# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Derviš T. \n" "Language-Team: \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163 msgid "OK" msgstr "Uredu" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Aplikacija ce se zatvoriti. Molimo ponovo otvorite da bi se radnja potpuno " "zavrsila." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:446 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. Ili " "kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Pronađite bilo šta..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:478 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, fuzzy, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Prenosim na \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Trenutna je verzija ažurirana." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (verzija pred objavljivanje)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Nova je verzija dostupna. Želite li je preuzeti?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Vaša verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nova verzija: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Preuzeto" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #: packages/lib/services/RevisionService.js:242 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "" "Bilješka \"%s\" uspješno je rekonstruisana i pohranjena u bilježnicu \"%s\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Bilješka nema ranijih verzija" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Nepodržana veza ili poruka: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Rekonstruiši" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Pritisnite na \"%s\" da rekonstruišete bilješku. Rezultat će biti kopiran u " "bilježnicu \"%s\". Trenutna verzija bilješke ostat će netaknuta." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Izbrisati bilježnicu \"%s\"?\n" "\n" "Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice također će biti izbrisane." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Ukloniti ovu pretragu iz pomoćnog menija?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Iznesi" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Sve bilješke" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Sinhronizuj" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Bilježnice" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Dešifrujem stavke: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Preuzimam resurse: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Bočni meni" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Navedite gdje će biti pohranjen status sinhronizacije" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 #, fuzzy msgid "Retry All" msgstr "Ponovi sve" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Ponovi" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "Napredne opcije" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "Kreiraj izvještaj za korekciju grešaka" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "podebljani tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 #, fuzzy msgid "emphasised text" msgstr "naglašeni tekst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Unesi poveznicu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "Stavka nabrajanja" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513 msgid "Layout" msgstr "Prikaz" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Bilješka je prazna. Pritisnite na \"%s\" da otvorite program za rad s " "tekstom i uredite bilješku." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:622 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:629 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:636 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Zalijepi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 #, fuzzy msgid "Checkbox list" msgstr "Polje za kvačicu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "Oznaci" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:564 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:620 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:630 msgid "Code Block" msgstr "Kōd (izdvojen)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:639 msgid "Inline Code" msgstr "Kōd (unutar teksta)" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:654 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Unesi datum i vrijeme" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Ispustite bilješke ili datoteke ovdje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 #, fuzzy msgid "Code View" msgstr "Kōd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Pričekajte dok svi prilozi ne budu preuzeti i dešifrovani. Također možete " "otvoriti %s da uredite bilješku." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja priloga:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 #, fuzzy msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Pohrani kao..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Pokaži datoteku u direktoriju" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiraj putanju u spremnik" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiraj adresu veze" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "zadatak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 msgid "note" msgstr "bilješka" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Kreiram: %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 #, fuzzy msgid "Click to add tags..." msgstr "Provjeri ažuriranja..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Ovaj Text editor ima par ogranicenja i preporucujemo da budete upoznati sa " "njima prije koristenja." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "Read more about it" msgstr "Saznajte vise" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347 msgid "Dismiss" msgstr "Odbaci" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "U: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Označi sve" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Masna slova" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Poveznica" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kōd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Numerisano nabrajanje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Nabrajanje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Polje za kvačicu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vodoravna linija" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 #, fuzzy msgid "Delete line" msgstr "Izbrisati bilješku?" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Dupliciraj" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 #, fuzzy msgid "Toggle comment" msgstr "Popis bilješki" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Poredaj oznacene linije" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 #, fuzzy msgid "Note title" msgstr "Naziv bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Potraži u trenutnoj bilješci" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 #, fuzzy msgid "Note body" msgstr "Sadržaj bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Kreirano" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Ažurirano" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Završeno" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1635 msgid "Note History" msgstr "Historija bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Markup" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Ranije verzije ove bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Svojstva bilješke" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:833 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Pretraživanje..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "Unesi" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Način rada tastature" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:371 msgid "Quit" msgstr "Zatvori" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320 #, fuzzy msgid "Insert template" msgstr "Unesi šablon" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 msgid "Actual Size" msgstr "Početne dimenzije" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654 msgid "Website and documentation" msgstr "Internet stranica i dokumentacija" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 #, fuzzy msgid "Hide Joplin" msgstr "O Joplinu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Postavke..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Nevažeći odgovor: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Pohrani" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr " " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:447 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr " " #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453 #, fuzzy msgid "Restart and upgrade" msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:457 #, fuzzy msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Neke stavke nije moguće dešifrovati." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 msgid "View them now" msgstr "Pregledajte ih sada" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463 #, fuzzy msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva koriste zastarjeli način šifriranja." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469 #, fuzzy msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se " "da ga primijenite na svoje podatke." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Više informacija" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:477 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:481 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:485 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Neke stavke nije moguće sinhronizovati." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:491 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva zahtijevaju lozinku." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "Set the password" msgstr "Zadajte lozinku" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:616 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistika..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Preimenujte bilježnicu:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Novi zadatak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle note list" msgstr "Popis bilješki" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Bočni meni" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Podesi zvučnu napomenu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Podesite zvučnu napomenu:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nova bilješka" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 #, fuzzy msgid "Move to notebook" msgstr "Premjesti u bilježnicu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 #, fuzzy msgid "Move to notebook:" msgstr "Premjestiti u bilježnicu:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Prikaži uređivač" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle editors" msgstr "Prikaži uređivač" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "Podijeli bilješku..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Preimenujte oznaku:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Nova bilježnica" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Naziv bilježnice:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share note..." msgstr "Podijeli bilješku..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 #, fuzzy msgid "New sub-notebook" msgstr "Nova podbilježnica" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Šablon:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Dodajte ili uklonite oznake:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 #, fuzzy msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Bilješke se mogu štampati samo jedna po jedna." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Slijedite ove korake da dopustite Joplinu sinhronizovanje sa Dropboxom:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Korak 1: otvorite ovu adresu u Vašem internet pregledniku i ovjerite " "aplikaciju:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Korak 2: unesite kōd koji Vam je poslao Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token je kopiran u spremnik!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Web clipper servis aktiviran je i pokreće se automatski." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: pokrenut preko porta %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Isključi Web clipper servis" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web clipper servis nije aktiviran." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Aktiviraj Web clipper servis" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web clipper omogućava pohranjivanje internet stranica i slika ekrana " "iz Vašeg internet preglednika u Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Da biste mogli koristiti Web clipper, učinite sljedeće:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Korak 1: aktivirajte clipper servis" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Ovaj servis dopušta dodatku za internet preglednik da komunicira sa " "Joplinom. Kada ga aktivirate, Vaš firewall može od Vas tražiti dopuštenje da " "bi Joplin mogao slušati specificirani port." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Korak 2: instalirajte dodatak" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "" "Preuzmite i instalirajte odgovarajući dodatak za Vaš internet preglednik:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Token za ovjeru:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopiraj token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Ovaj token za ovjeru potreban je samo kako bi se trećim aplikacijama " "omogućio pristup Joplinu." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "Preuzmi token" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, fuzzy, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Unosim iz \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Status sinhronizacije" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 msgid "Create note from template" msgstr "Kreiraj bilješku prema šablonu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315 msgid "Create to-do from template" msgstr "Kreiraj zadatak prema šablonu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326 #, fuzzy msgid "Open template directory" msgstr "Otvori direktorij sa šablonima" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331 #, fuzzy msgid "Refresh templates" msgstr "Osvježi šablone" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357 #, fuzzy msgid "Note attachments..." msgstr "Prilozi bilješki..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:766 msgid "&File" msgstr "Datoteka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687 msgid "About Joplin" msgstr "O Joplinu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664 msgid "Check for updates..." msgstr "Provjeri ažuriranja..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489 #, fuzzy msgid "Export all" msgstr "Iznesi" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Sakrij %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:770 msgid "&Edit" msgstr "Izmjena" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544 msgid "&View" msgstr "Prikaz" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "Layout button sequence" msgstr "Slijed u promjeni prikaza" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "Zoom Out" msgstr "Smanji" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619 msgid "&Go" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 #, fuzzy msgid "Note&book" msgstr "Bilježnice" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 #, fuzzy msgid "&Note" msgstr "Bilješka" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "&Tools" msgstr "Alatke" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651 msgid "&Help" msgstr "Pomoć" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510 msgid "Make a donation" msgstr "Donirajte" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673 msgid "Toggle development tools" msgstr "Razvojni alati" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Dodatak za Firefox" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Store" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Preuzmite sada:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Kreirat će se nova bilježnica \"%s\" i u nju će biti unesena datoteka \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Pronađeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Kreirano: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Ažurirano: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Preskočeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Resursi: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Označeno: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Bilješke su unesene: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s – Kopija" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Preinači bilješku u zadatak i obratno" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "Preinači u bilješku" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Preinači u zadatak" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopiraj Markdown vezu" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Izbrisati bilješku \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Izbrisati ovih %d bilješki?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Ovjera nije završena (nije primljena potvrda /token/)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Sljedeći glavni ključevi koriste zastarjeli algoritam za šifriranje i " "preporučuje se njihova nadogradnja. Nadograđeni glavni ključ i dalje će " "dešifrirati i šifrirati podatke kao i ranije." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 #, fuzzy msgid "Re-encrypt data" msgstr "Ponovo šifriraj podatke" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se " "da ga primijenite na svoje podatke." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Možete koristiti alatku niže da ponovo šifrirate svoje podatke, npr. ako " "znate da su neke od Vaših bilješki šifrirane koristeći zastarjeli metod." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Da biste to učinili, svi Vaši podaci moraju biti šifrirani i sinhronizovani, " "pa je najbolje da to učinite preko noći.\n" "\n" "Da započnete, slijedite sljedeće upute:\n" "\n" "1. Sinhronizujte sve svoje uređaje.\n" "2. Pritisnite \"%s\".\n" "3. Sačekajte dok se proces ne okonča. Tokom rada, nemojte uređivati bilo " "koju bilješku na nekom od Vaših uređaja kako biste izbjegli konflikte.\n" "4. Kad je sinhronizacija završena na ovom uređaju, sinhronizujte i ostale " "uređaje.\n" "\n" "Važno: ovaj proces trebate pokrenuti samo JEDNOM i na samo jednom uređaju." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 #, fuzzy msgid "Re-encryption" msgstr "Šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Po isključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova " "sinhronizovani i poslani nešifrirani na zadatu lokaciju. Želite li nastaviti?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Po uključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova " "sinhronizovani i poslani šifrirani na zadatu lokaciju. Nemojte izgubiti " "lozinku jer, iz sigurnosnih razloga, samo pomoću nje možete dešifrovati Vaše " "podatke! Da biste aktivirali šifriranje, unesite Vašu lozinku ispod." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Isključi šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Uključi šifriranje" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Glavni ključevi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Lozinka je tačna" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Napomena: samo će jedan glavni ključ biti korišten za šifriranje (ključ " "označen kao aktivni). Bilo koji od ključeva može poslužiti za dešifrovanje, " "zavisno od toga kako su bilješke i bilježnice prvobitno šifrirane." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Nedostaju glavni ključevi" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Glavni ključevi sa ovim identifikacijskim podacima korišteni su za " "šifriranje nekih stavki, ali su trenutno nedostupni. Vjerovatno će biti " "preuzeti nakon što se izvrši sinhronizacija." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Za više informacija o šifriranju s kraja na kraj (E2EE) i načinu aktiviranja " "pogledajte dokumentaciju:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Šifriranje je:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive prijava" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox prijava" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 #, fuzzy msgid "Note attachments" msgstr "Priložene bilješke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Otvorit će se novi prikaz. Želite li memorisati trenutne izmjene?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Provjeri postavke za sinhronizaciju" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 #, fuzzy msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Prikaži napredne opcije" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Potrebno je restartovati aplikaciju da bi promjene bile primjenjene." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #, fuzzy msgid "Do it now" msgstr "Učini sad" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "Poslije" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 #, fuzzy msgid "Restart now" msgstr "Preuzmite sada:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1631 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Izbrisati dodatke \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "Pogledaj dodatke" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Nemate instaliranih dodataka." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 #, fuzzy msgid "Plugin tools" msgstr "Dodaci" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Nema resursa!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Molimo pričekajte..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #, fuzzy msgid "Search for plugins..." msgstr "Pretraživanje..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Instalirati" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "Instaliram..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Ažurirano" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Pratim..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Molimo dogradite Joplin da bi koristili ovaj dodatak" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Riječi" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Znakova" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Znakova bez razmaka" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Redova" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534 #: packages/lib/models/Setting.js:535 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534 #: packages/lib/models/Setting.js:536 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "Preglednik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Vlastiti redoslijed" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Prikaz" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:549 msgid "Sort notes by" msgstr "Sortiraj bilješke" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Da ručno sortirate bilješke, način sortiranja treba promijeniti u \"%s\" " "kroz meni \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Nema bilješki. Kreirajte bilješku pritisnuvši na \"Nova bilješka\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Nema bilježnica. Kreirajte bilježnicu pritisnuvši na \"Nova bilježnica\"." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 #, fuzzy msgid "Note list" msgstr "Popis bilješki" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Pretraži sve bilješke" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Naziv" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Akcija" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:718 msgid "Untitled" msgstr "Bez naziva" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Izbrisati prilog \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Ovo je napredna alatka za prikazivanje priloga koji se nalaze u Vašim " "bilješkama. Molimo budite oprezni prilikom brisanja priloga, jer se oni više " "neće moći rekonstruisati." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Nema resursa!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "Upozorenje: zbog performansi nisu prikazani svi resursi (granica: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:141 #, fuzzy msgid "Unshare note" msgstr "Podijeli" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168 #, fuzzy msgid "Synchronising..." msgstr "Sinhronizujem..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 #, fuzzy msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Kreiram veze: %s..." msgstr[1] "Kreiram veze: %s..." msgstr[2] "Kreiram veze: %s..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172 #, fuzzy msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Veza je kopirana u spremnik!" msgstr[1] "Veze su kopirane u spremnik!" msgstr[2] "Veze su kopirano u spremnik!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:179 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Napomena: bilješka koja se podijeli s drugima više neće biti šifrirana na " "serveru." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:184 #, fuzzy msgid "Share Notes" msgstr "Podijeli bilješke" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #, fuzzy msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Dijeli vezu" msgstr[1] "Dijeli veze" msgstr[2] "Dijeli veze" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "Podijeli" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Podijeli" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "Sinhronizujem..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "Podijeli bilješku..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "Podijeli bilješke" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Bočni meni" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle external editing" msgstr "Prekini vanjsko uređivanje" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 #, fuzzy msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopiraj putanju u spremnik" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 #, fuzzy msgid "Stop external editing" msgstr "Prekini vanjsko uređivanje" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Uredi u vanjskom programu" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja bilješke: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 #, fuzzy msgid "Open profile directory" msgstr "Otvori direktorij sa šablonima" #: packages/app-desktop/app.js:369 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Da" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Ne" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Ukloni zvučnu napomenu" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Memoriši zvučnu napomenu" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Otvori..." #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Dozvola za korištenje kamere" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Potrebno je Vaše dopuštenje za korištenje kamere." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Izbrisati ove bilješke?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Bilježnica: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Šifrirane bilježnice ne mogu se preimenovati" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Nova bilježnica" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Mobilna mreza - auto-sinhronacija iskljucena" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Trenutno nema nijedna bilježnica." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Kreiraj bilježnicu" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Trenutno nema bilješki. Kreirajte ih pritiskom na (+) dugme." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Bilježnicu nije bilo moguće pohraniti: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Uredi bilježnicu" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Unesite naziv za bilježnicu" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Prijavite se preko OneDrivea" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Izbrisati bilježnicu? Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice " "također će biti izbrisane." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nove oznake:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Unesite nove oznake ili odaberite iz popisa" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Prijavite se preko Dropboxa" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Unesite kōd ovdje" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Glavni ključ %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Kreirano: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Lozinka ne može biti prazna" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 #, fuzzy msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Lozinka ne može biti prazna" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lozinke se ne podudaraju!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdite lozinku:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Aktiviraj" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331 msgid "Encryption Config" msgstr "Podešavanje šifriranja" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Šifriranje je: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Potrebno je Vaše dopuštenje za pristup eksternim uređajima za pohranu kako " "bi se mogla izvršiti sinhronizacija." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Više informacija" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453 msgid "Sync Status" msgstr "Status sinhronizacije" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454 msgid "Log" msgstr "Radni dnevnik" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Creating report..." msgstr "Kreiram izvještaj..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Export Debug Report" msgstr "Kreiraj izvještaj za korekciju grešaka" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fixing search index..." msgstr "Popravljam indeks za pretragu..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fix search index" msgstr "Popravi indeks za pretragu" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Ako se susretnete sa problemima prilikom pretraživanja, koristite ovu opciju " "da biste iznova kreirali indeks za pretragu. Proces može trajati dugo, " "zavisno od brojnosti bilješki." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 #, fuzzy msgid "Exporting profile..." msgstr "Prenosim profil..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 #, fuzzy msgid "Export profile" msgstr "Prenesi profil" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "Samo za testiranje: prenesite svoj profil na eksternu SD-karticu." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476 msgid "More information" msgstr "Više informacija" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Da bi radila kako treba, aplikaciji su potrebna sljedeća dopuštenja. " "Podesite ih u postavkama Vašeg telefona, u Aplikacije > Joplin > Dozvole" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Uređaj za pohranjivanje: da bi se mogli koristiti prilozi i vršiti " "sinhronizacija." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Kamera: da bi se moglo slikati i slike priložiti u bilješke." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Lokacija: da bi se mogle priložiti informacije o geografskoj lokaciji u " "bilješke." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin internet stranica" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538 msgid "Privacy Policy" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Ova je bilješka izmijenjena:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Pohrani izmjene" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Odbaci izmjene" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Nema stavke čiji je ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Mobilna Joplin aplikacija trenutno ne podržava ovu vrstu veze: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Veze sa protokolom \"%s\" nisu podržane" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Da bi dodali geo-lokaciju vasoj biljesci, aplikaciji je potrebna dozvola " "pristupu vasoj lokacij.\n" "\n" "Ovu opciju je moguce promijeniti bilo kada u podesavanjima." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 #, fuzzy msgid "Permission needed" msgstr "Dozvola za korištenje kamere" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Izbrisati bilješku?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Slika koju ćete priložiti prilično je velika (%dx%d piksela). Želite li je " "smanjiti na %d piksela prije nego što je priložite?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Ažurirano: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Vidi na karti" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "Idi do izvornog URL-a" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Priloži..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Priloži sliku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Uslikaj" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Odaberi opciju" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Preinači u bilješku" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Preinači u zadatak" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Dodaj tekst" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "Dodaj naziv" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Traži" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:27 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Prilozi" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Aplikacija je ovjerena – možete zatvoriti ovaj odjeljak u internet " "pregledniku." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Aplikacija je uspješno ovjerena." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Otvorite sljedeću adresu u Vašem internet pregledniku da ovjerite " "aplikaciju. Ona će kreirati direktorij na lokaciji \"Apps/Joplin\" i imat će " "pristup samo datotekama koje se nalaze unutar tog direktorija. Onemogućen je " "pristup datotekama van navedenog direktorija ili bilo kakvom drugom obliku " "privatnih podataka. Ništa neće biti proslijeđeno bilo kojem trećem licu." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57 #, fuzzy msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin internet stranica" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Ne mogu pristupiti %s" #: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "naziv" #: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "datum ažuriranja" #: packages/lib/models/Folder.js:101 msgid "Conflicts" msgstr "Sukobi" #: packages/lib/models/Folder.js:506 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju" #: packages/lib/models/Folder.js:558 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Bilježnica se ne može nazvati \"%s\", jer je to rezervisani naziv." #: packages/lib/models/Setting.js:103 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(dosljedan izgled: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:104 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Ne" #: packages/lib/models/Setting.js:106 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Pažnja: ako promijenite ovu lokaciju, vodite računa o tome da prije " "sinhronizacije kopirate sav sadržaj jer će, u protivnom, sve datoteke biti " "uklonjene! Za više detalja vidjeti često postavljana pitanja (FAQ): %s" #: packages/lib/models/Setting.js:112 msgid "Light" msgstr "Svijetla" #: packages/lib/models/Setting.js:113 msgid "Dark" msgstr "Tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:114 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "Solarised Light" msgstr "Solarised svijetla" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solarized tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:117 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:119 #, fuzzy msgid "OLED Dark" msgstr "OLED tamna" #: packages/lib/models/Setting.js:141 msgid "Synchronisation target" msgstr "Odredište za sinhronizaciju" #: packages/lib/models/Setting.js:143 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Odredište za sinhronizaciju. Svako odredište može imati dodatne parametre " "imenovane kao `sync.NUM.NAME` (koji su dokumentovani ispod)." #: packages/lib/models/Setting.js:176 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Direktorij s kojim se sinhronizuje (apsolutna putanja)" #: packages/lib/models/Setting.js:188 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:200 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud korisničko ime" #: packages/lib/models/Setting.js:211 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud lozinka" #: packages/lib/models/Setting.js:222 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:234 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV korisničko ime" #: packages/lib/models/Setting.js:245 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV lozinka" #: packages/lib/models/Setting.js:264 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:276 msgid "AWS S3 URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:287 msgid "AWS key" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:298 msgid "AWS secret" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:309 msgid "Joplin Server URL" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:327 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin internet stranica" #: packages/lib/models/Setting.js:338 #, fuzzy msgid "Joplin Server password" msgstr "Unesite glavnu lozinku:" #: packages/lib/models/Setting.js:365 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplin internet stranica" #: packages/lib/models/Setting.js:376 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Unesite glavnu lozinku:" #: packages/lib/models/Setting.js:388 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Način preuzimanja priloga" #: packages/lib/models/Setting.js:389 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "\"Ručno\" znači da se prilozi preuzimaju samo kad pritisnete na njih. " "\"Automatski\" znači da se prilozi preuzimaju čim se bilješka otvori. " "\"Uvijek\" znači da se prilozi uvijek preuzimaju, bilo da je bilješka " "otvorena ili ne." #: packages/lib/models/Setting.js:392 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: packages/lib/models/Setting.js:393 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: packages/lib/models/Setting.js:394 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimalni broj istovremenih konekcija" #: packages/lib/models/Setting.js:427 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: packages/lib/models/Setting.js:438 msgid "Date format" msgstr "Oblik datuma" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Time format" msgstr "Oblik vremena" #: packages/lib/models/Setting.js:478 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:489 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Automatski podesi temu prema sistemskoj" #: packages/lib/models/Setting.js:501 msgid "Preferred light theme" msgstr "Preferirana svijetla tema" #: packages/lib/models/Setting.js:515 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Preferirana tamna tema" #: packages/lib/models/Setting.js:525 #, fuzzy msgid "Show note counts" msgstr "Prikaži broj bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:535 #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Split View" msgstr "Pola-pola" #: packages/lib/models/Setting.js:533 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:534 packages/lib/models/Setting.js:535 #: packages/lib/models/Setting.js:536 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Neobavljeni zadaci na vrh" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Prikaži obavljene zadatke" #: packages/lib/models/Setting.js:567 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Automatski piši u paru sve zagrade, navodnike itd." #: packages/lib/models/Setting.js:570 packages/lib/models/Setting.js:589 msgid "Reverse sort order" msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja" #: packages/lib/models/Setting.js:577 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Sortiraj bilježnice" #: packages/lib/models/Setting.js:590 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Pohrani geografsku lokaciju u bilješkama" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Prilikom kreiranja novog zadatka:" #: packages/lib/models/Setting.js:615 packages/lib/models/Setting.js:631 msgid "Focus title" msgstr "Fokus na naziv" #: packages/lib/models/Setting.js:616 packages/lib/models/Setting.js:632 msgid "Focus body" msgstr "Fokus na tekst" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "When creating a new note:" msgstr "Prilikom kreiranja nove bilješke:" #: packages/lib/models/Setting.js:661 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Omogući pisanje blagih prijeloma" #: packages/lib/models/Setting.js:662 #, fuzzy msgid "Enable typographer support" msgstr "Omogući tipografsku podršku" #: packages/lib/models/Setting.js:663 #, fuzzy msgid "Enable Linkify" msgstr "Aktiviraj historiju bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:664 msgid "Enable math expressions" msgstr "Omogući pisanje matematskih izraza" #: packages/lib/models/Setting.js:665 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Omogući podršku za Fountain format" #: packages/lib/models/Setting.js:666 #, fuzzy msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Omogući podršku za Mermaid dijagrame" #: packages/lib/models/Setting.js:667 #, fuzzy msgid "Enable audio player" msgstr "Omogući zvuk" #: packages/lib/models/Setting.js:668 msgid "Enable video player" msgstr "Omogući video" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Omogući PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:670 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Omogući pisanje ==oznaka==" #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Enable footnotes" msgstr "Omogući pisanje fusnota" #: packages/lib/models/Setting.js:672 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Omogući pisanje sadržaja" #: packages/lib/models/Setting.js:673 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Omogući pisanje ~indeksa~" #: packages/lib/models/Setting.js:674 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Omogući pisanje ^eksponenta^" #: packages/lib/models/Setting.js:675 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Omogući pisanje deflista" #: packages/lib/models/Setting.js:676 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Omogući pisanje skraćenica" #: packages/lib/models/Setting.js:677 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Omogući pisanje emoji sličica" #: packages/lib/models/Setting.js:678 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Omogući pisanje ++insert++ sintakse" #: packages/lib/models/Setting.js:679 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Omogući kreiranje tabela (multimarkdown)" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Show tray icon" msgstr "Prikaži sličicu na sistemskoj traci (tray)" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Napomena: neće raditi na svim sistemima." #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Ovo će omogućiti Joplinu da radi u pozadini. Preporučujemo aktiviranje ove " "opcije kako bi Vaše bilješke bile konstantno sinhronizovane i tako se broj " "sukoba sveo na minimum." #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "" "Prilikom pokretanja, aplikaciju minimiziraj u sličicu na sistemskoj traci " "(tray)" #: packages/lib/models/Setting.js:716 msgid "Editor font size" msgstr "Veličina slova u uređivaču" #: packages/lib/models/Setting.js:723 msgid "Editor font" msgstr "Pismo u uređivaču" #: packages/lib/models/Setting.js:730 packages/lib/models/Setting.js:737 #: packages/lib/models/Setting.js:883 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Obični" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Editor font family" msgstr "Familija pisama u uređivaču" #: packages/lib/models/Setting.js:749 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:758 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Familija pisama u uređivaču" #: packages/lib/models/Setting.js:759 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:780 #, fuzzy msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju" #: packages/lib/models/Setting.js:796 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju" #: packages/lib/models/Setting.js:806 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:816 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:821 msgid "Automatically update the application" msgstr "Automatski ažuriraj aplikaciju" #: packages/lib/models/Setting.js:822 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Preuzmi i verzije pred objavljivanje prilikom provjere novosti" #: packages/lib/models/Setting.js:822 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "" "Za više informacija vidjeti stranicu sa verzijama pred objavljivanje: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:830 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval za sinhronizaciju" #: packages/lib/models/Setting.js:834 packages/lib/models/Setting.js:835 #: packages/lib/models/Setting.js:836 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: packages/lib/models/Setting.js:837 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d sat" #: packages/lib/models/Setting.js:838 packages/lib/models/Setting.js:839 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d sati" #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "Text editor command" msgstr "Komanda za uređivača teksta" #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Komanda za uređivača teksta (može obuhvatiti argumente) koja će se koristiti " "za otvaranje bilješke. Ako nije navedena, pokušat će se utvrditi " "prekonfigurisani uređivač teksta." #: packages/lib/models/Setting.js:857 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Veličina stranice za pohranjivanje u PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:860 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:861 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:864 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:867 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Položaj stranice za pohranjivanje u PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:869 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #: packages/lib/models/Setting.js:870 msgid "Landscape" msgstr "Vodoravno" #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Način rada tastature" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:885 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:908 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "TLS certifikati" #: packages/lib/models/Setting.js:909 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Popis putanja do direktorija, odvojenih zarezima, iz kojih će se učitati " "certifikati ili putanja do pojedinačnih datoteka-certifikata. Naprimjer: /my/" "cert_dir, /other/custom.pem. Imajte na umu da ćete morati, ukoliko izvršite " "bilo kakve izmjene u TLS postavkama, načinjene izmjene memorisati prije " "pritiska na \"Provjeri konfiguraciju sinhronizovanja\"." #: packages/lib/models/Setting.js:923 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Zanemari greške u vezi sa TLS certifikatima" #: packages/lib/models/Setting.js:932 msgid "Fail-safe" msgstr "Sigurnosni mehanizam" #: packages/lib/models/Setting.js:933 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Sigurnosni mehanizam: ne briši lokalne podatke kad je odredište za " "sinhronizaciju prazno (često usljed pogrešne konfiguracije ili propusta)" #: packages/lib/models/Setting.js:937 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Navedite koji će port API server koristiti. Ako port nije preciziran, " "koristit će se prekonfigurisani." #: packages/lib/models/Setting.js:942 msgid "Enable note history" msgstr "Aktiviraj historiju bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:952 msgid "days" msgstr "dana" #: packages/lib/models/Setting.js:952 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dana" #: packages/lib/models/Setting.js:954 msgid "Keep note history for" msgstr "Čuvaj historiju bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:981 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Faktor rasta popisa bilježnica" #: packages/lib/models/Setting.js:982 packages/lib/models/Setting.js:995 #: packages/lib/models/Setting.js:1008 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Faktor određuje kako će se stavka povećavati ili smanjivati da bi stala u " "raspoloživi prostor skupa sa drugim stavkama. Tako će stavka čiji je faktor " "2 zauzimati dvostruko više prostora od stavke s faktorom 1. Ponovo pokrenite " "aplikaciju da primijenite izmjene." #: packages/lib/models/Setting.js:994 msgid "Note list growth factor" msgstr "Faktor rasta popisa bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:1007 msgid "Note area growth factor" msgstr "Faktor rasta prostora bilješki" #: packages/lib/models/Setting.js:1222 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Pogrešna vrijednost: \"%s\". Moguće su sljedeće vrijednosti: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:1621 msgid "General" msgstr "Opće" #: packages/lib/models/Setting.js:1623 msgid "Synchronisation" msgstr "Sinhronizacija" #: packages/lib/models/Setting.js:1625 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: packages/lib/models/Setting.js:1627 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #: packages/lib/models/Setting.js:1629 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1633 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: packages/lib/models/Setting.js:1637 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: packages/lib/models/Setting.js:1639 msgid "Web Clipper" msgstr "Web clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1641 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Način rada tastature" #: packages/lib/models/Setting.js:1648 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Ovi dodaci unapređuju Markdown prikaz i nude dodatne mogućnosti. Primijetite " "da te mogućnosti, iako korisne, nisu standardni Markdown i funkcionisat će " "jedino u Joplinu. Dalje, neke od njih su *nekompatibilne* sa WYSIWYG " "uređivačem. Ako otvorite bilješku koja koristi neki od ovih dodataka u tom " "uređivaču, izgubit će se oblikovanje teksta karakteristično za dodatak. " "Ispod je ukazano na to koji su dodaci kompatibilni sa WYSIWYG uređivačem." #: packages/lib/models/Setting.js:1650 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Bilješke i postavke pohranjene su u: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "Nije preuzeto" #: packages/lib/models/Resource.js:354 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam resurse..." #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "Preuzeto" #: packages/lib/models/Resource.js:358 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Greška" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, fuzzy, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Sukob priloga: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do [conflict](%s) u prilogu ispod.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Oznaka \"%s\" već postoji. Izaberite drugi naziv." #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "datum kreiranja" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "vlastiti redoslijed" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Ova bilješka ne sadržava informacije o geografskoj lokaciji." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Bilješka se ne može kopirati u bilježnicu \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Bilješka se ne može premjestiti u bilježnicu \"%s\"" #: packages/lib/models/BaseItem.js:717 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" #: packages/lib/models/BaseItem.js:778 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Šifrirane stavke ne mogu se mijenjati" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin forum" #: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164 #: packages/lib/BaseApplication.js:196 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Korišteno: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:231 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Nepoznata oznaka: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Provjeravam... Pričekajte." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Uspjelo! Konfiguracija sinhronizacije izgleda ispravna." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Greška. Provjerite jesu li URL, korisničko ime, lozinka itd. tačni i da li " "je odredište za sinhronizaciju dostupno. Izvještaj o greški:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Aplikacija je ovjerena!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Neuspjela ovjera aplikacije:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Pokušajte ponovo." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" "Molimo potvrdite da želite ponoviti šifriranje čitave Vaše baze podataka." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Vaši podaci iznova će se šifrirati i sinhronizovati." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Unesite svoju lozinku u popis glavnog ključa naveden ispod prije nego što " "izvršite nadogradnju ključa." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Glavni ključ uspješno je nadograđen!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, fuzzy, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Neuspjela nadogradnja glavnog ključa: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Dešifrovane stavke: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Ne mogu osvježiti token: nedostaju podaci za ovjeru. Problem će možda biti " "otklonjen novim pokretanjem sinhronizacije." #: packages/lib/Synchronizer.js:138 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Ažurirano lokalnih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:142 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Kreirano spoljašnjih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:144 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Ažurirano spoljašnjih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:146 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Izbrisano lokalnih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:148 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Izbrisano spoljašnjih stavki: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:150 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Preuzeto stavki: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:152 msgid "Cancelling..." msgstr "Prekidam..." #: packages/lib/Synchronizer.js:154 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Završeno: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:156 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Zadnja greška: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:263 msgid "Idle" msgstr "Na čekanju" #: packages/lib/Synchronizer.js:265 msgid "In progress" msgstr "U toku" #: packages/lib/Synchronizer.js:862 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:80 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neuspjelo povezivanje sa Joplin Nextcloud aplikacijom. Provjerite postavke u " "odjeljku za konfigurisanje sinhronizacije. Greška je bila:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Datotečni sistem" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, fuzzy, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revizija: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, fuzzy, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "ID klijenta: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Verzija sinhronizacije: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, fuzzy, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Verzija profila: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Podržani privjesak: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:218 msgid "Restored Notes" msgstr "Rekonstruisane bilješke" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Nema podataka za prenos." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Navedite bilježnicu u koju će se bilješke unijeti." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin datoteka za prenos" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin direktorij za prenos" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 #, fuzzy msgid "HTML File" msgstr "HTML datoteka" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 #, fuzzy msgid "HTML Directory" msgstr "HTML direktorij" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, fuzzy, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Precizirajte format za %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, fuzzy, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Nevažeći odgovor: %s" #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Stavke koje se ne mogu sinhronizovati" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Ove će stavke ostati na uređaju, ali neće biti prenesene na odredište " "sinhronizacije. Da biste te stavke pronašli, vršite pretragu po nazivu ili " "identifikacijskom broju (koji je prikazan unutar zagrada iznad)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) nije moguće prenijeti: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Stavka \"%s\" nije mogla biti preuzeta: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Stavke koje se ne mogu dešifrovati" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin je nekoliko puta neuspješno pokušao dešifrovati ove stavke. To je " "vjerovatno zbog toga što su oštećene ili prevelike. Stavke će i dalje ostati " "na uređaju, ali Joplin više neće pokušavati da ih dešifruje." #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:198 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Preuzeto i dešifrovano" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Preuzeto i šifrirano" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #, fuzzy msgid "Created locally" msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d." #: packages/lib/services/ReportService.js:218 #, fuzzy msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Prilozi koje nije bilo moguće preuzeti" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Status sinhronizacije (sinhronizovano / ukupno)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Ukupno: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Sukobi: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Za brisanje: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Omotnice" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d bilješki" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Nastupajuće zvučne napomene" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "U %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Jezik" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Kreira duplikat bilješke u [notebook]. Ako bilježnica nije navedena, " "duplikat će biti pohranjen u trenutno otvorenu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Prikazuje bilješke u trenutnoj bilježnici. Koristite komandu `ls /` da " "prikažete popis bilježnica." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Prikazuje samo prvih bilješki." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Sortira stavke prema (npr. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Prikazuje samo stavke određenog tipa. To može biti `n` za bilješke, `t` za " "zadatke, ili `nt` za bilješke i zadatke (npr. `-tt` prikazuje samo zadatke, " "dok `-tnt` prikazuje i bilješke i zadatke.)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Ili \"text\" ili \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Koristi dugi format. Format je ID, NOTE_COUNT (za bilježnice), DATE, " "TODO_CHECKED (za zadatke), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Prvo odaberite bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Unosi podatke u Joplin" #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Izvorni format: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Ne pitaj za potvrdu." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, fuzzy, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Izvorni format: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Unosim bilješke..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Vrsta: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Moguće vrijednosti: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Prekonfigurisano: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Moguće stavke/vrijednosti:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Pokreni, zaustavi ili provjeri API server. Da precizirate koji port treba " "koristiti, podesite api.port konfiguracijsku varijablu. Komande su (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server je već pokrenut preko porta %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server je u funkciji preko porta %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server nije pokrenut." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Upravlja konfiguracijom šifriranja s kraja na kraj (E2EE). Komande glase: " "`enable` (uključi), `disable` (isključi), `decrypt` (dešifruj), `status` " "(stanje), `decrypt-file` (dešifruj datoteku) i `target-status` (stanje " "odredišta)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Unesite glavnu lozinku:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "Radnja je prekinuta" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Počinjem sa dešifrovanjem... Molim Vas da pričekate, jer proces može trajati " "nekoliko minuta, zavisno od količine podataka koje treba dešifrovati." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, fuzzy, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Dešifrovane stavke: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Preskočene stavke: %d (koristite --retry-failed-items da ih ponovo pokušate " "dešifrovati)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Dešifrovanje završeno." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Kreira novu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Premješta bilješke u [notebook]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Prima ili podešava konfiguracijske vrijednosti. Ako [value] nije navedena, " "tada će biti prikazana vrijednost [name]. Ako ni [name] ni [value] nisu " "precizirane, prikazat će se trenutna konfiguracija." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Prikazuje i nepodešene i skrivene konfiguracijske varijable." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "Prelazi u [notebook] – sve dalje radnje vršit će se u ovoj bilježnici." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sinhronizuje sa vanjskim medijem za pohranu podataka." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sinhronizuj sa datim odredištem (prekonfigurisano sync.target config value)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "Nije ovjereno sa %s. Molimo unesite podatke koji nedostaju." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sinhronizovanje je u toku." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Zaključavanje datoteke već je aktivno. Ako ste sigurni da sinhronizovanje " "nije u toku, možete izbrisati datoteku za zaključavanje u \"%s\" i nastaviti " "s radom." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Odredište sinhronizacije: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 #, fuzzy msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Sinhronizovanje se ne može započeti." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Započinjem sinhronizovanje..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Preuzimam resurse..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Prekidam... Pričekajte." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Mijenja naziv (bilješka ili bilježnica) u ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Briše datu bilježnicu." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Kreira novi zadatak." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Bilješke se mogu kreirati samo unutar bilježnice." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Prikazuje datu bilješku." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Prikazuje potpune informacije o bilješci." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Uredi bilješku." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Nije određen program za uređivanje teksta. Precizirajte ga pomoću `config " "editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Nema aktivne bilježnice." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Bilješka ne postoji: \"%s\". Želite li je kreirati?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 #, fuzzy msgid "Note has been saved." msgstr "Nije precizirana bilježnica." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "" "Da izbrišete oznaku, prvo je uklonite iz bilješki kojima je dodijeljena." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Prvo odaberite bilješku ili bilježnicu koju želite izbrisati." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Pritisnite Ctrl+D ili kucajte \"exit\" da zatvorite aplikaciju" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Briše bilješke ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d bilješki odgovara upitu. Izbrisati ih?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Prilaže datu datoteku bilješci." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Prikazuje verziju" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Označava da je zadatak neobavljen." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Prenosi kopiju Joplin podataka na datu lokaciju. Čitava će baza podataka " "biti pohranjena, uključujući bilježnice, bilješke, oznake i resurse." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Format: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Prenosi samo kopiju date bilješke." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Prenosi samo kopiju date bilježnice." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Kreira novu bilješku." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Kucajte `joplin help` za informacije o korištenju." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Kritična greška:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Prikazuje geografsku lokaciju bilješke." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Dobrodošli u Joplin!\n" "\n" "Kucajte `:help shortcuts` za prikaz kratica, ili samo `:help` za informacije " "o korištenju.\n" "\n" "Naprimjer, da kreirate bilježnicu pritisnite `mb`; za kreiranje bilješke " "koristite `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Jedna ili više stavki trenutno su šifrirane i možda ćete trebati unijeti " "glavnu lozinku. Da biste to učinili, kucajte `e2ee decrypt`. Ukoliko ste već " "unijeli lozinku, šifrirane stavke dešifruju se u pozadini i uskoro će biti " "dostupne." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 #, fuzzy msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Možete kucati `status` za više informacija." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Pretraživanje:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Traži u svim bilješkama." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Postavlja svojstvo date na vrijednost [value]. Moguća " "svojstva:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Nedostaje neophodni argument: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Vaš izbor: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Nevažeći odgovor: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Nije moguće promijeniti šifriranu stavku" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Prikazuje informacije o korištenju." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Da biste saznali kako raditi sa kraticama, posjetite %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Kratice nisu dostupne u negrafičkom okruženju." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Kucajte `help [command]` za više informacija o komandi; ili kucajte `help " "all` za detaljne informacije o načinu korištenja." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Moguće komande glase:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "U svakoj komandi, bilješka ili bilježnica mogu se precizirati pomoću naziva " "ili identifikacijskog broja, odnosno pomoću kratica za naziv `$n` i broj `" "$b` trenutno označene bilješke ili bilježnice. `$c` se može koristiti za " "trenutno označenu stavku." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Da pređete iz jednog okvira u drugi, pritisnite Tab ili Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Pomoću strelica i tipki PageUp/PageDown pomjerajte liste i tekst " "(uključujući i ovu konzolu)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Konzolu maksimizirate/minimizirate pritiskom na \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Za aktiviranje komandne linije, pritisnite \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Za zatvaranje komandne linije, pritisnite ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "Za popis kratica i konfiguracijskih opcija kucajte `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " može biti \"toggle\" ili \"clear\". Koristite \"toggle\" da " "promijenite status zadatka iz završenog u nezavršen (ako se radi o običnoj " "bilješci, ona će biti preinačena u zadatak). Koristite \"clear\" da zadatak " "konvertujete u običnu bilješku." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Zatvara aplikaciju." #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Više od jednog rezultata odgovara \"%s\". Molimo suzite obim pretrage." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Nije odabrana bilježnica." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Nije precizirana bilježnica." #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Prekidam sinhronizaciju... Pričekajte." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Nepostojeća komanda: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Komanda \"%s\" dostupna je samo u grafičkom okruženju" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Da ponovo pokušate dešifrovati ove stavke, pokrenite komandu `e2ee decrypt --" "retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 #, fuzzy msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " može biti \"add\", \"remove\", \"list\" ili \"notetags\", " "kojima se dodjeljuje ili uklanja [tag] iz [note], odnosno prikazuje popis " "bilješki kojima je dodijeljen [tag] ili oznake koje su dodijeljene [note]. " "Komanda `tag list` može se koristiti za prikazivanje svih oznaka (koristite -" "l za detaljni prikaz)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Nevažeća komanda: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Označava da je zadatak obavljen." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin direktorij za prenos" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "označeni tekst" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Markup" #, fuzzy #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Detaljne napomene o verziji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Ovo mora biti *monospace* pismo inače neće funkcionisati kako treba. Ako " #~ "je pismo pogrešno navedeno ili prazno, koristit će se prekonfigurisani " #~ "monospace font." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Ovo mora biti *monospace* pismo inače neće funkcionisati kako treba. Ako " #~ "je pismo pogrešno navedeno ili prazno, koristit će se prekonfigurisani " #~ "monospace font." #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nepoznato" #, fuzzy #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Provjeravam..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud aplikacija nije instalirana ili je pogrešno " #~ "konfigurisana. Molimo pogledajte puni izvještaj o greški kako slijedi:" #, fuzzy #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Prikaži dnevnik" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Status Joplin Nextcloud aplikacije:" #, fuzzy #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Provjeri status" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. " #~ "Ili kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Sličica" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Svojstva bilježnice" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Nije moguće otvoriti ovu datoteku: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "naglašeni tekst" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Pritisnite da prekinete vanjsko uređivanje" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Svojstva bilješke" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Korištenje" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Premjestiti u bilježnicu..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Premjestiti %d bilješki u bilježnicu \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Pritisnite da definišete lozinku za dešifrovanje." #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "" #~ "Neke stavke nije moguće sinhronizovati. Pritisnite za više informacija." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Prikaži sve" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Samo greške" #, javascript-format #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Baza podataka v%s" #, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS aktivno: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izađi" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Odaberi datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Priloži datoteku" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Nepoznat nivo izvještaja: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Nepoznat ID nivo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sinhronizuj" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json direktorij za prenos" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Stavka je trenutno šifrirana: %s \"%s\". Pričekajte dok se sve stavke " #~ "dešifruju, pa pokušajte ponovo." #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Neuspjela sinhronizacija sa OneDriveom.\n" #~ "\n" #~ "Ova greška često se javlja prilikom korištenja OneDrive for Business, " #~ "koji, nažalost, nije moguće podržati.\n" #~ "\n" #~ "Pokušajte koristiti obični OneDrive račun." #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "Koristite CodeMirror za uređivanje teksta (UPOZORENJE: BETA)." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Dodaj ili ukloni oznake" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Veza" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Svojstva bilješke" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "Pola-pola" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resursi" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Procenat uvećanja" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Sinhronizovanje je u toku. Status: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Potvrdite glavnu lozinku:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Potvrdite lozinku" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Nedostaje neophodni argument: bilješka"