# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Lukas Helebrandt \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "Aplikace se nyní vypne. Pro dokončení procesu ji znovu spusťte." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Zadejte název poznámky (případně část jejího obsahu), na kterou chcete " "přeskočit. Nebo zadejte # následovaný názvem značky/tagu nebo @ následovaným " "názvem poznámkového bloku." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Přejít kamkoliv..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 #, fuzzy msgid "Command palette" msgstr "Příkaz" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Nelze exportovat poznámky: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Současná verze je aktuální." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (pre-release)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Vaše verze: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nová verze: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Staženo" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "Úplné poznámky k verzi" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Poznámka \"%s\" byla úspěšně obnovena v zápisníku \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Tato poznámka nemá historii" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Nepodporovaný link či zpráva: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Klikněte na \"%s\" pro obnovení poznámky. Poznámka bude zkopírována do " "zápisníku s názvem \"%s\". Současná verze poznámky nebude nahrazena či " "změněna." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Smazat zápisník \"%s\"?\n" "\n" "Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v tomto zápisníku." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Export" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Všechny poznámky" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizovat" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Zápisníky" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Rozšifrované položky: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Stahování zdrojů: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní lišta" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Přejít na" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Opakovat vše" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Znovu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "tučný text" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "zvýrazněný text" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vložit odkaz" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Seznam položek" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "Tato poznámka je prázdný. Klikněte na \"%s\" pro otevření editoru." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:91 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:106 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Zaškrtávací pole" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610 msgid "Code Block" msgstr "Blok kódu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 msgid "Inline Code" msgstr "Vložený kód" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Vložit datum a čas" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1046 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Sem přetáhněte poznámky nebo soubory" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1046 msgid "Code View" msgstr "Zobrazit kód" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1046 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Počkejte prosím na stažení a dešifrování všech příloh. Můžete také přepnout " "na %s a poznámku upravit." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Při stahování této přílohy došlo k chybě:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Tato příloha ještě není stažena nebo dešifrována" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:49 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:75 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Ukázat soubor ve složce" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:83 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopírovat cestu do schránky" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:114 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovat adresu odkazu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "úkol" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "poznámka" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Vytvářím %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "Zkontrolovat updaty..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Následující přílohy jsou sledovány, zda došlo k jejich změně:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Když přepnete na jinou poznámku, přílohy již nebudou sledovány." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "V: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Tučně" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Odkaz" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kód" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Číslovanáý seznam" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Seznam s odrážkami" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Zaškrtávací pole" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Nadpis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horizontální čára" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 #, fuzzy msgid "Delete line" msgstr "Smazat poznámku?" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Duplikovat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "Přepnout seznam poznámek" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Název zápisníku" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Hledat v aktuální poznámce" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Tělo poznámky" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Upraveno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokace" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1556 msgid "Note History" msgstr "Historie poznámky" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Předchozí verze poznámky" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Nastavení poznámek" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:759 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Hledat..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Import" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:368 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316 msgid "Insert template" msgstr "Vložit šablonu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:576 msgid "Actual Size" msgstr "Skutečná velikost" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 msgid "Website and documentation" msgstr "Web a dokumentace" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Skrýt Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít akno" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Neplatné %s: %s." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Stiskněte klávesovou zkratku a poté stiskněte ENTER. Nebo klávesovou zkratku " "vymažte stisknutím BACKSPACE." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:410 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:412 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:416 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Před synchronizací Joplin je třeba upgradovat cíl synchronizace. Dokončení " "operace může trvat několik minut a je třeba aplikaci restartovat. Chcete-li " "pokračovat, klikněte na odkaz." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:418 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Restartovat a upgradovat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:422 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Některé položky nelze synchronizovat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:424 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:430 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442 msgid "View them now" msgstr "Zobrazit" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:428 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Některé položky nelze rozšifrovat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:434 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Jeden nebo více master klíčů potřebují heslo." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436 msgid "Set the password" msgstr "Nastavit heslo" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:440 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Jeden z vašich hlavních klíčů používá zastaralou metodu šifrování." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:446 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Výchozí metoda šifrování byla změněna, měli byste data znovu zašifrovat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448 msgid "More info" msgstr "Více informací" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:570 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistika..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Přejmenovat zápisník:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Nový úkol" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Přepnout seznam poznámek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Přepnout postranní lištu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Nastavit alarm" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Nastavit alarm:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF soubor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nová poznámka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Přesunout do zápisníku" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Přesunout do zápisníku:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Změňit layout editoru" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Přepnout editory" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Přejmenovat tag:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Nový zápisník" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Název zápisníku:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Sdílet poznámku..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Nový pod-zápisník" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Soubor šablony:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Přidat či odebrat tagy:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Naráz lze vytisknout pouze jednu poznámku." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Chcete-li povolit synchronizaci služby Joplin se službou Dropbox, postupujte " "podle následujících kroků:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Krok 1: Chcete-li povolit aplikaci, otevřete tuto adresu URL ve svém " "prohlížeči:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token byl zkopírován do schránky!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro spouštění při startu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Stav: Nastartováno na portu %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Služba Web clipper vypnuta" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Služba Web clipper není povolena." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Povolit službu Web clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho " "prohlížeče do Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej " "povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat " "na určitém portu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "" "Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Ukázat pokročilé volby" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Autorizační token:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Zkopírovat token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s " "aplikacemi třetích stran." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importuji z \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Stav synchronizace" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306 msgid "Create note from template" msgstr "Vytvořit poznámku ze šablony" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311 msgid "Create to-do from template" msgstr "Vytvořit úkol ze šablony" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322 msgid "Open template directory" msgstr "Otevřít složku se šablonami" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327 msgid "Refresh templates" msgstr "Obnovit šablony" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353 msgid "Note attachments..." msgstr "Přílohy poznámky..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:748 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:670 msgid "About Joplin" msgstr "O aplikaci Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavení..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat updaty..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Schovat %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:752 msgid "&Edit" msgstr "Úp&ravy" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:534 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:542 msgid "Layout button sequence" msgstr "Posloupnost pro tlačítko Rozvržení" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:593 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:600 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:609 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:621 msgid "&Note" msgstr "&Poznámka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:630 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:634 msgid "&Help" msgstr "Nápo&věda" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin Forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:644 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510 msgid "Make a donation" msgstr "Přispět" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:656 msgid "Toggle development tools" msgstr "Otevřít developerské nástroje" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Doplněk pro Firefox" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Získat hned:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Bude vytvořen zápisník \"%s\" a soubor \"%s\" do něj bude importován" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Nalezeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Vytvořeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Upraveno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Přeskočeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Zdroje: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Otagováno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Poznámky importovány: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopírovat" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Přepnout mezi poznámkou a úkolem" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "Přepnout na poznámku" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Přepnout na úkol" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Vytvořit Markdown odkaz" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Hlavní klíče, které je třeba upgradovat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Následující hlavní klíče používají zastaralý šifrovací algoritmus a je " "doporučeno je upgradovat. Upgradovaný hlavní klíč bude i nadále schopen " "dešifrovat a zašifrovat vaše data jako obvykle." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Znovu zašifrovat data" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Výchozí metoda šifrování byla změněna na bezpečnější variantu a doporučuje " "se použít ji na vaše data." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Níže uvedený nástroj můžete použít k opětovnému zašifrování dat, například " "pokud víte, že některé vaše poznámky jsou šifrovány zastaralou metodou " "šifrování." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Aby to bylo možné, bude nutné zašifrovat a synchronizovat celou vaši datovou " "sadu, takže je nejlepší spustit to přes noc.\n" "\n" "Nejprve postupujte podle těchto pokynů:\n" "\n" "1. Synchronizujte všechna svá zařízení.\n" "2. Klikněte na \"%s\".\n" "3. Nechte to běžet do konce. Zatímco operace běží, vyhněte se změnám " "jakékoli poznámky na ostatních zařízeních, aby nedocházelo ke konfliktům.\n" "4. Jakmile je synchronizace na tomto zařízení provedena, synchronizujte " "všechna ostatní zařízení a nechejte synchronizaci běžet až do konce.\n" "\n" "Důležité: toto stačí spustit pouze JEDNOU a na jednom zařízení." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #, fuzzy msgid "Re-encryption" msgstr "Šifrování" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Vypnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou " "synchronizovány na cílové úložiště nešifrované. Přejete si pokračovat?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Zapnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou " "synchronizovány na cílové úložiště šifrované. Neztraťte své heslo, za účelem " "zabezpečení je jeho zadání *jediným* způsobem jak vaše poznámky rozšifrovat! " "Pro zapnutí šifrování zadejte své heslo." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Vypnout šifrování" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Zapnout šifrování" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Master klíče" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Heslo je správné" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Poznámka: Pouze jeden master klíč bude používán k šifrování (označen jako " "\"aktivní\"). Všechny další klíče jsou používány jen k dešifrování." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Chybějící Master klíče" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Master klíče s těmito ID byly použity k zašifrování položek, které " "momentálně nejsou k dispozici. Je pravděpodobné, že tyto položky budou " "staženy při synchronizaci." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Pro více informací o End-To-End šifrování (E2EE) a návod jak je povolit " "náhledněte do dokumentace:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Šifrování je:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "Přihlášení s OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox přihlášení" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "Přílohy poznámky" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Toto otevře nové okno. Chcete uložit současné změny?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Ukázat pokročilá nastavení" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "Provést ihned" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 msgid "Later" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526 #, fuzzy msgid "Restart now" msgstr "Získat hned:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1552 msgid "Plugins" msgstr "Rozšíření" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "Rozšíření" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Žádné zdroje!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "Hledat..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Zastavuji..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Upraveno" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Sleduji..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Nelze exportovat poznámky: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Slova" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Znaky" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Znaky bez mezer" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Řádky" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:486 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Viewer" msgstr "Prohlížeč" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Doba čtení: %s min" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Vlastní řazení" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Sort notes by" msgstr "Řadit poznámky podle" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Chcete-li poznámky seřadit ručně, je třeba změnit pořadí řazení na \"%s\" v " "nabídce \"%s\"> \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na \"Nová poznámka\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Seznam poznámek" #: packages/app-desktop/gui/getWindowTitle.js:19 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Hledat ve všech poznámkách" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Název" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Akce" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Odstranit přílohu \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Toto je pokročilý nástroj pro zobrazení příloh, které jsou připojeny k vašim " "poznámkám. Při odstraňování přílohy buďte opatrní, protože odstraněnou " "přílohu nelze obnovit." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Počkejte prosím..." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Žádné zdroje!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Upozornění: nejsou zobrazeny všechny prostředky z důvodů výkonu (limit: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159 msgid "Synchronising..." msgstr "Synchronizuji..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Vytvářím odkaz..." msgstr[1] "Vytvářím %s..." msgstr[2] "Vytvářím %s..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Odkaz byl zkopírován do schránky!" msgstr[1] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!" msgstr[2] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "Poznámka: pokud je poznámka sdílena, už nebude na serveru šifrována." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180 msgid "Share Notes" msgstr "Sdílet poznámky" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopírovat odkaz ke sdílení" msgstr[1] "Kopírovat odkazy ke sdílení" msgstr[2] "Kopírovat odkazy ke sdílení" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Přepnout postranní lištu" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Přepnout externí editaci" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Zkopírovat příkaz pro vývojářský režim do schránky" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Ukončit externí úpravy" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Upravit externím editorem" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Chyba při otevírání poznámky v editoru: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 #, fuzzy msgid "Open profile directory" msgstr "Otevřít složku se šablonami" #: packages/app-desktop/app.js:366 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ne" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Zrušit alarm" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Nastavit alarm" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Otevřít..." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Oprávnění použít kameru" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Smazat tyto poznámky?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Zápisník: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Nelze přejmenovat zašifrovanou položku" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Nový zápisník" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Momentálně nemáte žádné zápisníky." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Vytvořit nový zápisník" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Upravit zápisník" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Vložte název zápisníku" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Upgrade cíle synchronizace" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v něm " "obsažené." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nové tagy:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Zadejte nové tagy, nebo vyberte existující ze seznamu" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Přihlášení Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Zde vložte kód" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Master heslo %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Vytvořeno: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Heslo pro potvrzení nemůže být prázdné" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hesla se neshodují!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrďte heslo:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Zapnout" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331 msgid "Encryption Config" msgstr "Nastavení šifrování" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Šifrování je: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Pro použití synchronizace systému souborů je vyžadováno vaše oprávnění k " "zápisu do externího úložiště." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161 msgid "Information" msgstr "Informace" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453 msgid "Sync Status" msgstr "Status synchronizace" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Creating report..." msgstr "Vytvářím report..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Export Debug Report" msgstr "Exportovat Debug Report" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fixing search index..." msgstr "Opravuji vyhledávací index..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fix search index" msgstr "Opravit vyhledávací index" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Použijte toto k opětovnému vytvoření indexu vyhledávání, pokud dojde k " "problému s vyhledáváním. Toto může trvat dlouho, v závislosti na počtu " "poznámek." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Exporting profile..." msgstr "Exportuji profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Export profile" msgstr "Exportovat profil" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Pouze pro účely ladění: exportovat profil na externí SD kartu." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476 msgid "More information" msgstr "Více informací" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je " "v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci " "souborového systému." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" "- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Lokace: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524 msgid "Joplin website" msgstr "Web Joplinu" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Poznámka byla upravena:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Zahodit změny" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Nenalezena položka s ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo rozšifrována." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Odkazy s protokolem \"%s\" nejsou podporovány" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 #, fuzzy msgid "Permission needed" msgstr "Oprávnění použít kameru" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Smazat poznámku?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Chystáte se připojit velký obrázek (%dx%d pixelů). Chcete jej před " "připojením zmenšit na %d pixelů?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Upraveno: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na map+" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Jít na zdrojovou URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Přiložit..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Přiložit obrázek" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Přiložit foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Zvolit možnost" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Konvertovat na poznámku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Konvertovat na todo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Nastavení" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Přidat tělo" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "Přidejte nadpis" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Hledání" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Aplikace byla autorizována, tento tab můžete zavřít." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Otevřete prosím následující URL ve vašem prohlížeči pro autentizaci " "aplikace. Joplin vytvoří a bude používat výhradně složku \"Apps/Joplin\" , " "nebude mít přístup k souborům mimo tuto složku ani k dalším osobním " "informacím. Žádná data nebudou sdílena s jakoukoliv třetí stranou." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 #, fuzzy msgid "Joplin Server" msgstr "Web Joplinu" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Nelze otevřít %s" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "název" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "datum aktualizace" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován." #: packages/lib/models/Setting.js:92 msgid "yes" msgstr "ano" #: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:93 msgid "no" msgstr "ne" #: packages/lib/models/Setting.js:95 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že " "jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory " "odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s" #: packages/lib/models/Setting.js:101 msgid "Light" msgstr "Světlý" #: packages/lib/models/Setting.js:102 msgid "Dark" msgstr "Tmavý" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised Light" #: packages/lib/models/Setting.js:105 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarised Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:106 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:107 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:108 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Synchronisation target" msgstr "Cíl synchronizace" #: packages/lib/models/Setting.js:132 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Cíl synchronizace. Každý cíl může mít další parametry ve formátu `sync.NUM." "NAME` (dokumentace níže)." #: packages/lib/models/Setting.js:160 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Složka k synchronizaci (absolutní cesta)" #: packages/lib/models/Setting.js:172 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:184 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud uživatelské jméno" #: packages/lib/models/Setting.js:195 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud heslo" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:218 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV uživatelské jméno" #: packages/lib/models/Setting.js:229 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV heslo" #: packages/lib/models/Setting.js:248 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:260 #, fuzzy msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/models/Setting.js:271 msgid "AWS key" msgstr "AWS key" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:308 #, fuzzy msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Složka pro export" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Joplin Server username" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:330 #, fuzzy msgid "Joplin Server password" msgstr "Zadejte master heslo:" #: packages/lib/models/Setting.js:342 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Chování při stahování přílohy" #: packages/lib/models/Setting.js:343 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "V režimu \"Manuální\" se přílohy stahují pouze po kliknutí na ně. V režimu " "\"Automaticky\" se stáhnou při otevření poznámky. V režimu \"Vždy\" se " "stáhnou všechny přílohy, ať už poznámku otevřete nebo ne." #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: packages/lib/models/Setting.js:347 msgid "Manual" msgstr "Manuální" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: packages/lib/models/Setting.js:366 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maximální souběžné připojení" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: packages/lib/models/Setting.js:390 msgid "Date format" msgstr "Formát data" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "Time format" msgstr "Formát času" #: packages/lib/models/Setting.js:429 msgid "Theme" msgstr "Vzhled" #: packages/lib/models/Setting.js:440 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Automaticky přepnout téma tak, aby odpovídalo tématu systému" #: packages/lib/models/Setting.js:452 msgid "Preferred light theme" msgstr "Preferované světelné téma" #: packages/lib/models/Setting.js:466 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Preferované tmavé téma" #: packages/lib/models/Setting.js:476 msgid "Show note counts" msgstr "Zobrazit počty poznámek" #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Split View" msgstr "Přepnout pohled" #: packages/lib/models/Setting.js:484 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:491 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Nedokončené úkoly nahoře" #: packages/lib/models/Setting.js:492 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Zobrazit dokončené úkoly" #: packages/lib/models/Setting.js:518 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Automaticky zdvojit uvozovky, závorky, apod." #: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Reverse sort order" msgstr "Řadit od konce" #: packages/lib/models/Setting.js:528 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Řadit poznámky podle" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Ukládat k poznámkám informace o poloze (geolokaci)" #: packages/lib/models/Setting.js:563 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Při vytváření nového úkolu:" #: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Focus title" msgstr "Vybrat název poznámky" #: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Focus body" msgstr "Vybrat text poznámky" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "When creating a new note:" msgstr "Při vytváření nové poznámky:" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Povolit měkké zalomení" #: packages/lib/models/Setting.js:613 msgid "Enable typographer support" msgstr "Povolit podporu pro typographer" #: packages/lib/models/Setting.js:614 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "Povolit historii poznámky" #: packages/lib/models/Setting.js:615 msgid "Enable math expressions" msgstr "Zapnout matematické výrazy" #: packages/lib/models/Setting.js:616 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Povolit podporu Fountain syntaxe" #: packages/lib/models/Setting.js:617 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Povolit podporu pro Mermaid diagramy" #: packages/lib/models/Setting.js:618 #, fuzzy msgid "Enable audio player" msgstr "Povolit markdown emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:619 msgid "Enable video player" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:620 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:621 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Povolit ==mark== syntaxi" #: packages/lib/models/Setting.js:622 msgid "Enable footnotes" msgstr "Povolit poznámky pod čarou" #: packages/lib/models/Setting.js:623 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu" #: packages/lib/models/Setting.js:624 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi" #: packages/lib/models/Setting.js:626 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Povolit deflist syntaxi" #: packages/lib/models/Setting.js:627 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Povolit syntaxi zkratek" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Povolit markdown emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Show tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích." #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, " "aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů." #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Startovat aplikaci minimalizovanou do lišty ikon" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Editor font size" msgstr "Velikost písma v editoru" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Editor font" msgstr "Písmo editoru" #: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683 #: packages/lib/models/Setting.js:809 msgid "Default" msgstr "Default" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Editor font family" msgstr "Rodina písma v editoru" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:704 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Rodina písma v editoru" #: packages/lib/models/Setting.js:705 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:726 #, fuzzy msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Vlastní styly pro aplikaci Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:742 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Vlastní styly pro aplikaci Joplin" #: packages/lib/models/Setting.js:747 msgid "Automatically update the application" msgstr "Automaticky updatovat aplikaci" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze" #: packages/lib/models/Setting.js:748 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:756 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval synchronizace" #: packages/lib/models/Setting.js:760 packages/lib/models/Setting.js:761 #: packages/lib/models/Setting.js:762 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: packages/lib/models/Setting.js:763 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d hodina" #: packages/lib/models/Setting.js:764 packages/lib/models/Setting.js:765 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d hodin" #: packages/lib/models/Setting.js:775 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:782 msgid "Text editor command" msgstr "Textový editor" #: packages/lib/models/Setting.js:782 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Příkaz editoru (může obsahovat argumenty) ve kterém budou otvírány poznámky. " "Pokud není specifikováno, aplikace se pokusí o autodetekci defaultního " "editoru." #: packages/lib/models/Setting.js:783 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Velikost stránky pro PDF export" #: packages/lib/models/Setting.js:785 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "Letter" msgstr "Dopis" #: packages/lib/models/Setting.js:787 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:788 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:789 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:790 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:793 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientace stránky pro PDF export" #: packages/lib/models/Setting.js:795 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: packages/lib/models/Setting.js:796 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #: packages/lib/models/Setting.js:806 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mód klávesnice" #: packages/lib/models/Setting.js:810 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:811 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:834 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Vlastní TLS certifikát" #: packages/lib/models/Setting.js:835 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cest k jednotlivým " "souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Uvědomte " "si, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny uložit dříve, než " "kliknete na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\"." #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorovat chyby TLS certifikátu" #: packages/lib/models/Setting.js:858 msgid "Fail-safe" msgstr "Zabezpečení proti selhání" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Zabezpečení proti selhání: Nevypírejte místní data, když je synchronizační " "cíl prázdný (často v důsledku nesprávné konfigurace nebo chyby)" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Určete port, který by měl server API používat. Pokud není nastavena, použije " "se výchozí." #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "Enable note history" msgstr "Povolit historii poznámky" #: packages/lib/models/Setting.js:878 msgid "days" msgstr "dní" #: packages/lib/models/Setting.js:878 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dní" #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Keep note history for" msgstr "Uchovat historii poznámky" #: packages/lib/models/Setting.js:907 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Růstový faktor seznamu notebooků" #: packages/lib/models/Setting.js:908 packages/lib/models/Setting.js:921 #: packages/lib/models/Setting.js:934 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Vlastnost faktor určuje, jak se má položka zvětšit nebo zmenšit, aby se " "vešla na volné místo v kontejneru vzhledem k ostatním položkám. Položka s " "faktorem 2 tedy zabere dvakrát tolik místa než položka s faktorem 1. Chcete-" "li zobrazit změny, restartujte aplikaci." #: packages/lib/models/Setting.js:920 msgid "Note list growth factor" msgstr "Růstový faktor seznamu poznámek" #: packages/lib/models/Setting.js:933 msgid "Note area growth factor" msgstr "Růstový faktor oblasti s poznámkami" #: packages/lib/models/Setting.js:1143 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1542 msgid "General" msgstr "Obecná nastavení" #: packages/lib/models/Setting.js:1544 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronizace" #: packages/lib/models/Setting.js:1546 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: packages/lib/models/Setting.js:1548 msgid "Note" msgstr "Zápisníky" #: packages/lib/models/Setting.js:1550 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1554 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: packages/lib/models/Setting.js:1558 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: packages/lib/models/Setting.js:1560 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1562 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: packages/lib/models/Setting.js:1569 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Tyto doplňky vylepšují vykreslovací modul Markdown o další funkce. " "Upozorňujeme, že i když tyto funkce mohou být užitečné, nejedná se o " "standardní Markdown, a proto většina z nich bude fungovat pouze v Joplinu. " "Některé z nich jsou navíc *nekompatibilní* s editorem WYSIWYG. Pokud v tomto " "editoru otevřete poznámku, která používá jeden z těchto pluginů, ztratíte " "formátování pluginu. Níže je uvedeno, které doplňky jsou nebo nejsou " "kompatibilní s editorem WYSIWYG." #: packages/lib/models/Setting.js:1571 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "Nestaženo" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Konflikt přílohy: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "V příloze níže došlo ke [konfliktu] (%s).\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Tag \"%s\" již existuje. Zvolte jiný název." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "datum vytvoření" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "vlastní řazení" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku" #: packages/lib/models/Note.js:537 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "Zašifrováno" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Neznámý flag: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Kontroluji... chvíli strpení." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. " "správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n" "\\n\n" "%s\\n\n" "\\n\n" "Prosím, zkuste to znovu." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Potvrďte prosím, že chcete znovu zašifrovat celou databázi." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Vaše data budou znovu zašifrována a znovu synchronizována." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Před upgradem klíče zadejte své heslo do níže uvedeného seznamu hlavních " "klíčů." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Hlavní klíč byl úspěšně upgradován!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Hlavní klíč nelze upgradovat: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Rozšifrované položky: %s/%s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Nelze obnovit token: chybí autentizační data. Restart synchronizace může " "tento problém vyřešit." #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Položky vytvořené lokálně: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Položky aktualizované lokálně: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Položky vytvořené na vzdáleném úložišti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:125 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Položky aktualizované na vzdáleném úložišti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Položky smazané lokálně: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Položky smazané na vzdáleném úložišti: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:131 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Získané položky: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:133 msgid "Cancelling..." msgstr "Zastavuji..." #: packages/lib/Synchronizer.js:135 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Dokončeno: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:137 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Poslední chyba: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:244 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: packages/lib/Synchronizer.js:246 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" #: packages/lib/Synchronizer.js:844 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:63 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemohu se připojit k aplikaci Joplin Nextcloud. Prosím zkontrolujte " "nastavení synchronizace. Celá chyba:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Souborový systém" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revize: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "ID klienta: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Verze synchronizace: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Verze profilu: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Podpora klíčenky: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Obnovené Poznámky" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Nic k exportování." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Soubor" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Prosím specifikujte sešit, do kterého mají být poznámky importovány." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Soubor Joplin Export" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Složka pro export" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Soubor exportu Evernote (jako Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Soubor Evernote Exportu (jako HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML soubor" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML adresář" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a výstup \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a cíl \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Výraz \"%s\" nebyl nalezen." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Prosím specifikujte formát pro import %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "příkaz" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" chybí požadovaná vlastnost \"%s\"." #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "akcelerátor" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Neplatné %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Akcelerátor \"%s\" se používá pro příkazy \"%s\" a \"%s\". Toto může vést k " "neočekávanému chování." #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Akcelerátor \"%s\" není platný." #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Položky jež nelze synchronizovat" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Tyto položky zůstanou na tomto zařízení, ale nebudou uploadovány na cíl " "synchronizace. Pro přístup k těmto souborům hledejte jejich název nebo ID (v " "hranatých závorkách)." #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) se nepodařilo nahrát: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Soubor \"%s\" se nepodařilo stáhnout: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Položky jež nelze dešifrovat" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin nedokázal tyto položky dešifrovat, pravděpodobně proto, že jsou " "poškozené nebo příliš velké. Tyto položky zůstanou v zařízení, ale Joplin se " "již nebude pokoušet je dešifrovat." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Staženo a dešifrováno" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Staženo a zašifrováno" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "Položky vytvořené lokálně: %d." #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Nepodařilo se stáhnout přílohy" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Stav synchronizace (synchronizováno / celkem)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Celkem: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Konflikt: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "K smazání: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d poznámek" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Nadcházející alarmy" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Na %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Jazyk" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Duplikuje poznámky vyhovující do [notebook]. Pokud není notebook " "(zápisník) specifikován, je poznámka duplikována v tom současném." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Zobrazí poznámky v používaném zápisníku. Pro seznam zápisníků zadejte `ls /`." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Zobrazí jen prvních poznámek." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Řadit položky podle (např. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Řadit opačně." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Zobrazit pouze položky vybraného typu. Možnosti jsou `n` pro poznámky, `t` " "pro úkoly, a `nt` pro poznámky a úkoly (tedy `-tt` zobrazí pouze úkoly, " "zatímco `-tnt` zobrazí poznámky a úkoly)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Buď \"text\" nebo \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Použít formát dlouhého seznamu. Formát je ID, NOTE_COUNT (u zápisníků), " "DATE, TODO_CHECKED (pro úkoly), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Nejprve prosím vyberte zápisník." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importuje data do Joplinu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Zdrojový formát: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Neptat se na potvrzení." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Výstupní formát: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Importuji poznámky..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Typ: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Možné hodnoty: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Default: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Možné klíče/hodnoty:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Spustit, zastavit či zkontrolovat API server. Pro specifikování portu pro " "server nastavte api.port proměnnou v config. Příkazy jsou (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server je již spuštěný na portu %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server je spuštěný na portu %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server není spuštěný." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Nastavuje šifrování. Příkazy jsou `enable` (zapnout), `disable` (vypnout), " "`decrypt` (dešifrovat), `status` (stav) a `target-status` (stav v cíli " "synchronizace)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Zadejte master heslo:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operace zrušena" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Dešifruji... Chvíli strpení, podle množství dat k dešifrování to může zabrat " "i několik minut." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dešifrované položky: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Přeskočené položky: %d (použijte --retry-failed-items pro nový pokus o " "dešifrování)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Dešifrování dokončeno." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Vytvoří nový zápisník." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Přesune poznámky vyhovující do [zápisník]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Získá nebo nastaví konfigurační hodnotu. Pokud není [hodnota] specifikována, " "zobrazí hodnotu položky [jméno]. Pokud není specifikována [hodnota] ani " "[jméno], je zobrazena současná konfigurace." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Zobrazí i nenastavené a schované konfigurační proměnné." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Přepne do zápisníku [notebook]. Všechny další operace budou prováděny na " "tomto zápisníku." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synchronizuje se vzdáleným úložištěm." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Synchronizovat se specifikovanou destinací (defaultně hodnota sync.target)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Upgradovat cíl synchronizace na nejnovější verzi." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Nepřihlášeno k %s. Prosím vyplňte chybějící přihlašovací údaje." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synchronizace již probíhá." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Již je držen soubor se zámkem (lock file). Pokud jste si jistí, že nyní " "neprobíhá synchronizace, smažte zámek v \"%s\" a pokračujte v operaci." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Cíl synchronizace: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Nelze inicializovat synchronizátor." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Zahajuji synchronizaci..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Stahování zdrojů..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "Je třeba upgradovat cíl synchronizace. Chcete-li pokračovat, stiskněte tento " "baner." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Zastavuji, chvíli strpení." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Přejmenuje (poznámku či zápisník) na ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Smaže vybraný zápisník." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Smaže zápisník bez potvrzení." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Vytvoří nový úkol." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Poznámky mohou být vytvořeny pouze v zápisnících." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Zobrazí vybranou poznámku." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Zobrazí veškeré informace o poznámce." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Upravit poznámku." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Nebyl vybrán textový editor. Prosím nastavte jej pomocí `config editor " "`" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Není vybrán žádný zápisník." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Poznámka \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Začínám s úpravou poznámky. Pro návrat do příkazové řádky ukončete editor." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Poznámka uložena." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Smazat poznámky vyhovující ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Smazat poznámky bez potvrzení." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d poznámek vyhovuje zadání. Smazat všechny?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Přiloží soubor k poznámce." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Zobrazí informace o verzi" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Označí úkol jako nedokončený." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exportuje data Joplinu do zadané cesty. Bez dalších voleb exportuje veškerý " "obsah databáze včetně zápisníků, poznámek, tagů a příloh." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Formát destinace: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Exportuje pouze vybranou poznámku." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Exportuje pouze vybraný zápisník." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Vytvoří novou poznámku." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Fatální chyba:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Zobrazí geolokační URL poznámky." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Vítejte v Joplin!\n" "\n" "Zadejte `:help shortcuts` pro seznam klávesových zkratek, nebo `:help` pro " "nápovědu k použítí.\n" "\n" "Např. pro vytvoření zápisníku zadejte `mb`; pro vytvoření nové poznámky `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Jedna či více položek jsou šifrovány a je potřeba zadat master heslo. Učiňte " "tak zadáním `e2ee decrypt`. Pokud jste heslo již zadali, zašifrované " "položky se nyní dešifrují na pozadí a budou brzy k dispozici." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Můžete také zadat `status` pro více informací." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Hledá ve všech poznámkách." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Chybí povinný parametr: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Vaše volba: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Neplatná odpověď: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Zobrazí informace o použití." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Pro informace k úpravě klávesových zkratek prosím běžte na %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Klávesové zkratky nejsou v konzoli dostupné." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Zadejte `help [příkaz]` pro více informací o příkazu; nebo `help all` pro " "kompletní nápovědu." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Dostupné příkazy:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Ve všech příkazech může být poznámka či zápisník referována svým názvem či " "ID, nebo zkratkami `$n` a `$b` pro nyní vybranou poznámku či zápisník. `$c` " "odkazuje na současně vybranou položku." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Pro přepínání mezi panely stiskněte Tab / Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte " "šipky a page up/down." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Pro opuštění příkazové řádky stiskněte Esc" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Pro seznam klávesových zkratek a konfiguračních voleb zadejte `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " může být buď \"toggle\" (přepnout) nebo \"clear" "\" (odstranit). Použijte \"toggle\" pro přepnutí daného úkolu na dokončený " "resp. nedokončený (pokud je cílem normální poznámka, bude konvertována na " "úkol). Použijte \"clear\" pro konverzi úkolu na normální poznámku." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Ukončí aplikaci." #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Výrazu \"%s\" odpovídá více než jedna položka, upřesněte prosím hledaný text." #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "Není vybrán žádný zápisník." #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Nebyl vybrán žádný zápisník." #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Zastavuji synchronizaci, chvíli strpení..." #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Příkaz neexistuje\" %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Příkaz \"%s\" je dostupný pouze v grafickém rozhraní" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Zobrazí souhrnné informace o poznámkách a zápisnících." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Pro nový pokus o dešifrování těchto položek spusťte ʻe2ee decrypt --retry-" "failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " může být \"add\", \"remove\", \"list\" nebo \"notetags\": " "přidat (\"add\") či odebrat (\"remove\") [tag] k [poznámce], vypsat (\"list" "\") seznam poznámek přiřazených k [tagu] nebo vypsat (\"notetags\") seznam " "tagů přiřazených k poznámce. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy (s " "parametrem -l pro dlouhý výpis)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Neplatný příkaz: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Označí úkol jako hotový." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Poznámka není úkol: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé " #~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije " #~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé " #~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije " #~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámý/á" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Kontroluji..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud aplikace není nainstalována nebo je špatně " #~ "nakonfigurována. Prosím zkontrolujte celou chybovou zprávu:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Zobrazit log" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Stav aplikace Joplin Nextcloud:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Zkontrolovat stav" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Nápověda" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (jen pro testování)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Zadejte název poznámky (případně část jejího obsahu), na kterou chcete " #~ "přeskočit. Nebo zadejte # následovaný názvem značky/tagu nebo @ " #~ "následovaným názvem poznámkového bloku." #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Nastavení poznámek" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "zvýrazněný text" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Nastavení poznámek" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Použití: %s" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Přesunout do zápisníku..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Některé položky nelze synchronizovat. Zmáčkněte pro více informací." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Pouze chyby" #, javascript-format #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Databáze v%s" #, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS povolené: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ukončit" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Vybrat datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdit" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Přiložit soubor" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Neznámá úroveň logování: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Neznámé level ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchronizovat" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Složka pro JSON export" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Položka je zašifrovaná: %s \"%s\". Prosím počkejte na rozšifrování a " #~ "zkuste to znovu." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Chyba synchronizace s OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Tato chyba obvykle nastává, pokud používáte OneDrive for Business,což " #~ "momentálně bohužel není podporováno.\n" #~ "\n" #~ "Zvažte prosím použití osobního OneDrive účtu." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Přidat či odebrat tagy" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Nastavení poznámek" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "Přepnout pohled" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Zdroje: %d." #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "zvýrazněný text" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Globální zoom" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Synchronizace již probíhá. Stav: %s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Potvrďte master heslo:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Potvrďte heslo" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Chybí povinný parametr: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Stav synchronizace" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Obecná nastavení" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Nastavení šifrování" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Nastavení šifrování" #, fuzzy #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Obecná nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Oprávnění použít kameru" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Zrušit synchronizaci" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Schovat metadata" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Zobrazit metadata" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Smazat zápisník" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Vytvořte novou poznámku či zápisník kliknutím na tlačítko (+). Pro " #~ "přístup k existujícím zápisníkům použijte postranní menu." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na tlačítko (+)." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Vítejte" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Tagy oddělujte čárkami." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Cesta ke složce, se kterou synchronizovat, pokud je cílem synchronizace " #~ "místní souborový systém. Viz `sync.target`." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Stav: %s." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Zápisník s tímto názvem již existuje: \"%s\"" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Hledané výrazy"