# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: eresytter <42007357+eresytter@users.noreply.github.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163 msgid "OK" msgstr "Baik" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:215 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Aplikasi akan ditutup. Silakan luncurkan ulang untuk menyelesaikan prosesnya." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Ketik judul catatan atau bagian di isinya untuk temukan catatan yang dicari. " "Atau ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku " "catatan. Atau ketik : untuk mencari perintah." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Pergi ke apa saja..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Mengekspor ke \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Tidak dapat mengekspor catatan: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Versi saat ini adalah versi terbaru." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (prarilis)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Pembaruan tersedia, apakah Anda mau mengunduhnya sekarang?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Versi Anda: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Versi baru: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Unduh" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Catatan \"%s\" telah berhasil dipulihkan ke buku catatan \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Catatan ini tidak memiliki riwayat" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Tautan atau pesan yang tidak didukung: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Klik \"%s\" untuk memulihkan catatan. Catatan akan disalin dalam buku " "catatan bernama \"%s\". Versi catatan saat ini tidak akan diganti atau " "dimodifikasi." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:190 msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Hapus buku catatan \"%s\"?\n" "\n" "Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan ini juga akan dihapus." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:198 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Hapus pencarian ini dari bilah samping?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:259 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:322 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Semua catatan" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Sinkronisasi %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:476 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Buku catatan" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:488 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Label" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:499 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Mendekripsi item: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Mengambil sumber daya: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Bilah samping" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:616 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Silakan pilih di mana status sinkronisasi seharusnya diekspor" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Coba lagi semua" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:83 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:113 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "Opsi lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:115 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "Ekspor Laporan Debug" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "teks yang ditekankan lebih kuat (strong text)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Masukkan Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Item daftar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Catatan ini tidak memiliki konten. Klik \"%s\" untuk beralih ke editor dan " "mengedit catatan." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Kotak centang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "Ubah" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan berkas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610 msgid "Code Block" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 msgid "Inline Code" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Masukkan Waktu dan Tanggal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Taruh catatan atau file di sini" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052 msgid "Code View" msgstr "Tampilan Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Silakan tunggu sampai semua lampiran sudah diunduh dan didekripsi. Anda juga " "bisa beralih ke %s untuk mengedit catatan." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengunduh lampiran ini:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Buka file di berkas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Salin jalur ke papan klip" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Salin Alamat Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "tugas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Membuat %s baru..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klik untuk menambahkan label..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Editor Rich Text ini punya beberapa keterbatasan dan Anda dianjurkan untuk " "tahu keterbatasannya sebelum menggunakan editor ini." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "Baca lebih lanjut" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "Abaikan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Lampiran ini sedang diawasi untuk perubahan:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Lampiran tidak akan diawasi ketika Anda berganti ke catatan lain." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "Di: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Tautan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kode" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Daftar nomor" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Daftar berpoin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Kotak centang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Tajuk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Garis Horisontal" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Hapus catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Buat duplikat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Urungkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Ulangi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Kurangi indentasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Tambah indentasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Lihat/sembunyikan komentar" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Sortir baris terpilih" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Judul catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Pencarian di catatan sekarang" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Isi catatan" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Diubah" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1603 msgid "Note History" msgstr "Riwayat catatan" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markah" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Versi sebelumnya dari catatan ini" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Properti catatan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Terjadi kesalahan: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:801 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Pencarian…." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Impor" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:369 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317 msgid "Insert template" msgstr "Masukkan templat" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577 msgid "Actual Size" msgstr "Ukuran sebenarnya" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:638 msgid "Website and documentation" msgstr "Situs web dan dokumentasi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Sembunyikan Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:465 msgid "Close Window" msgstr "Tutup jendela" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Jawaban tidak valid" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Klik pintasan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Klik pintasan kemudian tekan ENTER atau tekan BACKSPACE untuk menghapus " "pintasan." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:438 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Target sinkronisasi harus diperbarui sebelum Joplin dapat sinkronisasi. " "Operasinya akan berjalan beberapa menit dan aplikasi perlu dimulai ulang. " "Untuk melanjutkan, silakan klik linknya." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:444 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Mulai ulang dan upgrade" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Beberapa item tidak dapat di dekripsi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:450 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478 msgid "View them now" msgstr "Lihat sekarang" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:454 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Salah satu kunci utama Anda menggunakan metode enkripsi yang usang." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:460 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Metode enkripsi default telah diubah, Kamu harus mengenkripsi ulang datamu." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "More info" msgstr "Info lain" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Beberapa item tidak dapat di sinkronisasi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Satu atau lebih kunci utama membutuhkan sandi." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:484 msgid "Set the password" msgstr "Atur kata sandi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:607 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Gunakan tanda panah untuk memindahkan item tata letak. Tekan \"Escape\" " "untuk keluar." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistik..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Ganti nama" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Ganti nama buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Tugas baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Alihkan daftar catatan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Alihkan bilah samping" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Setel alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Setel alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "Berkas PDF" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Pindah ke buku catatan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Pindah ke buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Alihkan tata letak editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Alihkan editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "Bagikan catatan..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Ubah tata letak aplikasi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Ganti nama label:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Buku catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Judul buku catatan:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Pemeriksa ejaan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Bagikan catatan..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Sub-buku catatan baru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Berkas templat:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Tambah atau hapus label:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Hanya satu catatan yang dapat dicetak dalam satu waktu." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Untuk memungkinkan Joplin menyinkronkan dengan Dropbox, silakan ikuti " "langkah-langkah berikut:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Langkah 1: Buka URL ini di peramban web Anda untuk memberi otorisasi pada " "aplikasi:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Langkah 2: Masukkan kode yang diberikan oleh Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token telah disalin ke papan klip!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Layanan Web Clipper diaktifkan dan disetel menjadi mulai otomatis." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: Dimulai pada port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Nonaktifkan Layanan Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Layanan web clipper tidak diaktifkan." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktifkan Layanan Web Clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Web Clipper Joplin memungkinkan penyimpanan halaman web dan tangkapan layar " "dari peramban web Anda ke Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Untuk menggunakan web clipper, Anda perlu melakukan hal berikut:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Langkah 1: Aktifkan layanan clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Layanan ini memungkinkan ekstensi peramban web untuk berkomunikasi dengan " "Joplin. Saat mengaktifkannya, mungkin firewall Anda akan meminta Anda untuk " "memberi izin kepada Joplin untuk mendengarkan port tertentu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Langkah 2: Pasang ekstensi" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Unduh dan pasang ekstensi yang relevan dengan peramban web Anda:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Opsi lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token otorisasi:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Salin token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Token otorisasi ini hanya diperlukan untuk memungkinkan aplikasi pihak " "ketiga untuk mengakses Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Mengimpor dari \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Status Sinkronisasi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:307 msgid "Create note from template" msgstr "Buat catatan dari templat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:312 msgid "Create to-do from template" msgstr "Buat tugas dari templat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323 msgid "Open template directory" msgstr "Buka direktori templat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328 msgid "Refresh templates" msgstr "Segarkan templat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354 msgid "Note attachments..." msgstr "Lampiran catatan..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:385 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:457 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:749 msgid "&File" msgstr "&Berkas" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:391 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671 msgid "About Joplin" msgstr "Tentang Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:398 msgid "Preferences..." msgstr "Preferensi..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:648 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:472 msgid "Templates" msgstr "Templat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:434 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:480 msgid "Export all" msgstr "Ekspor semuanya" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Sembunyikan %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:503 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:753 msgid "&Edit" msgstr "&Ubah" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:535 msgid "&View" msgstr "&Lihat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543 msgid "Layout button sequence" msgstr "Urutan tombol tata letak" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:588 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:594 msgid "Zoom In" msgstr "Perbesar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601 msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:622 msgid "&Note" msgstr "&Catatan" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 msgid "&Tools" msgstr "&Alat" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:635 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:642 msgid "Joplin Forum" msgstr "Forum Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:645 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510 msgid "Make a donation" msgstr "Beri donasi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:657 msgid "Toggle development tools" msgstr "Alihkan alat pengembang" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Ekstensi Firefox" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Toko Web Chrome" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Dapatkan sekarang:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Buku catatan baru \"%s\" akan dibuat dan berkas \"%s\" akan diimpor ke " "dalamnya" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Ditemukan: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Dibuat: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Diubah: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Dilewati: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Sumber daya: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Diberi label: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Catatan telah berhasil diimpor: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "Buat duplikat" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Salin" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Beralih antara tipe catatan dan tugas" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "Beralih ke tipe catatan" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Beralih ke tipe tugas" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Salin tautan Markdown" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Hapus catatan \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Hapus %d catatan ini?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Otentikasi tidak selesai (tidak menerima token otentikasi)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Kunci master yang perlu upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan " "disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih " "akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Enkripsi ulang data" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Metode enkripsi default telah diubah menjadi yang lebih aman dan Anda " "disarankan untuk menerapkannya pada data Anda." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Anda dapat menggunakan alat di bawah ini untuk mengenkripsi ulang data, " "misalnya jika Anda tahu bahwa beberapa catatan Anda dienkripsi dengan metode " "enkripsi yang telah usang." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Untuk melakukannya, seluruh data Anda harus dienkripsi and disinkronkan, " "jadi cara terbaik yang disarankan adalah menjalankannya semalaman.\n" "\n" "Untuk memulai, silakan ikuti instruksi berikut ini:\n" "\n" "1. Sinkronkan semua perangkat Anda.\n" "2. Klik \"%s\".\n" "3. Biarkan proses berjalan sampai selesai. Saat proses berjalan, hindari " "mengubah catatan apa pun di perangkat Anda yang lain, untuk menghindari " "konflik.\n" "4. Ketika sinkronisasi selesai pada perangkat ini, sinkronkan semua " "perangkat Anda dan biarkan proses berjalan sampai selesai.\n" "\n" "Penting: Anda hanya perlu menjalankan ini SEKALI pada satu perangkat." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Enkripsi ulang" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan " "disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target " "sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan " "keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk " "mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Nonaktifkan enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Aktifkan enkripsi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Kunci Master" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Kata sandi OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Peringatan: Hanya satu kunci master yang akan digunakan untuk enkripsi " "(kunci yang ditandai \"aktif\"). Kunci yang lain mungkin digunakan untuk " "dekripsi, tergantung bagaimana buku catatan atau catatannya awalnya " "dienkripsi." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Kunci Master yang Hilang" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun " "saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada " "akhirnya akan diunduh via sinkronisasi." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut tentang enkripsi End-To-End (E2EE) dan tentang " "bagaimana cara mengaktifkannya silakan cek dokumentasi:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Enkripsi adalah:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "Masuk OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Masuk Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "Lampiran catatan" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Ini akan membuka layar baru. Simpan perubahan Anda saat ini?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Periksa konfigurasi sinkronisasi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Perlihatkan pengaturan lanjutan" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "Telusuri..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "Argumen:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Aplikasi harus dimulai ulang agar perubahan ini diterapkan." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "Lakukan sekarang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "Nanti" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 msgid "Restart now" msgstr "Mulai ulang sekarang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1599 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Hapus plugin \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "Lihat semua plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "Pasang dari file" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Anda tidak punya plugin yang dipasang." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 msgid "Plugin tools" msgstr "Setelan plugin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "Kelola plugin Anda" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Tidak ada hasil" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Cari plugin..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Pasang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Memasang..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Dipasang" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Memperbarui..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Silakan upgrade Joplin untuk menggunakan plugin ini" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Tidak dapat memasang plugin: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Kata" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Karakter" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Karakter tidak termasuk spasi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Garis" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502 #: packages/lib/models/Setting.js:503 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502 #: packages/lib/models/Setting.js:504 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Waktu baca: %s menit" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Urutan khusus" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "Lihat" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:517 msgid "Sort notes by" msgstr "Urutkan catatan berdasarkan" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Untuk mengurutkan catatan secara manual, tata pengurutan harus diganti " "menjadi \"%s\" dalam menu \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "" "Tidak ada catatan di sini. Buat catatan dengan mengeklik \"Catatan baru\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Tidak ada buku catatan saat ini. Buat buku catatan dengan mengeklik \"Buku " "catatan baru\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Daftar catatan" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Pencarian di semua catatan" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Judul" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:713 msgid "Untitled" msgstr "Tanpa Judul" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Hapus lampiran \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Ini adalah alat lanjutan untuk menampilkan lampiran yang terhubung dengan " "catatan Anda. Harap berhati-hati saat menghapus salah satunya karena mereka " "tidak dapat dipulihkan setelahnya." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Mohon tunggu..." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Tidak ada sumber daya!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Peringatan: tidak semua sumber daya ditampilkan karena alasan performa " "(batas: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:147 msgid "Synchronising..." msgstr "Menyinkronkan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:149 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Menghasilkan tautan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:151 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Tautan telah tersalin ke papan klip!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Catatan: Ketika sebuah catatan dibagikan, ia tidak akan dienkripsi lagi di " "server." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Share Notes" msgstr "Bagikan catatan" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Salin Tautan yang Dapat Dibagikan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "Bagikan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Bagikan" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "Menyinkronkan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "Bagikan catatan..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "Bagikan catatan" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Alihkan bilah samping" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Ubah pengeditan eksternal" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Salin perintah dev mode ke papan klip" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Hentikan pengeditan eksternal" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Ubah di editor eksternal" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Terjadi kesalahan saat membuka catatan di editor: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Buka direktori profil" #: packages/app-desktop/app.js:367 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Tidak" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Bersihkan alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Simpan alarm" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Buka" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Izin penggunaan kamera" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Membutuhkan perizinan untuk penggunaan kamera." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Hapus catatan ini?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Buku catatan: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Buku catatan terenkripsi tidak bisa diganti nama" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Buku Catatan Baru" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Saat ini tidak ada buku catatan." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Buat buku catatan" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Saat ini belum ada catatan. Buat catatan dengan mengeklik tombol (+)." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Buku catatan tidak bisa disimpan: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Ubah buku catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Masukkan judul buku catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Masuk dengan OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Sinkronisasi Target Upgrade" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Hapus buku catatan? Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan " "ini juga akan dihapus." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Label baru:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Ketik label baru atau pilih dari daftar" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Masuk dengan Dropboox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Masukkan kode disini" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Kunci Master %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Dibuat: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Konfirmasi kata sandi tidak boleh kosong" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kata sandi tidak cocok!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Konfirmasi kata sandi:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Aktifkan" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331 msgid "Encryption Config" msgstr "Konfigurasi Enkripsi" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Enkripsi adalah: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Agar dapat menggunakan sinkronisasi sistem berkas, dibutuhkan perizinan " "untuk menulis pada penyimpanan eksternal." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451 msgid "Tools" msgstr "Alat" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453 msgid "Sync Status" msgstr "Status sinkronisasi" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Creating report..." msgstr "Membuat laporan..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Export Debug Report" msgstr "Ekspor Laporan Debug" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fixing search index..." msgstr "Memperbaiki indeks pencarian..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fix search index" msgstr "Perbaiki indeks pencarian" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Gunakan ini untuk membangun kembali indeks pencarian jika ada masalah dengan " "pencarian. Ini mungkin butuh waktu lama tergantung pada jumlah catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Exporting profile..." msgstr "Mengekspor profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Export profile" msgstr "Ekspor profil" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Hanya untuk keperluan debugging: ekspor profil Anda ke kartu SD eksternal." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476 msgid "More information" msgstr "Informasi lebih lanjut" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Agar dapat bekerja dengan benar, aplikasi ini membutuhkan perizinan berikut. " "Silakan aktifkan mereka di pengaturan ponsel Anda, di Aplikasi > Joplin > " "Perizinan" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Penyimpanan: untuk memungkinkan melampirkan berkas ke catatan dan " "mengaktifkan sinkronisasi sistem berkas." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" "- Kamera: untuk memungkinkan pengambilan gambar dan melampirkannya ke " "catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Lokasi: untuk memungkinkan melampirkan informasi geolokasi ke catatan." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524 msgid "Joplin website" msgstr "Situs web Joplin" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Catatan ini telah diubah:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Buang perubahan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Tidak ada item dengan ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Aplikasi mobile Joplin saat ini belum mendukung tipe tautan ini: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Tautan dengan protokol \"%s\" tidak didukung" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Untuk menghubungkan geolokasi dengan catatan, aplikasi perlu izin Anda untuk " "mengakses lokasi Anda.\n" "\n" "Anda dapat mematikan fungsi ini kapan saja di layar Konfigurasi." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "Izin diperlukan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Hapus catatan?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Anda akan melampirkan gambar besar (%dx%d piksel). Apakah Anda ingin " "mengubah ukurannya hingga %d piksel sebelum melampirkannya?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Tipe gambar tidak didukung: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Diperbarui: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Lihat di peta" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Pergi ke URL sumber" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Lampirkan..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Lampirkan foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Ambil foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Pilih satu opsi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Konversi ke catatan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Konversi ke tugas" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Tambahkan isi" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "Tambahkan judul" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Kata sandi default admin tidak aman dan belum diubah. [Ubah sekarang](%s)" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "Semua port potensial sedang digunakan - silakan laporkan isu di %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Aplikasi telah diotorisasi - Anda sekarang dapat menutup tab peramban web " "ini." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Aplikasi telah berhasil diotorisasi." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Silakan buka URL berikut di peramban web Anda untuk mengotentikasi aplikasi. " "Aplikasi akan membuat direktori di \"Apps/Joplin\" dan hanya akan membaca " "dan menulis berkas di direktori ini. Ia tidak akan memiliki akses ke berkas " "apa pun di luar direktori ini atau ke data pribadi lainnya. Tidak ada data " "yang akan dibagikan dengan pihak ketiga mana pun." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 msgid "Joplin Server" msgstr "Server Joplin" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Tidak dapat mengakses %s" #: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "judul" #: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "tanggal diperbarui" #: packages/lib/models/Folder.js:101 msgid "Conflicts" msgstr "Konflik" #: packages/lib/models/Folder.js:505 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini" #: packages/lib/models/Folder.js:557 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" "Buku catatan tidak dapat dinamai \"%s\", yang merupakan judul yang telah " "dipesan." #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "yes" msgstr "ya" #: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "no" msgstr "tidak" #: packages/lib/models/Setting.js:106 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Perhatian: Jika mengubah lokasi ini, pastikan Anda menyalin semua konten " "Anda ke sana sebelum menyinkronkan, jika tidak semua berkas akan terhapus! " "Lihat Tanya Jawab Umum (FAQ) untuk detail lebih lanjut: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:112 msgid "Light" msgstr "Terang" #: packages/lib/models/Setting.js:113 msgid "Dark" msgstr "Gelap" #: packages/lib/models/Setting.js:114 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarized Terang" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarized Gelap" #: packages/lib/models/Setting.js:117 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:119 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Gelap" #: packages/lib/models/Setting.js:141 msgid "Synchronisation target" msgstr "Target sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.js:143 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Target untuk disinkronkan. Setiap target sinkronisasi dapat memiliki " "parameter tambahan yang dinamai `sync.NUM.NAME` (semua didokumentasikan di " "bawah)." #: packages/lib/models/Setting.js:176 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Direktori untuk disinkronkan (jalur absolut)" #: packages/lib/models/Setting.js:188 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "URL WebDav Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:200 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nama pengguna Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:211 msgid "Nextcloud password" msgstr "Kata sandi Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.js:222 msgid "WebDAV URL" msgstr "URL WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:234 msgid "WebDAV username" msgstr "Nama pengguna WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:245 msgid "WebDAV password" msgstr "Kata sandi WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.js:264 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:276 msgid "AWS S3 URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:287 msgid "AWS key" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:298 msgid "AWS secret" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:309 msgid "Joplin Server URL" msgstr "URL Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:335 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Joplin Server password" msgstr "Kata sandi Server Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:358 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Perilaku mengunduh lampiran" #: packages/lib/models/Setting.js:359 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "Dalam mode \"Manual\", lampiran diunduh hanya saat Anda mengekliknya. Dalam " "mode \"Otomatis\", lampiran diunduh saat Anda membuka catatan. Dalam mode " "\"Selalu\", semua lampiran diunduh baik Anda membuka catatan atau pun tidak." #: packages/lib/models/Setting.js:362 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: packages/lib/models/Setting.js:363 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: packages/lib/models/Setting.js:364 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" #: packages/lib/models/Setting.js:382 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Koneksi bersamaan maksimum" #: packages/lib/models/Setting.js:395 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: packages/lib/models/Setting.js:406 msgid "Date format" msgstr "Format tanggal" #: packages/lib/models/Setting.js:427 msgid "Time format" msgstr "Format waktu" #: packages/lib/models/Setting.js:446 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:457 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Beralih tema secara otomatis untuk menyesuaikannya dengan tema sistem" #: packages/lib/models/Setting.js:469 msgid "Preferred light theme" msgstr "Tema terang yang dipilih" #: packages/lib/models/Setting.js:483 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Tema gelap yang dipilih" #: packages/lib/models/Setting.js:493 msgid "Show note counts" msgstr "Tampilkan jumlah catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:503 #: packages/lib/models/Setting.js:504 msgid "Split View" msgstr "Tampilan Terpisah" #: packages/lib/models/Setting.js:501 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:502 packages/lib/models/Setting.js:503 #: packages/lib/models/Setting.js:504 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:508 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Tugas belum selesai diatas" #: packages/lib/models/Setting.js:509 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Tampilkan tugas yang sudah selesai" #: packages/lib/models/Setting.js:535 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Pasangkan secara otomatis kurung kurawal, tanda kurung, kutipan, dll." #: packages/lib/models/Setting.js:538 packages/lib/models/Setting.js:557 msgid "Reverse sort order" msgstr "Balikkan urutan" #: packages/lib/models/Setting.js:545 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Urutkan buku catatan menurut" #: packages/lib/models/Setting.js:558 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Simpan geolokasi dengan catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:580 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Ketika membuat tugas baru:" #: packages/lib/models/Setting.js:583 packages/lib/models/Setting.js:599 msgid "Focus title" msgstr "Fokus pada judul" #: packages/lib/models/Setting.js:584 packages/lib/models/Setting.js:600 msgid "Focus body" msgstr "Fokus pada isi" #: packages/lib/models/Setting.js:596 msgid "When creating a new note:" msgstr "Ketika membuat catatan baru:" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Aktifkan soft break" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable typographer support" msgstr "Aktifkan dukungan typographer" #: packages/lib/models/Setting.js:631 msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktifkan Linkify" #: packages/lib/models/Setting.js:632 msgid "Enable math expressions" msgstr "Aktifkan ekspresi matematika" #: packages/lib/models/Setting.js:633 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Aktifkan dukungan sintaksis Fountain" #: packages/lib/models/Setting.js:634 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Aktifkan dukungan diagram Mermaid" #: packages/lib/models/Setting.js:635 msgid "Enable audio player" msgstr "Aktifkan pemutar audio" #: packages/lib/models/Setting.js:636 msgid "Enable video player" msgstr "Aktifkan pemutar video" #: packages/lib/models/Setting.js:637 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Aktifkan penampil PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:638 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ==mark==" #: packages/lib/models/Setting.js:639 msgid "Enable footnotes" msgstr "Aktifkan catatan kaki" #: packages/lib/models/Setting.js:640 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Aktifkan ekstensi daftar isi" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ~sub~" #: packages/lib/models/Setting.js:642 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ^sup^" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis daftar definisi" #: packages/lib/models/Setting.js:644 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis singkatan (abbreviation)" #: packages/lib/models/Setting.js:645 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Aktifkan emoji markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:646 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Aktifkan sintaksis ++insert++" #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Aktifkan ekstensi tabel multimarkdown" #: packages/lib/models/Setting.js:658 msgid "Show tray icon" msgstr "Tampilkan ikon tray" #: packages/lib/models/Setting.js:660 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Catatan: Tidak berfungsi di semua lingkungan desktop." #: packages/lib/models/Setting.js:660 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Ini akan memungkinkan Joplin berjalan di latar belakang. Disarankan untuk " "mengaktifkan pengaturan ini agar catatan Anda terus disinkronkan, sehingga " "mengurangi jumlah konflik." #: packages/lib/models/Setting.js:664 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Mulai aplikasi dalam keadaan disembunyikan dalam ikon tray" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Editor font size" msgstr "Ukuran font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.js:691 msgid "Editor font" msgstr "Font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.js:698 packages/lib/models/Setting.js:705 #: packages/lib/models/Setting.js:851 msgid "Default" msgstr "Default" #: packages/lib/models/Setting.js:716 msgid "Editor font family" msgstr "Keluarga font pada editor" #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:726 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Keluarga font editor" #: packages/lib/models/Setting.js:727 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Lembar gaya untuk rendering Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Lembar gaya khusus untuk gaya keseluruhan aplikasi Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:774 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:784 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "Automatically update the application" msgstr "Perbarui aplikasi secara otomatis" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Dapatkan prarilis saat memeriksa pembaruan" #: packages/lib/models/Setting.js:790 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Lihat halaman prarilis untuk detail lebih lanjut: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:798 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.js:802 packages/lib/models/Setting.js:803 #: packages/lib/models/Setting.js:804 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d menit" #: packages/lib/models/Setting.js:805 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d jam" #: packages/lib/models/Setting.js:806 packages/lib/models/Setting.js:807 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d jam" #: packages/lib/models/Setting.js:817 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:824 msgid "Text editor command" msgstr "Perintah editor teks" #: packages/lib/models/Setting.js:824 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Perintah editor (dapat mengandung argumen) yang akan digunakan untuk membuka " "catatan. Jika tidak ada yang disediakan, ia akan mencoba mendeteksi editor " "default secara otomatis." #: packages/lib/models/Setting.js:825 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Ukuran halaman untuk ekspor PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:827 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:829 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:830 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:831 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:832 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientasi halaman untuk ekspor PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:837 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: packages/lib/models/Setting.js:838 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: packages/lib/models/Setting.js:848 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mode Papan Ketik" #: packages/lib/models/Setting.js:852 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:853 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:876 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Sertifikat TLS khusus" #: packages/lib/models/Setting.js:877 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Daftar \"jalur ke direktori tempat asal sertifikat dimuat\" atau \"jalur ke " "berkas sertifikat\" yang dipisahkan koma. Contoh: /jalur/ke/dir_sert, /" "lainnya/custom.pem. Perhatikan bahwa jika membuat perubahan pada pengaturan " "TLS, Anda harus menyimpan perubahan Anda sebelum mengeklik \"Periksa " "konfigurasi sinkronisasi\"." #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Abaikan kesalahan sertifikat TLS" #: packages/lib/models/Setting.js:900 msgid "Fail-safe" msgstr "Gagal-aman" #: packages/lib/models/Setting.js:901 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Gagal-aman: Jangan menghapus data lokal saat target sinkronisasi kosong " "(seringkali akibat kesalahan konfigurasi atau bug)" #: packages/lib/models/Setting.js:905 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Tentukan port yang harus digunakan oleh server API. Jika tidak disetel, maka " "pengaturan default akan digunakan." #: packages/lib/models/Setting.js:910 msgid "Enable note history" msgstr "Aktifkan riwayat catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:920 msgid "days" msgstr "hari" #: packages/lib/models/Setting.js:920 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d hari" #: packages/lib/models/Setting.js:922 msgid "Keep note history for" msgstr "Simpan riwayat catatan untuk" #: packages/lib/models/Setting.js:949 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan daftar buku catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:950 packages/lib/models/Setting.js:963 #: packages/lib/models/Setting.js:976 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Properti faktor menentukan bagaimana item akan tumbuh atau menyusut agar " "sesuai dengan ruang yang tersedia dalam wadahnya sehubungan dengan item " "lainnya. Jadi item dengan faktor 2 akan memakan ruang dua kali lebih banyak " "dari item dengan faktor 1. Mulai ulang aplikasi untuk melihat perubahan." #: packages/lib/models/Setting.js:962 msgid "Note list growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan daftar catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:975 msgid "Note area growth factor" msgstr "Faktor pertumbuhan area catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:1190 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Nilai opsi tidak valid: \"%s\". Nilai yang mungkin adalah: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1589 msgid "General" msgstr "Umum" #: packages/lib/models/Setting.js:1591 msgid "Synchronisation" msgstr "Sinkronisasi" #: packages/lib/models/Setting.js:1593 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: packages/lib/models/Setting.js:1595 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: packages/lib/models/Setting.js:1597 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1601 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: packages/lib/models/Setting.js:1605 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: packages/lib/models/Setting.js:1607 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1609 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ketik" #: packages/lib/models/Setting.js:1616 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Plugin ini meningkatkan penyaji Markdown dengan fitur tambahan. Harap " "dicatat bahwa, sementara fitur-fitur ini mungkin berguna, mereka bukan " "Markdown standar dan dengan demikian sebagian besar dari mereka hanya akan " "berfungsi di Joplin. Selain itu, beberapa *tidak kompatibel* dengan editor " "WYSIWYG. Jika Anda membuka catatan yang menggunakan salah satu plugin ini di " "editor itu, Anda akan kehilangan format plugin. Di bawah ini ditunjukkan " "plugin mana yang kompatibel atau tidak dengan editor WYSIWYG." #: packages/lib/models/Setting.js:1618 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Catatan dan pengaturan disimpan di: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "Tidak terunduh" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "Terunduh" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflik lampiran: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terjadi konflik (%s) saat mengunduh lampiran ini:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Label \"%s\" sudah ada. Silakan pilih nama yang berbeda." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "tanggal dibuat" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "urutan khusus" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Catatan ini tidak memiliki informasi gelokasi." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Tidak dapat menyalin catatan ke buku catatan \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:537 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "TIdak dapat memindah catatan ke buku catatan \"%s\"" #: packages/lib/models/BaseItem.js:712 msgid "Encrypted" msgstr "Terenkripsi" #: packages/lib/models/BaseItem.js:773 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Item yang terenkripsi tidak bisa diubah" #: packages/lib/BaseApplication.js:151 packages/lib/BaseApplication.js:163 #: packages/lib/BaseApplication.js:195 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Penggunaan: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:230 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Tanda tidak diketahui: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Sedang memeriksa… Mohon tunggu." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Berhasil! Konfigurasi sinkronisasi sepertinya benar." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Kesalahan. Tolong periksa bahwa URL, nama pengguna, kata sandi, dll. sudah " "benar dan target sinkronisasi dapat diakses. Kesalahan yang dilaporkan " "adalah:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Aplikasi sudah terotorisasi!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Tidak dapat mengotorisasi aplikasi:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tolong coba lagi." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "Silakan konfirmasi bahwa Anda ingin mengenkripsi ulang seluruh basis data " "Anda." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Data Anda akan dienkripsi ulang dan disinkronkan lagi." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Silakan masukkan kata sandi Anda di daftar kunci master di bawah ini sebelum " "mengupgrade kunci." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Kunci master telah berhasil diupgrade!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Tidak dapat mengupgrade kunci master: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Item yang didekripsi: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Tidak dapat menyegarkan token: data otentikasi tidak ada. Memulai " "sinkronisasi lagi mungkin dapat memperbaiki masalah." #: packages/lib/Synchronizer.js:122 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Item lokal yang dibuat: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:124 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Item lokal yang diperbarui: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:126 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang dibuat: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:128 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang diperbarui: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:130 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Item lokal yang dihapus: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:132 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Item jarak jauh yang dihapus: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:134 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Item yang diambil: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:136 msgid "Cancelling..." msgstr "Membatalkan..." #: packages/lib/Synchronizer.js:138 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Selesai: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Kesalahan terakhir: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:247 msgid "Idle" msgstr "Diam" #: packages/lib/Synchronizer.js:249 msgid "In progress" msgstr "Sedang berlangsung" #: packages/lib/Synchronizer.js:849 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Tipe item tidak dikenal diunduh - silakan perbarui Joplin ke versi terbaru" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:61 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat terhubung ke server Joplin. Silakan periksa konfigurasinya di " "layar konfigurasi Sinkronisasi. Eror lengkapnya adalah:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Sistem berkas" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisi: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "ID klien: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Versi Sinkronisasi: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Versi Profil: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain Didukung: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Catatan yang Dipulihkan" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Tidak ada data untuk di ekspor." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Berkas" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Silakan tentukan buku catatan tempat catatan harus diimpor." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Berkas Ekspor Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Direktori Ekspor Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "Berkas HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "Direktori HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan output \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan target \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Silakan tentukan format impor untuk %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "perintah" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" tidak menemukan properti \"%s\"." #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "akselerator" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "%s tidak valid: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Akselerator \"%s\" digunakan untuk perintah \"%s\" dan \"%s\". Ini bisa " "memberikan dampak tidak terduga." #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Akselerator \"%s\" tidak valid." #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Item yang tidak dapat disinkronkan" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi tidak akan diunggah ke target " "sinkronisasi. Untuk menemukan item ini, lakukan pencarian untuk judul atau " "ID (yang ditampilkan dalam tanda kurung di atas)." #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) tidak dapat diunggah: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Item \"%s\" tidak dapat diunduh: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Item yang tidak dapat didekripsi" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin berkali-kali gagal mendekripsi item ini, mungkin karena mereka rusak " "atau terlalu besar. Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi Joplin " "tidak akan mencoba mendekripsinya lagi." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Terunduh dan terdekripsi" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Terunduh dan terenkripsi" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "Created locally" msgstr "Item lokal yang dibuat" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Lampiran yang tidak dapat diunduh" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Status sinkronisasi (item tersinkron / total item)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Total: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Bertentangan: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Untuk dihapus: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d catatan" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Alarm yang akan datang" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Di %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Tidak ada saran" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Tambahkan ke kamus" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Gunakan pemeriksa ejaan" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Ubah bahasa" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Menduplikasi catatan yang sesuai dengan (catatan) ke [notebook] (buku " "catatan). Jika tidak ada buku catatan yang ditentukan maka catatan akan " "diduplikasi ke buku catatan saat ini." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Menampilkan catatan pada buku catatan saat ini. Gunakan `ls /` untuk " "menampilkan daftar buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Menampilkan hanya (bilangan) catatan teratas." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Mengurutkan item berdasarkan (bidang) (contoh: title (judul), " "updated_time (waktu diperbarui), created_time (waktu dibuat))." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Membalikkan urutan." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Menampilkan hanya item dengan tipe-tipe tertentu. Dapat berupa `n` untuk " "catatan, `t` untuk tugas, atau `nt` untuk catatan dan tugas (contoh: `-tt` " "hanya akan menampilkan tugas, sedangkan `-tnt` akan menampilkan catatan dan " "tugas)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Antara \"text\" atau \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Gunakan format daftar yang panjang. Formatnya adalah ID, NOTE_COUNT (jumlah " "catatan) (untuk buku catatan), DATE (tanggal), TODO_CHECKED (tugas selesai) " "(untuk tugas), TITLE (judul)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Silakan pilih buku catatan terlebih dahulu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Mengimpor data ke Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Format sumber: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Jangan meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Format output: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Mengimpor catatan..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tipe: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Nilai yang mungkin: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Default: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Kunci/nilai yang mungkin:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Memulai, menghentikan atau memeriksa server API. Untuk menentukan pada port " "mana server seharusnya berjalan, setel variabel konfigurasi api.port. " "Perintahnya adalah (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server sudah berjalan pada port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server berjalan pada port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server tidak berjalan." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Mengelola konfigurasi E2EE. Terdapat beberapa perintah yaitu `enable`, " "`disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file` dan `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Masukkan kata sandi master:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Memulai dekripsi… Mohon tunggu beberapa saat, kemungkinan proses akan " "memakan waktu beberapa menit tergantung seberapa besar yang akan didekripsi." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Item terdekripsi: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Item yang dilewati: %d (gunakan --retry-failed-items untuk mencoba " "mendekripsinya lagi)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Proses dekripsi selesai." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Membuat buku catatan baru." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "" "Memindahkan catatan yang cocok dengan (catatan) ke [notebook] (buku " "catatan)." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Mendapatkan atau menyetel nilai konfigurasi. Jika [value] (nilai) tidak " "tersedia, maka akan menampilkan nilai dari [name] (nama). Jika [name] maupun " "[value] tidak tersedia juga, maka akan menampilkan daftar konfigurasi saat " "ini." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "" "Juga menampilkan variabel konfigurasi yang belum disetel dan yang " "tersembunyi." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Beralih ke [notebook] (buku catatan) - semua operasi selanjutnya akan " "terjadi dalam buku catatan ini." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Menyinkronkan dengan penyimpanan jarak jauh." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sinkronkan ke target yang disediakan (secara default ke nilai konfigurasi " "sync.target)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Perbarui target sinkronisasi ke versi terakhir." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Tidak dapat dilakukan otentikasi dengan %s. Harap sediakan semua kredensial " "yang hilang." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sinkronisasi sedang berlangsung." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Berkas kunci (lock file) sedang ditahan. Jika Anda tahu bahwa tidak ada " "proses sinkronisasi yang terjadi, Anda dapat menghapus berkas kunci di \"%s" "\" dan melanjutkan operasi." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Target sinkronisasi: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Tidak dapat menginisiasi penyinkron." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Memulai sinkronisasi..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Mengunduh sumber daya..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "Target sinkronisasi harus diperbarui. Jalankan `%s` untuk melanjutkan." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Membatalkan… Mohon tunggu." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "" "Mengganti nama yang diberikan (catatan atau buku catatan) menjadi " " (nama)." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Menghapus buku catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Menghapus buku catatan tanpa meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Membuat tugas baru." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Catatan hanya dapat dibuat di dalam buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Menampilkan catatan yang dipilih." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Menampilkan informasi lengkap tentang catatan." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Ubah catatan." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Tidak ada editor teks yang diatur. Silakan setel menggunakan `config editor " "`" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Tidak ada buku catatan yang aktif." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Catatan tidak ada: \"%s\". Buat?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "Mulai mengedit catatan. Tutup editor untuk kembali ke prompt." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Catatan sudah disimpan." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Untuk menghapus sebuah label, hapus label dari catatan terkait." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "" "Silakan pilih catatan atau buku catatan yang akan dihapus terlebih dahulu." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Tekan Ctrl+D atau ketik \"exit\" untuk keluar dari aplikasi" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Menghapus catatan yang cocok dengan (pola-catatan)." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Menghapus catatan tanpa meminta konfirmasi." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d catatan cocok dengan pola ini. Hapus?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Melampirkan berkas yang dipilih ke catatan." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Menampilkan informasi versi" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Menandai tugas belum selesai." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Mengekspor data Joplin ke alamat direktori yang diberikan. Secara otomatis, " "ini akan mengekspor basis data lengkap termasuk buku catatan, catatan, label " "dan sumber daya." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Format tujuan: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Mengekspor hanya catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Mengekspor hanya buku catatan yang diberikan." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Membuat catatan baru." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Ketik `joplin help` untuk informasi penggunaan." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Kesalahan fatal:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Menampilkan URL geolokasi untuk catatan." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Selamat datang di Joplin!\n" "\n" "Ketik `:help shortcuts` untuk menampilkan pintasan keyboard, atau hanya `:" "help` untuk menampilkan informasi penggunaan.\n" "\n" "Contoh, untuk membuat buku catatan tekan `mb`; untuk membuat catatan tekan " "`mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Satu item atau lebih saat ini terenkripsi dan Anda mungkin perlu memberikan " "kata sandi master. Untuk melakukannya, silakan ketik `e2ee decrypt`. Jika " "Anda telah memberikan kata sandi, maka item yang terenkripsi sedang " "didekripsi di latar belakang dan akan segera tersedia." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Anda juga dapat mengetik `status` untuk informasi lebih lanjut." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Pencarian:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Pencarian untuk (pola) yang diberikan di semua catatan." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Menyetel properti (nama) dari (catatan) yang diberikan menjadi " "[value] (nilai) yang diberikan. Properti yang mungkin adalah:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Argumen yang dibutuhkan tidak ada: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Pilihan Anda: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Jawaban tidak valid: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "n" msgstr "t" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Tidak dapat mengubah item yang terenkripsi" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Menampilkan informasi penggunaan." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Untuk informasi tentang bagaimana cara personalisasi pintasan silakan " "kunjungi %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Pintasan tidak tersedia dalam mode CLI." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Ketik `help [command]` untuk informasi lanjutan tentang sebuah perintah " "(command); atau ketik `help all` untuk informasi penggunaan secara lengkap." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Perintah yang mungkin adalah:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Dalam perintah apa pun, catatan atau buku catatan dapat dirujuk dengan judul " "atau ID, atau bisa juga dengan pintasan seperti `$n` atau `$b` untuk catatan " "atau buku catatan yang saat ini terpilih. `$c` dapat digunakan untuk merujuk " "pada item yang saat ini terpilih." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "Untuk berpindah dari suatu panel ke panel lainnya, tekan Tab atau Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Gunakan tombol tanda panah dan tombol page up/down pada keyboard untuk " "menggulir daftar dan area teks (termasuk konsol ini)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Untuk memperbesar/memperkecil layar konsol, tekan \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Untuk masuk mode CLI, tekan \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Untuk keluar dari mode CLI, tekan ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Untuk melihat daftar pintasan keyboard dan opsi konfigurasi, ketik `help " "keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " (perintah-tugas) dapat berupa \"toggle\" atau \"clear\". " "Gunakan \"toggle\" untuk beralih dari dan ke status selesai dan belum " "selesai pada tugas yang dipilih (jika target adalah catatan biasa, maka ia " "akan dikonversi menjadi tugas). Gunakan \"clear\" untuk mengubah tugas " "kembali menjadi catatan biasa." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Keluar dari aplikasi." #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Lebih dari satu item cocok dengan \"%s\". Silakan persempit kueri Anda." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Tidak ada buku catatan yang terpilih." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Belum ada buku catatan yang ditentukan." #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "T" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Membatalkan proses sinkronisasi latar belakang... Mohon tunggu." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Tidak ada perintah semacam ini: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Perintah \"%s\" hanya tersedia dalam mode GUI" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Menampilkan ringkasan tentang catatan dan buku catatan." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Untuk mencoba kembali dekripsi item ini, jalankan perintah `e2ee decrypt --" "retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " (perintah-label) dapat berupa \"add\", \"remove\", \"list\", " "atau \"notetags\" untuk menetapkan atau menghapus [tag] (label) dari [note] " "(catatan), untuk menampilkan daftar catatan yang terkait dengan [tag], atau " "untuk menampilkan daftar label yang terkait dengan [note]. Perintah `tag " "list` dapat digunakan untuk menampilkan daftar semua label (gunakan -l untuk " "opsi panjang)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Perintah tidak valid: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Tandai tugas telah selesai." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Catatan bukan sebuah tugas: \"%s\"" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Direktori Ekspor Joplin" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Nama pengguna Server Joplin" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markah" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Catatan Rilis Lengkap" #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Jika font salah atau kosong, aplikasi akan menggunakan font default " #~ "generic monospace." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Ini harus font *monospace* atau beberapa elemen tidak akan berfungsi " #~ "sebagaimana mestinya. Jika font tidak benar atau kosong, font akan " #~ "disetel secara otomatis ke font monospace generik." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tidak diketahui" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Memeriksa..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Aplikasi Joplin Nextcloud tidak terpasang atau ada kesalahan konfigurasi. " #~ "Silakan lihat pesan kesalahan lengkap di bawah ini:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Tampilkan Log" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Status Aplikasi Nextcloud Joplin:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Periksa Status" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Hanya untuk pengujian)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Ketik judul catatan atau bagian dari isinya untuk melompat ke sana. Atau " #~ "ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku " #~ "catatan." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nama" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Properti buku catatan" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Berkas ini tidak dapat dibuka: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Klik untuk menghentikan pengeditan eksternal" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Properti Konten" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Penggunaan" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Pindahkan ke buku catatan..." #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Pindahkan %d catatan ke buku catatan \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Tekan untuk mengatur kata sandi dekripsi." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "" #~ "Beberapa item tidak dapat disinkronkan. Tekan untuk info lebih lanjut." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Tampilkan semua" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Hanya kesalahan" #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Basis data v%s" #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS diaktifkan: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Pilih tanggal" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Lampirkan berkas apa saja" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Level log tidak diketahui: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "ID level tidak diketahui: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sinkronisasi %s" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Direktori ekspor JSON" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Item ini sekarang masih terenkripsi: %s \"%s\". Harap tunggu hingga semua " #~ "item telah terdekripsi dan coba lagi." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menyinkronkan dengan OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Kesalahan ini sering terjadi ketika menggunakan OneDrive for Business, " #~ "yang sayangnya tidak dapat didukung.\n" #~ "\n" #~ "Silakan pertimbangkan menggunakan akun OneDrive biasa." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Tambah atau hapus label" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Tautan" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Properti konten" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Split"