "Cancel the current command." #~ msgstr "Cancelar comando atual." #~ msgid "Set a to-do as completed / not completed" #~ msgstr "Marcar uma tarefa como completada / não completada" #~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." #~ msgstr "" #~ "al[t]ernar [c]onsole entre maximizado / minimizado / oculto / visível." #~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." #~ msgstr "al[t]ernar [m]etadados de notas." #~ msgid "[M]ake a new [n]ote" #~ msgstr "Criar ([M]ake) uma nova [n]ota" #~ msgid "[M]ake a new [t]odo" #~ msgstr "Criar ([M]ake) nova [t]arefa" #~ msgid "[M]ake a new note[b]ook" #~ msgstr "Criar ([M]ake) novo caderno (note[b]ook)" #~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." #~ msgstr "Copiar ([Y]ank) a [n]ota a um caderno." #~ msgid "" #~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set " #~ "`sync.2.path` to specify the target directory." #~ msgstr "" #~ "O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de " #~ "arquivos, configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino." #~ msgid "To-do title:" #~ msgstr "Título da tarefa:" #~ msgid "File system synchronisation target directory" #~ msgstr "Diretório de destino de sincronização do sistema de arquivos"