# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Türkçe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Arda Kılıçdağı \n" "Language-Team: Turkish (Turkey)\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #: packages/app-desktop/bridge.js:188 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "Uygulama şimdi kapanacak. İşlemi tamamlamak için lütfen uygulamayı " "kapandıktan sonar yeniden çalıştırın." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Geçiş yapmak için not başlığını veya içeriğin bir kısmın yazın. Alternatif " "olarak # ile etiket ismi ya da @ ile not defteri ismi yazın. Ayrıca : " "yazarak komutlar içinde arama yapabilirsiniz." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Şuraya Git..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "Komut paleti" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "\"%s\" den \"%s\" biçiminde dışa aktarılıyor. Lütfen bekleyin..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Notlar dışarı aktarılamadı: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Sürümünüz güncel." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (ön-sürüm)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Güncelleme mevcut, şimdi indirmek ister misiniz?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Sürümünüz: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Yeni sürüm: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Download" msgstr "İndirme" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154 msgid "Full Release Notes" msgstr "Sürüm Notlarının Tamamı" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "“%s” notu başarılı bir şekilde “%s” not defterine geri yüklendi." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Bu notun hiç değişiklik geçmişi yok" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Desteklenmeyen bağlantı veya mesaj: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Geri yükle" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Notu geri yükleme için şuna tıklayın: \"%s\". %s isimli not defterine " "kopyalanacak. Notun güncel versiyonunun yeri değiştirilmeyecek ya da " "üzerinde değişiklik yapılmayacak." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Geri" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "“%s” not defteri silinsin mi ?\n" "\n" "Not defteri içersindeki tüm not ve alt not defterleri de silinecektir." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "“%s” etiketi tüm notlardan kaldırılsın mı?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Bu aramayı kenar çubuğundan kaldır?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Tüm notlar" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Senkroniza Et" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364 msgid "Notebooks" msgstr "Not defterleri" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Şifresi çözülenler: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Kaynaklar alınıyor: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar çubuğu" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Odaklan" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Lütfen senkronizasyon durumunun nereye aktarılacağını seçin" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Tümünü yeniden dene" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178 msgid "strong text" msgstr "kuvvetli metin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179 msgid "emphasised text" msgstr "vurgulanan metin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Köprü Link ekle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218 msgid "List item" msgstr "Öğeyi listele" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Bu nota içerik girilmemiş. Editöre geçiş yapıp notu düzenlemek için \"%s\" " "butonuna tıklayın." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:605 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:612 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Onay Kutusu listesi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595 msgid "Code Block" msgstr "Kod Bloğu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:604 msgid "Inline Code" msgstr "İç Kod" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Tarih Ekle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Not veya dosyaları buraya sürükleyin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 msgid "Code View" msgstr "Kod Görünümü" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Tüm ek dosyaların indirilip şifrelerinin çözülmesi için lütfen bekleyin. " "Ayrıca %s ile notu düzenleyebilirsiniz." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Bu eki indirirken bir hata oluştu:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Bu ek henüz indirilmedi veya şifresi çözülmedi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Dosyayı klasörde görüntüle" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Yolu panoya kopyala" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "yapılacak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "note" msgstr "not" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Yeni %s oluşturuluyor..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284 msgid "Click to add tags..." msgstr "Etiket eklemek için tıklayın..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Zengin metin editöründe bazı kısıtlamalar mevcuttur, ve de kullanmadan önce " "bunun bilincinde olmanızı öneririz." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341 msgid "Read more about it" msgstr "Hakkında daha fazlasını oku" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346 msgid "Dismiss" msgstr "Vazgeç" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Şu ek dosyaları değişiklikler için izlenmekte:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Eğer başka bir not'a geçerseniz ek dosyalar artık izlenmeyecek." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "İçinde: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Köprü link" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Kod" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Numaralı liste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Maddeli liste" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Onay Kutusu" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Yatay kural" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Satırı sil" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Redo" msgstr "Yenile" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Indent less" msgstr "Daha az girintile" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent more" msgstr "Daha çok girintile" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Toggle comment" msgstr "Yorumu aç/kapat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Sort selected lines" msgstr "Seçili satırları sırala" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Swap line up" msgstr "Satırı yukarıdaki ile değiştir" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line down" msgstr "Satırı aşağıdaki ile değiştir" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Not başlığı" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Mevcut notta ara" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Not gövdesi" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143 msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Location" msgstr "Konum" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 #: packages/lib/models/Setting.js:1528 msgid "Note History" msgstr "Not Geçmişi" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 msgid "Markup" msgstr "Düzenleme" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Bu notun önceki sürümleri" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Not özellikleri" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:176 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:750 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "Pasif" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Ara..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Komut" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klavye Kısayolu" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316 msgid "Insert template" msgstr "Taslak Ekle" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575 msgid "Actual Size" msgstr "Asıl Boyut" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636 msgid "Website and documentation" msgstr "Web sitesi ve dökümanlar" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Joplin'i Gizle" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Kısayolu girin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Kısayolu girin ve ardından ENTER tuşuna basın. Veya BACKSPACE tuşuna basarak " "kısayolu temizleyin." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Senkronizasyon hedefi'nin Joplin senkronizasyona yeniden başlamadan once " "güncellenmesi gerekir. Bu işlem notlarınızıın yoğunluğuna göre birkaç dakika " "sürebilir, ve de bu işlem ardından uygulama yeniden başlatılacaktır. Bu " "işlemi başlatmak için lütfen linke tıklayın." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Yeniden başlat ve güncelle" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Bazı öğeler senkronize edilemiyor." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431 msgid "View them now" msgstr "Şimdi görüntüle" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Bazı öğelerin şifresi çözülemiyor." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Bir veya birden fazla ana anahtar parola istiyor." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425 msgid "Set the password" msgstr "Parola belirle" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "" "Ana şifreleme anahtarlarınızdan biri eski bir şifreleme yolunu kullanıyor." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "Varsayılan şifreleme yolu daha güvenli bir yola güncellendi, bu sebeple tüm " "verinizi yeniden şifrelemelisiniz." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437 msgid "More info" msgstr "Daha fazla bilgi" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Yön oklarını kullanarak görünüm elemanlarını dizebilirsiniz. Çıkmak için " "“Escape” tuşuna basabilirsiniz." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "İstatistikler..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Not defterini yeniden adlandır:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Yeni yapılacak" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Not listesini aç/kapat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "Alarm kur" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Alarm kur:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF Dosyası" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Yeni not" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Not defterine taşı" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Not defterine taşı:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Editör düzenini aç / kapat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Editörleri aç / kapat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Ugulama görünümünü değiştir" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Etiketi yeniden adlandır:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Yeni not defteri" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Not defteri başlığı:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Metin doğrulama" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "Notu paylaş..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Yeni alt not defteri" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Taslak dosyası:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Etiket ekle veya kaldır:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Bir seferde yalnızca bir not yazdırılabilir." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Joplin'in Dropbox ile senkronize edilmesine izin vermek için lütfen " "aşağıdaki adımları izleyin:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "1. Adım: Uygulamayı yetkilendirmek için bu URL'i tarayıcınızda açın:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Adım 2: Dropbox tarafından sağlanan kodu girin:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Anahtar panoya kopyalandı!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "Web alıntılama servisi aktif edildi ve otomatik başlatılması için ayarlandı." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Durum: %d portunda başlatıldı" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Web Alıntılama Servisini Kapat" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Web alıntılama servisi aktif edilmedi." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Web Alıntılama Servisini Aç" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Alıntılama, tarayıcınızdaki web sayfalarını ve ekran " "görüntülerini Joplin'e kaydetmenizi sağlar." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Web alıntı aracını kullanmak için aşağıdakileri yapmanız gerekir:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Adım 1: Alıntılama servisini aktif et" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Bu hizmet, tarayıcı uzantısının Joplin ile iletişim kurmasını sağlar. " "Etkinleştirme anında güvenlik duvarınız Joplin’e belirli bir bağlantı " "portunu dinlemek için izin vermenizi isteyebilir." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Adım 2: Uzantıyı yükleyin" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Tarayıcınız için uygun uzantıyı indirin ve yükleyin:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181 msgid "Authorisation token:" msgstr "Yetkilendirme anahtarı:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191 msgid "Copy token" msgstr "Anahtarı kopyala" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Bu yetkilendirme yalnızca üçüncü taraf uygulamaların Joplin'e erişmesine " "izin vermek için gereklidir." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "" "\"%s\" kaynağından \"%s\" biçiminde içe aktarılıyor. Lütfen bekleyin..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Senkronizasyon Durumu" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306 msgid "Create note from template" msgstr "Taslaktan not oluştur" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311 msgid "Create to-do from template" msgstr "Taslaktan yapılacaklar listesi oluştur" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322 msgid "Open template directory" msgstr "Taslak dizinini aç" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327 msgid "Refresh templates" msgstr "Taslakları güncelle" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353 msgid "Note attachments..." msgstr "Ek Dosyalar..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668 msgid "About Joplin" msgstr "Joplin hakkında" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397 msgid "Preferences..." msgstr "Tercihler..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646 msgid "Check for updates..." msgstr "Güncellemeleri kontrol et..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479 msgid "Export all" msgstr "Tümünü dışa aktar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Şunu Gizle: %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533 msgid "&View" msgstr "&Görüntüle" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541 msgid "Layout button sequence" msgstr "Düzen butonu sıralaması" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608 msgid "&Go" msgstr "&Git" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620 msgid "&Note" msgstr "&Not" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin Forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "Make a donation" msgstr "Bağış yapın" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655 msgid "Toggle development tools" msgstr "Geliştirici araçlarını aç/kapat" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox Eklentisi" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web Mağazası" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Hemen al:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Yeni not defteri \"%s\" oluşturulacak ve \"%s\" dosyası onun içine " "aktarılacak" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Bulundu: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Oluşturuldu: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Güncellenme: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Atlandı: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Kaynaklar: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Etiket: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Notlar içe aktarıldı: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopyala" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Not ve yapılacaklar tipi arasında değişim yap" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88 msgid "Switch to note type" msgstr "Not tipine dönüştür" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Yapılacaklar tipine dönüştür" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Markdown bağlantısını kopyala" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "\"%s\" notu silinsin mi?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Bu %d not silinsin mi?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Yetkilendirme tamamlanmadı (yetkilendirme anahtarı karşılanmadı)" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Ana anahtarların güncellenmesi lazım" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "Mevcut ana anahtarlarınız eski bir şifreleme algoritmasını kullanıyor, bu " "sebeple güncellenmesi gerekir. Güncellenen ana şifreleme ahatarları eskisi " "gibi verinizi şifreleme ve şifre çözmede kullanılacaktır." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Güncelle" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Verini yeniden şifrele" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "Varsayılan şifreleme yolu daha güvenli bir yola güncellendi, bu sebeple tüm " "verinizi yeniden şifrelemenizi öneriyoruz." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Bu aracı kullanarak verinizi yeniden şifreleyebilirsiniz. Bu metodu örneğin " "bazı notlarınızın eski bir şifreleme metoduyla şifrelendiği zamanlarda " "kullanabilirsiniz." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Bu işlemi yapmak için tüm veriniz yeniden şifrelenip senkron edilecek. Bu " "işlemi bu sebeple gece yapmanız önerilir.\n" "\n" "Başlamak için lütfen aşağıdaki aşamaları takip edin:\n" "\n" "1. Tüm cihazlarınızla notlarınızı senkron edin.\n" "2. \"%s\"' imgesine tıklayın.\n" "3. İşlemin tamamlanmasını bekleyin. İşlem çalışırken notlarınızda çakışmayı " "önlemek için notlarınızda değişiklik yapmayın.\n" "4. Senkronizasyon işlemi cihazınızda bitince diğer tüm cihazlarınızla da " "senkron ederek işlemi tammalayın.\n" "\n" "Önemli: Bu işlemi cihaz başına SADECE BİR KERE yapmanız yeterlidir." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Yeniden şifreleme" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Vazgeç" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Şifrelemeyi devre dışı bırakmak *tüm* notlarınızın ve eklerinizin yeniden " "senkronize edileceği ve senkronizasyon hedefine şifrelenmemiş olarak " "gönderileceği anlamına gelir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Şifrelemeyi aktif etmek *tüm* notlarınızın ve eklerinizin yeniden senkronize " "edileceği ve senkronizasyon hedefine şifrelenmiş olarak gönderileceği " "anlamına gelir. Şifrenizi kaybetmeyin, verilerinizin şifresini çözmenin " "\"*tek yolu* bu şifreyi girmek olacaktır. Şifrelemeyi etkinleştirmek için " "lütfen parolanızı aşağıya girin." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Ana Anahtarlar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Şifre OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Not: Şifreleme için yalnızca bir ana anahtar kullanılacaktır (\"etkin\" " "olarak işaretlenmiş olan). Notların veya not defterlerinin orijinal olarak " "nasıl şifrelendiğine bağlı olarak, anahtarlardan herhangi biri şifre çözme " "amacıyla kullanılabilir." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Eksik Ana Anahtar" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Bu kimlikleri olan ana anahtarlar öğelerinizden bazılarını şifrelemek için " "kullanılır, ancak uygulama şu anda bunlara erişemez. Büyük olasılıkla " "senkronizasyon yoluyla indirilmeleri sağlanacaktır." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Uçtan Uca Şifreleme (E2EE) hakkında bilgi ve nasıl aktif edilebileceğine " "dair ipuçları için lütfen belgeleri inceleyin:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Durum" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Şifreleme:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive Girişi" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox Girişi" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "Ek Dosyalar" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Yeni bir pencere açılacak. Değişiklikler kaydedilsin mi?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Senkronizasyon yapılandırmasını kontrol et" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Seçenekleri Göster" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413 msgid "Arguments:" msgstr "Argümanlar:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Değişikliklerin uygulanabilmesi için uygulama yeniden başlatılmalıdır." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Do it now" msgstr "Hemen yap" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473 msgid "Later" msgstr "Daha sonra" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526 msgid "Restart now" msgstr "Şimdi yeniden başlat" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1524 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eklentisi silinsin mi?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155 msgid "Browse all plugins" msgstr "Tüm eklentilere göz at" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159 msgid "Install from file" msgstr "Dosyadan yükle" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "Herhangi bir yüklü eklentiniz bulunmamakta." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208 msgid "Plugin tools" msgstr "Eklenti araçları" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209 msgid "Manage your plugins" msgstr "Eklentileri yönet" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Sonuç yok" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Eklentileri ara..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127 msgid "Install" msgstr "Yükle" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129 msgid "Installing..." msgstr "Yükleniyor..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131 msgid "Installed" msgstr "Yüklendi" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139 msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Bu özelliği kullanmak için lütfen Joplin’i güncelleyin" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Eklenti yüklenemedi: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Kelime" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Karakter" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Karakter (boşluklar hariç)" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Satır" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:486 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Viewer" msgstr "Görünteleyici" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "Okuma süresü: %s dk" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "İstatistik" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "Custom order" msgstr "Özel sıralama" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 msgid "View" msgstr "Görüntüle" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #: packages/lib/models/Setting.js:500 msgid "Sort notes by" msgstr "Notları sırala" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Notları manuel olarak sıralamak istiyorsanız menüdeki sıoralama ayarı \"%s\" " "olarak, \"%s\" > \"%s\" yerinden değiştirilmelidir" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Burada not yok. \"Yeni not\" üzerine tıklayarak bir tane oluşturun." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Şu anda defter yok. \"Yeni not defteri\" üzerine tıklayarak bir tane " "oluşturun." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Not listesi" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Tüm notlarda ara" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "İşlem" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "\"%s\" eki silinsin mi?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Bu gelişmiş araç notlarınıza iliştirdiğiniz ek dosyaları görmenizi sağlar. " "Lütfen bu aracı kullanırken dikkatli olun, çünkü bu dosyalar silinirse " "sonrasında geri döndürülemez." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Kaynak yok!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "Uyarı: performans sebebi ile tüm kaynaklar görüntülenmedi (limit: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159 msgid "Synchronising..." msgstr "Senkronize Ediliyor..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Bağlantı oluşturuluyor..." msgstr[1] "Bağlantılar oluşturuluyor..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Bağlantı panoya kopyalandı!" msgstr[1] "Bağlantılar panoya kopyalandı!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "Not: Bir not paylaşıldığında artık sunucuda şifreli olmayacak." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180 msgid "Share Notes" msgstr "Notları Paylaş" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Paylaşılabilir Bağlantıyı Kopyala" msgstr[1] "Paylaşılabilir Bağlantıları Kopyala" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Dış düzenlemeyi aç/kapat" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Dur" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Geliştirici modu komutunu panoya kopyala" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Dış düzenlemeyi durdur" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Harici editörde düzenle" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Editörde not açılırken hata oluştu: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Profil dizinini aç" #: packages/app-desktop/app.js:365 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Aç %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25 msgid "No" msgstr "Hayır" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Alarmı silin" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Alarm kurun" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 msgid "Open" msgstr "Aç" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Kamera kullanımı için izin" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Kamera kullanımı için izniniz gerekmektedir." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Bu notlar silinsin mi?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Not defteri: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Şifrelenmiş not defterleri yeniden adlandırılamaz" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Yeni Not Defteri" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Şuan bir note defteriniz yok." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Şu anda not yok. (+) butonuna tıklayarak bir tane oluşturun." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Not defteri kaydedilemedi: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Not defterini düzenle" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Not defteri başlığını girin" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "OneDrive ile giriş yapın" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Senkronizasyon Hedefi Güncellemesi" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Not defteri silinsin mi? Silinecek defterdeki tüm notlar ve alt defterler de " "silinecek." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Yeni etiketler:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Yeni etiketler yazın veya listeden seçin" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Dropbox ile giriş yap" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Kodu buraya girin" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Ana Anahtar %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Oluşturulma: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Parola boş olamaz" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Şifre boş olamaz" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Parolalar eşleşmiyor!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "Parolayı doğrula:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316 msgid "Encryption Config" msgstr "Yapılandırmayı şifrele" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Şifreleme: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Dosya sistemi senkronizasyonu için, hedef depolamada sizin yazma yetkiniz " "gereklidir." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438 msgid "Sync Status" msgstr "Senkronizasyon Durumu" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Creating report..." msgstr "Rapor oluşturuluyor..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441 msgid "Export Debug Report" msgstr "Hata Ayıklama Raporunu Dışa Aktar" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fixing search index..." msgstr "Arama indeksi düzeltiliyor..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "Fix search index" msgstr "Arama indeksini düzelt" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Arama ile ilgili bir sorun olduğunda bunu kullanın. Not sayısına göre bu " "işlem uzun sürebilir." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Exporting profile..." msgstr "Profil dışa aktarılıyor..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "Export profile" msgstr "Profili dışarı aktar" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Sadece hata ayıklama amacıyla için: Profilinizi harici SD kart'a çıktı alın." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Düzgün çalışması için uygulamanın aşağıdaki izinlere ihtiyacı var. Lütfen " "bunları telefon ayarlarınızda, Uygulamalar> Joplin> İzinler’de etkinleştirin" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Depolama: notlara dosya eklenmesine ve dosya sistemi senkronizasyonunun " "etkinleştirilmesine izin vermek için." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "-Kamera: fotoğraf çekimi ve fotoğrafın nota eklenebilmesi için." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Konum: coğrafi konum bilgilerinin bir nota eklenmesine izin vermek için." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin Web Sitesi" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523 msgid "Privacy Policy" msgstr "Gizlilik Politikası" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "Bu not değiştirildi:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Bu kimlikte öğe yok : %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Bu ek henüz indirilmedi veya şifrelenmedi." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "Joplin mobil uygulaması şu anda bu tür bir bağlantıyı desteklemiyor: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "“%s” formatlı linkler desteklenmiyor" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Notlarla konum bilgisi (geo-location) eşleştirebilmek için uygulamaya konum " "izni verilmesi gerekmekte.\n" "\n" "Daha sonra, Ayarlar ekranından bu izni istediğiniz zaman geri alabilirsiniz." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "İzin gerekmekte" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Notu sil?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Büyük (%dx%d piksel) bir resim iliştirmek üzeresiniz. Bu resmi iliştirmeden " "önce %d piksel ebatına yeniden boyutlandırmak ister misiniz?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Desteklenmeyen resim türü: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Güncellendi: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "Haritada gör" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "URL kaynağına git" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "Ekle..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "Fotoğraf ekle" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "Fotoğraf çek" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "Bir seçim yap" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "Nota çevir" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "Yapılacak listesi olarak çevir" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "Gövde Ekle" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034 msgid "Add title" msgstr "Başlık ekle" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Arama" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Varsayılan admin parolası güvenli değil ve de henüz güncellenmedi! [Şimdi " "güncelle](%s)" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Tüm potensiyel portlar kullanımdadır - lütfen %s hata bildirimi yapınız" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Uygulama yetkilendirildi - şimdi bu tarayıcı sekmesini kapatabilirsiniz." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Uygulama başarıyla yetkilendirildi." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Lütfen uygulamayı doğrulamak için tarayıcınızda aşağıdaki URL'yi açın. " "Uygulama \"Uygulamalar/Joplin\" de bir dizin oluşturacak ve sadece bu " "dizindeki dosyaları okuyacak ve yazacaktır. Bu dizin dışındaki hiçbir " "dosyaya veya diğer kişisel verilere erişemeyecektir. Hiçbir veri üçüncü " "şahıslarla paylaşılmayacaktır." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin Sunucusu" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "%s erişilemiyor" #: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35 msgid "title" msgstr "başlık" #: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "updated date" msgstr "güncelleme zamanı" #: packages/lib/models/Folder.js:102 msgid "Conflicts" msgstr "Çakışmalar" #: packages/lib/models/Folder.js:393 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Not defteri bu konuma taşınamıyor" #: packages/lib/models/Folder.js:445 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Not defterine ayrılmış bir başlık adı olan \"%s\" adı verilemez." #: packages/lib/models/Setting.js:92 msgid "yes" msgstr "evet" #: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(ne görürsen onu alırsın: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:93 msgid "no" msgstr "hayır" #: packages/lib/models/Setting.js:95 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Dikkat: Bu konumu değiştirirseniz, senkronize etmeden önce tüm içeriğinizi " "kopyaladığınızdan emin olun, aksi takdirde tüm dosyalar kaldırılır! Daha " "fazla bilgi için SSS bölümüne bakın: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:101 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" #: packages/lib/models/Setting.js:102 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "Solarised Light" msgstr "Açık Solarize" #: packages/lib/models/Setting.js:105 msgid "Solarised Dark" msgstr "Koyu Solarize" #: packages/lib/models/Setting.js:106 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:107 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim Dark" #: packages/lib/models/Setting.js:108 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Karanlık" #: packages/lib/models/Setting.js:130 msgid "Synchronisation target" msgstr "Senkronizasyon hedefi" #: packages/lib/models/Setting.js:132 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Senkronize edilecek hedef. Her senkronizasyon hedefi, `sync.NUM.NAME` olarak " "adlandırılan ek parametrelere sahip olabilir (tümü aşağıda belgelenmiştir)." #: packages/lib/models/Setting.js:160 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Eşitlenecek dizin (tam yol)" #: packages/lib/models/Setting.js:172 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:184 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud kullanıcı adı" #: packages/lib/models/Setting.js:195 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud parolası" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:218 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV kullanıcı adı" #: packages/lib/models/Setting.js:229 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV şifresi" #: packages/lib/models/Setting.js:248 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 deposu" #: packages/lib/models/Setting.js:260 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:271 msgid "AWS key" msgstr "AWS anahtarı" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS secret" msgstr "AWS gizli anahtarı" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin Sunucusu URL" #: packages/lib/models/Setting.js:308 msgid "Joplin Server Directory" msgstr "Joplin Sunucusu Dizini" #: packages/lib/models/Setting.js:319 msgid "Joplin Server username" msgstr "Joplin Sunucusu kullanıcı adı" #: packages/lib/models/Setting.js:330 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin Sunucusu ğarola" #: packages/lib/models/Setting.js:342 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Ek indirme davranışı" #: packages/lib/models/Setting.js:343 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "“Manuel” modda, ek dosyalar sadece tıklanıldığında indirilir. “Otomatik” " "modda, notlar açıldığında indirilir. “Her zaman” modunda, tüm ek dosyalar " "notu açsanız da açmasanız da indirilir." #: packages/lib/models/Setting.js:346 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: packages/lib/models/Setting.js:347 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: packages/lib/models/Setting.js:348 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: packages/lib/models/Setting.js:366 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maksimum aynı anda bağlantı" #: packages/lib/models/Setting.js:379 msgid "Language" msgstr "Dil" #: packages/lib/models/Setting.js:390 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: packages/lib/models/Setting.js:410 msgid "Time format" msgstr "Zaman biçimi" #: packages/lib/models/Setting.js:429 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/lib/models/Setting.js:440 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Temayı system temasına göre otomatik olarak değiştir" #: packages/lib/models/Setting.js:452 msgid "Preferred light theme" msgstr "Tercih edilen açık renk tema" #: packages/lib/models/Setting.js:466 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Tercih edilen koyu renk tema" #: packages/lib/models/Setting.js:476 msgid "Show note counts" msgstr "Not sayacını göster" #: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 msgid "Split View" msgstr "Görünümü böl" #: packages/lib/models/Setting.js:484 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486 #: packages/lib/models/Setting.js:487 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:491 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda" #: packages/lib/models/Setting.js:492 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Tamamlanan yapılacaklar listesini göster" #: packages/lib/models/Setting.js:518 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Parantez, çift tırnak gibi değerlerin çiftlerini otomatik ekle." #: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Reverse sort order" msgstr "Sıralamayı değiştir" #: packages/lib/models/Setting.js:528 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Notları şuna göre sırala" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin" #: packages/lib/models/Setting.js:563 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Yeni bir yapılacak oluşturulurken:" #: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582 msgid "Focus title" msgstr "Başlığa odaklan" #: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Focus body" msgstr "Gövde kısmına odaklan" #: packages/lib/models/Setting.js:579 msgid "When creating a new note:" msgstr "Yeni bir not oluştururken:" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Kelime kaydırmasını etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:613 msgid "Enable typographer support" msgstr "Dizgi desteğini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:614 msgid "Enable Linkify" msgstr "Linkify’ı aktifleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:615 msgid "Enable math expressions" msgstr "Matematik ifadelerini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:616 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Fountain söz dizimi desteğini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:617 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Mermaid flowchart tipi diagram desteğini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "Enable audio player" msgstr "Ses / Müzik oynatıcıyı aktifleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:619 msgid "Enable video player" msgstr "Video oynatıcıyı aktifleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:620 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "PDF görüntüleyiciyi aktifleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:621 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "==mark== söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:622 msgid "Enable footnotes" msgstr "Dip notları etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:623 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Tablo içerik eklentisini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:624 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "~sub~ söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:625 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "^sup^ söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:626 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Deflist söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:627 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Kısaltma söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Markdown emoji desteğini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:629 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "++insert++ söz dizimini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:630 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Çoklu markdown tablo eklentisini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:641 msgid "Show tray icon" msgstr "Tepsi simgesini göster" #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Not: Tüm masaüstü ortamlarında çalışmaz." #: packages/lib/models/Setting.js:643 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Bu Joplin'in arka planda çalışmasına izin verecektir. Bu ayarı " "etkinleştirmeniz önerilir; böylece notlarınız sürekli olarak eşitlenir, " "çakışma sayısı azalır." #: packages/lib/models/Setting.js:647 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Uygulamayı tepsi simgesinde küçültülmüş olarak başlat" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Editor font size" msgstr "Editör yazı boyutu" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Editor font" msgstr "Editör fontu" #: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683 #: packages/lib/models/Setting.js:791 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: packages/lib/models/Setting.js:694 msgid "Editor font family" msgstr "Editör yazı tipi" #: packages/lib/models/Setting.js:695 msgid "" "This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. " "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " "font." msgstr "" "Bu yazı tipi *monospace* olmalıdır, aksi halde bazı karakterler düzgün " "çıkmayacak. Yazı tipi yanlış seçilmiş veya boş bırakılmışsa, varsayılan " "monospace yazı tipi kullanılacaktır." #: packages/lib/models/Setting.js:717 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Derlenmiş Markdown notları için özel stil dosyası" #: packages/lib/models/Setting.js:733 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Joplin-geneli uygulama stili için özel stil sayfası" #: packages/lib/models/Setting.js:738 msgid "Automatically update the application" msgstr "Uygulamayı otomatik olarak güncelle" #: packages/lib/models/Setting.js:739 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken ön sürümleri alın" #: packages/lib/models/Setting.js:739 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Daha fazla ayrıntı için sürüm öncesi sayfasına bakın: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:747 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Senkronizasyon aralığı" #: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:752 #: packages/lib/models/Setting.js:753 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: packages/lib/models/Setting.js:754 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d saat" #: packages/lib/models/Setting.js:755 packages/lib/models/Setting.js:756 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d saat" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "Text editor command" msgstr "Metin editörü komutu" #: packages/lib/models/Setting.js:764 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Editör komutu (argüman içerebilir) not açmak için kullanılacaktır. Eğer " "sağlanmadıysa, varsayılan düzenleyiciyi otomatik olarak algılamaya çalışır." #: packages/lib/models/Setting.js:765 msgid "Page size for PDF export" msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa boyutu" #: packages/lib/models/Setting.js:767 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:768 msgid "Letter" msgstr "Kağıt" #: packages/lib/models/Setting.js:769 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:770 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:771 msgid "Tabloid" msgstr "Tablo" #: packages/lib/models/Setting.js:772 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:775 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa yönü" #: packages/lib/models/Setting.js:777 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #: packages/lib/models/Setting.js:778 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #: packages/lib/models/Setting.js:788 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Klavye modu" #: packages/lib/models/Setting.js:792 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:793 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:816 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Özel TLS sertifikaları" #: packages/lib/models/Setting.js:817 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Sertifikaları yüklemek için dizinlere veya bireysel sertifika dosyalarına " "giden yolların virgülle ayrılmış listesi. Örneğin: /my/cert_dir, /other/" "custom.pem. TLS ayarlarında değişiklik yaparsanız, \"Senkronizasyon " "yapılandırmasını kontrol et\" seçeneğini tıklamadan önce değişikliklerinizi " "kaydetmeniz gerektiğini unutmayın." #: packages/lib/models/Setting.js:830 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "TLS sertifikası hatalarını yoksay" #: packages/lib/models/Setting.js:839 msgid "Fail-safe" msgstr "Tedbir Modu" #: packages/lib/models/Setting.js:840 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Tedbir Modu: Senkronize hedefi boş olduğunda yerel verileri silme (bazen " "yanlış ayar ve hata sonucu olur)" #: packages/lib/models/Setting.js:844 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "API sunucu tarafından kullanılacak portu belirleyiniz. Belirlenmez ise " "varsayılan bir değer kullanılır." #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Enable note history" msgstr "Not tarihçesini etkinleştir" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "days" msgstr "gün" #: packages/lib/models/Setting.js:859 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d gün" #: packages/lib/models/Setting.js:861 msgid "Keep note history for" msgstr "Not tarihçesini şu kadar süre tut" #: packages/lib/models/Setting.js:888 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Not defteri listesi büyüme faktörü" #: packages/lib/models/Setting.js:889 packages/lib/models/Setting.js:902 #: packages/lib/models/Setting.js:915 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "Faktör özelliği, dosyanın diğer dosyaların da ebatına sadık kalarak yeterli " "alan olduğu sürece hangi değerle büyüyüp ufalacağını tanımlar. Faktör değeri " "2 olan bir bileşen, faktör değeri 1 olana nazaran 2 kat fazla alan kaplar. " "Değişiklikleri görmek için uygulamayı yeniden başlatın." #: packages/lib/models/Setting.js:901 msgid "Note list growth factor" msgstr "Not listesi büyüme faktörü" #: packages/lib/models/Setting.js:914 msgid "Note area growth factor" msgstr "Not alanı büyüme faktörü" #: packages/lib/models/Setting.js:1115 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Geçersiz seçenek değeri: \"%s\". Mümkün değerler: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1514 msgid "General" msgstr "Genel" #: packages/lib/models/Setting.js:1516 msgid "Synchronisation" msgstr "Senkronizasyon" #: packages/lib/models/Setting.js:1518 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: packages/lib/models/Setting.js:1520 msgid "Note" msgstr "Not" #: packages/lib/models/Setting.js:1522 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1526 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: packages/lib/models/Setting.js:1530 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: packages/lib/models/Setting.js:1532 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Alıntılayıcısı" #: packages/lib/models/Setting.js:1534 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: packages/lib/models/Setting.js:1541 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Bu eklentiler Markdown tipi gösterimi ek özelliklerle iyileştirir. Bu " "özellikleri kullanırken unutulmamalıdır ki bu özellikler standart Markdown " "söz dizimine dahil değildir, ve de bunların çoğu sadece Joplin içerisinde " "çalışacaktır. Buna ek olarak, bu eklentilerin bazıları zengin metin editörü " "ile *uyumlu değildir*. Eğer zengin metin editörünüzde bu eklentiyi kullanan " "bir notu açmaya çalışırsanız eklentinin biçimlendirmesini kaybedersiniz. " "Zengin metin editörünün hangi eklentileri desteklediği altta belirtilmiştir." #: packages/lib/models/Setting.js:1543 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notlar ve ayarlar şu konumda saklanır: %s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "İndirilmeyen" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "İndirildi" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "Hata" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Ek dosyalarında çakışma: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki ek dosya(lar)da (%s) çakışma meydana geldi.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "\"%s\" etiketi mevcut. Lütfen başka isim seçin." #: packages/lib/models/Note.js:37 msgid "created date" msgstr "oluşturma zamanı" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "custom order" msgstr "özel sıralama" #: packages/lib/models/Note.js:116 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Bu not coğrafi konum bilgisine sahip değil." #: packages/lib/models/Note.js:524 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Not, \"%s\" not defterine kopyalanamadı" #: packages/lib/models/Note.js:536 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Not, \"%s\" not defterine taşınamadı" #: packages/lib/models/BaseItem.js:707 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" #: packages/lib/models/BaseItem.js:768 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez" #: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161 #: packages/lib/BaseApplication.js:193 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullanım: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:228 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Bilinmeyen etiket: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Kontrol ediliyor... Lütfen bekleyin." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Başarılı! Senkronizasyon yapılandırması doğru görünüyor." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Hata. Lütfen URL, kullanıcı adı, şifre vb .'nin doğru olduğunu ve " "senkronizasyon hedefinin erişilebilir olduğunu kontrol edin. Raporlanan hata:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Uygulamaya yetki verildi!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Uygulama yetkilendirilemedi:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lütfen tekrar deneyin." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Lütfen tüm veritabanınızı yeniden şifrelemek istediğinizi doğrulayın." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Veriniz yeniden şifrelenecek ve senkron edilecek." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Anahtarı güncellemek için lütfen ana şifreleme anahtarının parolasını girin." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "Ana anahtar başarıyla güncellendi!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Ana şifreleme anahtarı güncellenemedi: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Şifresi çözülen öğeler: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Anahtar yenilenemiyor: kimlik doğrulama verileri eksik. Senkronizasyonu " "tekrar başlatmak sorunu çözebilir." #: packages/lib/Synchronizer.js:119 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Oluşturulan yerel öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:121 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Güncellenen yerel öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:123 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Oluşturulan uzak öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:125 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Güncellenen uzak öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:127 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Silinen yerel öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:129 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Silinen uzaktaki öğeler: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:131 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Alınan öğeler: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:133 msgid "Cancelling..." msgstr "İptal ediliyor..." #: packages/lib/Synchronizer.js:135 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Tamamlanan: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:137 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Son hata: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:244 msgid "Idle" msgstr "Boşta" #: packages/lib/Synchronizer.js:246 msgid "In progress" msgstr "Devam etmekte" #: packages/lib/Synchronizer.js:844 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Bilinmeyen tipte bir dosya indirildi - Lütfen Joplin’i en yeni sürüme " "güncelleyin" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:63 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Joplin Nextcloud uygulamasına bağlanılamadı. Lütfen senkronizasyon " "yapılandırması ekranını kontrol edin. Hatanın tamamı:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Dosya sistemi" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Sürüm: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:20 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "İstemci ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:23 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Yeni sürüm: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Profil sürümü: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain Desteği: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:217 msgid "Restored Notes" msgstr "Geri Yüklenen Notlar" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Çıkartılacak veri bulunmuyor." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Dosya" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Lütfen notların alınacağı not defterini belirtin." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin Dışa Aktarım Dosyası" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin Dışa Aktarım Dizini" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (Markdown olarak)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (HTML olarak)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML Dosyası" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML Dizini" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "\"%s\" modülü \"%s\" formatı ve \"%s\" çıktısı için yüklenemedi" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "\"%s\" modülü \"%s\" formatı ve \"%s\" hedefi için yüklenemedi" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "\"%s\" bulunamıyor." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Lütfen %s için içe aktarma biçimini belirtin" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 msgid "command" msgstr "komut" #: packages/lib/services/KeymapService.js:273 #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "“%s”, işlemler için gerekli olan “%s” özelliğini barındırmıyor." #: packages/lib/services/KeymapService.js:278 #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 msgid "accelerator" msgstr "hızlandırıcı" #: packages/lib/services/KeymapService.js:285 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Hatalı %s: %s." #: packages/lib/services/KeymapService.js:303 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "Kısayol \"%s\", \"%s\" ve \"%s\" komutları için kullanılıyor. Bu beklenmeyen " "sonuçlara sebep verebilir." #: packages/lib/services/KeymapService.js:328 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "Kısayol \"%s\" geçersiz." #: packages/lib/services/ReportService.js:123 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Senkronize edilemeyen öğeler" #: packages/lib/services/ReportService.js:124 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Bu öğeler cihazda kalacak, ancak senkronize edilmeyecekler. Bu öğeleri " "bulmak için, başlığı veya kimliği aratın (yukarıdaki parantez içerisinde " "görüntülenir)." #: packages/lib/services/ReportService.js:129 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) yüklenemedi: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "\"%s\" öğesi indirilemedi: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:139 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Şifresi çözülemeyen öğeler" #: packages/lib/services/ReportService.js:140 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Muhtemelen bozuk ya da çok büyük oldukları için Joplin bu öğelerin şifresini " "çözmekte birden fazla kere başarısız oldu. Bu öğeler cihazda kalacak ama " "Joplin artık şifrelerini çözmeye çalışmayacak." #: packages/lib/services/ReportService.js:145 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:171 msgid "Attachments" msgstr "Ek Dosyalar" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "İndirildi ve şifresi çözüldü" #: packages/lib/services/ReportService.js:178 #: packages/lib/services/ReportService.js:179 #: packages/lib/services/ReportService.js:180 #: packages/lib/services/ReportService.js:184 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "İndirildi ve şifrelendi" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "Created locally" msgstr "Yerel olarak oluşturuldu" #: packages/lib/services/ReportService.js:191 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Eklenti dosyası indirilemedi" #: packages/lib/services/ReportService.js:195 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Senkronizasyon durumu (senkronize öğeler / toplam öğeler)" #: packages/lib/services/ReportService.js:210 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:212 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Toplam: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:214 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Çakışan: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:215 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Sil: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:217 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: packages/lib/services/ReportService.js:223 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d not" #: packages/lib/services/ReportService.js:228 msgid "Coming alarms" msgstr "Yaklaşan alarmlar" #: packages/lib/services/ReportService.js:232 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Öneri yok" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Sözlüğe ekle" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Metin doğrulamayı aktifleştir" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Dil değiştir" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" " ile eşleşen notları [notebook] not defterine çoğaltır. Not " "belirtilmemişse, not geçerli not defterinde çoğaltılır." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Geçerli not defterindeki notları görüntüler. Not defteri listesini " "görüntülemek için `ls /` kullanın." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Yalnızca ilk notu görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Öğeyi olarak sıralar (örneğin başlık, güncellenme_zamanı, " "oluşturulma_zamanı)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Sıralama düzenini tersine çevirir." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Sadece belirli tip öğeleri gösterir. Notlar için `n`, yapılacaklar " "listeleri için `t` veya not ve yapılacaklar listesi için `nt` (örnek: `-tt` " "sadece yapılacaklar listesini gösterirken, `-tnt` not ve yapılacaklar " "listesini gösterir)" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "\"metin\" ya da \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Uzun liste formatını kullan. Format: ID, NOTE_COUNT (not defterleri için), " "DATE, TODO_CHECKED (yapılacak listesi için), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Lütfen önce bir not defteri seçin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Joplin'e veri aktarır." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Kaynak biçimi: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Onay için sorma." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Çıktı biçimi: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Notlar içe aktarılıyor..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Tip: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Olası değerler: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Varsayılan: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mümkün ayarlar/değerler:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "API sunucu kontrolünü başlat, durdur veya kontrol et. Hangi port üzerinden " "çalışacağını api.port ayar değişkeni ile ayarlayınız. Komutlar (%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Sunucu zaten %d portunda çalışıyor" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Sunucu %d portunda çalışıyor" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Sunucu çalışmıyor." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Uçtan Uca Şifreleme ayarını yönetir. Komutlar `enable`, `disable`, " "`decrypt`, `status`, `decrypt-file` and `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "Ana parolayı girin:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Şifre çözme başlatılıyor... Çözülecek dosya sayısına bağlı olarak biraz " "zaman alabilir, lütfen bekleyiniz." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Şifresi çözülen öğeler: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Atlanan öğeler: %d (--retry-failed parametresi ile şifrelemelerini çözmeyi " "yeniden deneyebilirsiniz)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Şifre çözümü tamamlandı." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr " ile eşleşen tüm notları [notebook] defterine taşı." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Ayar değeri alınır veya ayarlanır. Eğer [değer] sağlanmamışsa, [isim] kısmı " "gözükecektir. Eğer [isim] ve [değer] bilgilerinin ikisi de mevcut değilse, " "mevcut olan yapılandırmayı listeleyecek." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "" "Ayrıca ayarlanmamış ve gizlenmiş yapılandırma değişkenlerini de görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "[notebook] not defterine geçer - daha sonraki tüm işlemler bu not defterinde " "gerçekleşecektir." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Uzak depolama ile senkronize eder." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sağlanan hedefe senkronize et (varsayılan olarak sync.target değeri " "kullanılır)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Senkronizasyon hedefini en son sürüme yükseltin." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "%s ile doğrulama sağlanamadı. Lütfen eksik olan tüm bilgileri girin." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Kilit dosyası zaten tutuluyor. Senkronizasyon yapılmadığını biliyorsanız, " "kilit dosyasını \"%s\" konumunda silebilir ve işleme devam edebilirsiniz." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Senkronizasyon hedefi: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Senkronizasyon başlatılamadı." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Senkronizasyon başlatılıyor..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "Kaynaklar indiriliyor..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "Senkronizasyon hedefinin güncellenmesi gerekmekte. Devam etmek için `%s` " "çalıştırın." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "İptal ediliyor... Lütfen bekleyin." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr " öğesini ile yeniden adlandırır (not veya not defteri)." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Verilen not defterini siler." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Onay istemeden not defterini siler." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Yeni bir yapılacak öğe (to-do) oluşturur." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Notlar yalnızca bir not defterinde oluşturulabilir." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Verilen notu görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Notla ilgili tüm bilgileri görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Notu düzenle." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor ` " "komutunu kullanarak editörü ayarlayınız" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Aktif not defteri yok." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "\"%s\" notu mevcut değil. Oluşturulsun mu?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Notu düzenlemeye başlıyorsunuz. Doğrulamaya dönmek için editörü kapamanız " "gerekmekte." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Not kaydedildi." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Bir etiketi silmek için ilişkilendirilmiş notların etiketini kaldırın." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Lütfen önce silinecek notu veya not defterini seçin." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Uygulamadan çıkmak için Ctrl + D tuşlarına basın veya \"exit\" yazın" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Eşleşen notları siler ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Onay istemeden notları siler." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d not eşleşti. Silinsin mi?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Verilen dosyayı nota iliştirir." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Yapılacaklar listesindeki öğeyi tamamlanmamış olarak işaretler." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Joplin verilerini belirtilen yere aktarır. Varsayılan olarak, not " "defterleri, notlar, etiketler ve kaynaklar dahil olmak üzere tüm " "veritabanını dışa aktarır." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Hedef biçimi: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Yalnızca seçilen notu dışa aktarır." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Yalnızca seçilen not defterini dışa aktarır." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Yeni bir not oluşturur." #: packages/app-cli/app/main.js:87 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Kullanım bilgisi için `joplin help` yazın." #: packages/app-cli/app/main.js:89 msgid "Fatal error:" msgstr "Büyük hata:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Not için bir coğrafi konum URL'i görüntüler." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Joplin'e Hoş Geldiniz!\n" "\n" "Klavye kısayollarının listesi için `:help shortcuts` yazın veya kullanım " "bilgileri için sadece `:help` yazın.\n" "\n" "Örneğin, bir not defteri oluşturmak için `mb`; Bir not oluşturmak için `mn` " "tuşuna basın." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Bir veya daha fazla öğe şu anda şifreli ve bir ana parola girmeniz " "gerekebilir. Bunu yapmak için lütfen `e2ee decrypt` yazınız. Parolayı daha " "önce vermişseniz, şifreli öğelerin arka planda şifresi çözülür ve yakında " "kullanımınıza hazır olur." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için `durum` yazabilirsiniz." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Tüm notlarda girilen i arar." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" " özelliğini verilen içinde verilen [value] ile değiştirir. " "Olası özellikler şunlardır:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Gerekli parametre eksik gözüküyor: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Seçiminiz: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Yanlış cevap: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "Y" msgstr "E" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "n" msgstr "e" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Şifrelenmiş öğe değiştirilemiyor" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Kullanım bilgilerini görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Kısayolları nasıl özelleştirebileceğiniz hakkında bilgi için lütfen %s " "adresini ziyaret edin" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "CLI modunda kısayollar mevcut değil." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "`help [command]` yazarak komutlar hakkında daha fazla bilgiye " "ulaşabilirsiniz; yada `help all` yazarak tam kullanım bilgisine " "ulaşabilirsiniz." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Kullanılabilir komutlar:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Herhangi bir komutta, bir not veya note defteri başlık veya ID ile, veya `" "$n` `$b` kestirmelerini kullanılarak atfedilebilinir. Sırasıyla, güncel " "seçili not veya not defteri. `$c` kullanarak güncel seçili öğeye atıf " "yapılabilinir." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Liste ve metin alanlarında kaydırma için ok tuşları ve page up/down " "tuşlarını kullanınız (bu konsol da dahil)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESCAPE tuşuna basın" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Klavye kısayolları ve yapılandırma seçenekleri listesi için `help keymap` " "yazın" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " “toggle” veya “clear” olabilir. “toggle” kullanarak yapılacak " "listesinin tamamlanma değerini değiştirebilirsiniz. (Eğer hedef öğe not ise " "yapılacaklar listesine dönüştürülür). “clear” kullanarak yapılacaklar " "listesini normal nota dönüştürebilirsiniz." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Uygulamadan çıkar." #: packages/app-cli/app/app.js:62 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "Birden fazla öğe \"%s\" ile eşleşiyor. Lütfen sorgunuzu daraltınız." #: packages/app-cli/app/app.js:92 msgid "No notebook selected." msgstr "Seçili defter yok." #: packages/app-cli/app/app.js:98 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Hiçbir not defteri belirtilmedi." #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "N" msgstr "H" #: packages/app-cli/app/app.js:137 msgid "y" msgstr "h" #: packages/app-cli/app/app.js:170 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Arka plan senkronizasyonu iptal ediliyor... Lütfen bekleyin." #: packages/app-cli/app/app.js:255 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Böyle bir komut yok: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:303 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "\"%s\" komutu sadece grafik arayüzünde kullanılabilir" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Notlar ve not defterleri hakkında özet görüntüler." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Bu notların şifesini çözmeyi yeniden denemek için şu kodu çalıştırın: `e2ee " "decrypt —retry-failed-items`" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " [note] öğesine [tag] koymak yada silmek için “add”, “remove”, " "“list”, veya “notetags” kullanabilirsiniz, [tag] ile iliştirilmiş notları " "listeler veya [note] ile iliştirilmiş etiketleri listeler. `tag list` komutu " "ile tüm kullanılabilinir etiketleri listeleyebilirsiniz. (-l kullanarak uzun " "versiyona ulaşabilirsiniz)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Geçersiz komut: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Yapılacakları yapıldı olarak işaretler." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Bu not yapılacaklar listesi değildir: “%s”" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmeyen" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Kontrol ediliyor..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "Joplin Nextcloud Uygulaması yüklenmemiş ya da yanlış konfigüre edilmiş. " #~ "Lütfen aşağıdaki hata mesajını inceleyin:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Günlüğü Göster" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud Uygulaması durumu:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Durumu Kontrol Et" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (yalnızca test için)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Geçiş yapmak için not başlığını veya içeriğin bir kısmın yazın. " #~ "Alternatif olarak # ile etiket ismi ya da @ ile not defteri ismi yazın." #~ msgid "Name" #~ msgstr "İsim" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "İkon" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Not defteri özellikleri" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Bu dosya açılamadı: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "vurgulanan metin" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Dış düzenlemeyi durdurmak için tıklayın" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "İçerik Özellikleri" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Lütfen önce bir not defteri oluşturun." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Lütfen önce bir not defteri oluşturun" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kullanım" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Not defterine taşı..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "%d notlarını not defterine taşı \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Şifre çözücü parolayı belirlemek için basın." #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Bazı öğeler senkronize edilemiyor. Detayları için tıklayın." #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Tümünü göster" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "Sadece hatalar" #, javascript-format #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "Veritabanı v%s" #, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS aktif edildi: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Tarih seç" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Onayla" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Herhangi bir dosya ekle" #~ msgid "An unexpected error occured while importing the keymap!" #~ msgstr "Tuş dizimini içe aktarırken bir hata oluştu!" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen log seviyesi: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Bilinmeyen ID seviyesi: %s" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Senkronize Et" #~ msgid "Error loading the keymap from file: %s" #~ msgstr "%s dosyasından tuş haritası yüklenemedi" #~ msgid "Error saving the keymap to file: %s" #~ msgstr "%s dosyasına tuş haritası kaydedilemedi" #~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid command." #~ msgstr "%s tuş haritası geçersizdir, çünkü %s geçerli bir komut değildir." #~ msgid "Keymap item %s is missing the required \"accelerator\" property." #~ msgstr "" #~ "%s tuş haritası, işlemler için gerekli olan \"accelerator\" özelliğini " #~ "barındırmıyor." #~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid accelerator." #~ msgstr "" #~ "%s tuş haritası geçersizdir, çünkü %s geçerli bir accelerator değildir." #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json Dışa Aktarım Dizini" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "Bu öğe şu anda şifreli: %s \"%s\". Lütfen tüm öğelerin şifresinin " #~ "çözülmesini bekleyin ve tekrar deneyin." #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "" #~ "“%s” etiketi ve ona bağlı diğer etiketler tüm notlardan kaldırılsın mı?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "OneDrive ile senkronize edilemedi.\n" #~ "\n" #~ "Ne yazık ki bu hata genelde desteklenemeyen OneDrive İş'i kullanırken " #~ "meydana gelir.\n" #~ "\n" #~ "Lütfen normal bir OneDrive hesabı kullanmayı deneyin." #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "Metin düzenleyici olarak CodeMirror kulan (UYARI: BETA)." #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Etiket bu konuma taşınamıyor." #~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`." #~ msgstr "Etiket ismi `/` karakteri ile bitemez." #~ msgid "Tag name cannot contain `//`." #~ msgstr "Etiket ismi `//` karakterini içeremez." #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Etiket ekle veya kaldır" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Ön" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "İçerik özellikleri" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Ayrıştır" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Kaynaklar" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "vurgulanan metin" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Global yakınlaştırma yüzdesi" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor. Durum: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Ana şifreyi girin:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Ana şifreyi girin:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Gerekli argüman eksik gözüküyor: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Senkronizasyon durumu" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Genel seçenekler" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Şifreleme seçenekleri" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Şifreleme Seçenekleri" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Alıntılama Seçenekleri" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Kamera kullanımı için izin" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Senkronizasyonu iptal et" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Metadata'yı gizle" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Metadata'yı göster" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Not defterini sil" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Yeni bir not veya not defteri oluşturmak için (+) düğmesine tıklayın. " #~ "Mevcut not defterlerinize erişmek için yandaki menüye tıklayın." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "Şu anda not defteriniz yok. (+) butonuna tıklayarak bir tane oluşturun." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Hoş Geldiniz" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Her etiketi virgülle ayırın." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Dosya sistemi senkronizasyonu etkinleştirildiğinde senkronize edilecek " #~ "yol. Bakınız `sync.target`."