# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152 msgid "OK" msgstr "OK" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "De app gaat nu sluiten. Gelieve ze te herstarten om het proces te voltooien." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Typ de titel van een notitie of een deel van de inhoud om er naartoe te " "springen. Of typ # gevolgd door de naam van een tag, of @ gevolgd door de " "naam van een notitieboek. Of typ : om naar commando's te zoeken." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "Ga naar om het even wat ..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:487 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "Commandopalet" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Exporteren naar \"%s\" in \"%s\" formaat. Even geduld ..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "Kon notities niet exporteren: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Actuele versie is up-to-date." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (pre-release)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Er is een update beschikbaar; wilt u die nu ophalen?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Uw versie: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Nieuwe versie: %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "Ophalen" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Deze notitie heeft geen historiek" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Niet-ondersteunde koppeling of bericht: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "Terugzetten" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Klik op \"%s\" om de notitie te herstellen. De notitie wordt gekopieerd naar " "het notitieboek met de naam \"%s\". De huidige versie van de notitie zal " "niet worden vervangen of gewijzigd." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "Terug" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Notitieboek \"%s\" verwijderen?\n" "\n" "Alle notities en sub-notitieboeken in dit notitieboek zullen ook verwijderd " "worden." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "De tag \"%s\" verwijderen van alle notities?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Dit item verwijderen van de zijbalk?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "Alle notities" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "Synchroniseren" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "Notitieboeken" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Items decrypteren: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Bijlages ophalen: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Selecteer waar de synchronisatie status naar geëxporteerd moet worden" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Alle opnieuw proberen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 #, fuzzy msgid "Advanced tools" msgstr "Geavanceerde opties" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 #, fuzzy msgid "Export debug report" msgstr "Exporteer debug rapport" # Unclear to me what 'strong' means. Bold? And what is the difference with 'emphasised'? #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "" # Unclear to me what 'emphasised' means. Bold? And what is the difference with 'strong'? #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Koppeling inlassen" # Unclear. Context needed. #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "Deze notitie heeft geen inhoud. Klik op \"%s\" om ze te bewerken." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:661 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "Knip" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:668 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:675 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Selectievakjeslijst" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:574 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:630 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801 msgid "Attach file" msgstr "Voeg bestand toe" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:640 msgid "Code Block" msgstr "Blok code" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:649 msgid "Inline Code" msgstr "Inline-code" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:664 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "Datum en tijd inlassen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Sleep notities of bestanden hier naartoe" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 msgid "Code View" msgstr "Code-weergave" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1115 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" "Gelieve te wachten tot alle bijlagen opgehaald en gedecrypteerd zijn. U kan " "ook overschakelen naar %s om de notitie te bewerken." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Er was een fout bij het ophalen van deze bijlage:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Deze bijlage is nog niet opgehaald of nog niet gedecrypteerd" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "Openen ..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als ..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Toon bestand in map" # Why mention 'to clipboard'. Isn't that where something that is copied is always placed? #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopieer pad" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopieer koppelingslocatie" # Context needed #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "to-do" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 msgid "note" msgstr "notitie" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Nieuwe %s aanmaken ..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 msgid "Click to add tags..." msgstr "Klik om tags toe te voegen ..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Deze Rich Text editor heeft een aantal beperkingen en het is aanbevolen om u " "daarvan bewust te zijn vooraleer hem te gebruiken." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "Read more about it" msgstr "Meer hierover" # Context needed. What is being dismissed? #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerpen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "Van volgende bijlagen wordt het wijzigen opgevolgd:" # Suggestion for English: ... to another note. #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "" "De bijlagen worden niet langer opgevolgd als u naar een andere notitie " "wisselt." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "In: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "Selecteer alles" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "Vetjes" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Koppeling" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "Code" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "Nummering" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Opsommingstekens" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "Hoofding" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horizontale lijn" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "Lijn verwijderen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 #, fuzzy msgid "Duplicate line" msgstr "Dupliceer" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "Insprong verkleinen" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "Insprong vergroten" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "In commentaar zetten" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Rangschik geselecteerde regels" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "Een regel omhoog" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "Een regel omlaag" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "Notitietitel" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "Zoeken in actuele notitie" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "Notitietekst" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" # Context needed #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1666 msgid "Note History" msgstr "Notitiehistoriek" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Opmaak" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Vorige versies van deze notitie" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "Eigenschappen" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:839 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "Zoeken ..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:138 msgid "Import" msgstr "Importeer" # Context needed #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "Commando" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:372 msgid "Quit" msgstr "Stop" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320 msgid "Insert template" msgstr "Sjabloon inlassen" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 msgid "Actual Size" msgstr "Huidige grootte" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654 msgid "Website and documentation" msgstr "Website en documentatie" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "Verberg Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:139 msgid "Options" msgstr "Opties" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "Sla de sneltoets aan" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Sla de sneltoets aan en druk dan op ENTER. Of druk op BACKSPACE om de " "sneltoets te wissen." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Het synchronisatiedoel moet worden geüpgraded voordat Joplin kan " "synchroniseren. Het kan een paar minuten duren voordat deze operatie " "voltooid is en de app moet dan opnieuw worden opgestart. Klik op de " "koppeling om verder te gaan." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Herstarten en upgraden" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Sommige items kunnen niet gedecrypteerd worden." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "View them now" msgstr "Bekijk ze nu" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "Eén van uw hoofdsleutels gebruikt een verouderde encryptiemethode." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "De standaard encryptiemethode is veranderd, u moet uw data opnieuw " "encrypteren." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 msgid "More info" msgstr "Meer informatie" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 msgid "Accept" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476 #: packages/app-desktop/gui/Root.js:113 msgid "Reject" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Sommige items kunnen niet gesynchroniseerd worden." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Eén of meer hoofdsleutels moeten een paswoord hebben." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482 msgid "Set the password" msgstr "Stel het wachtwoord in" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:605 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Gebruik de pijlen om de schermonderdelen te verplaatsen. Druk op \"escape\" " "om te eindigen." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "Statistiek ..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "Hernoem notitieboek:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Nieuwe to-do" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "Toon / Verberg notitielijst" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Toon / Verberg zijbalk" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819 msgid "Set alarm" msgstr "Stel melding in" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "Stel melding in:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF Bestand" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Nieuwe notitie" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "Verplaats naar notitieboek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "Verplaats naar notitieboek:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Wissel editor layout" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "Verwissel van editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Share notebook..." msgstr "Notitie delen ..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "Verander de layout" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "Hernoem tag:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "Nieuw notitieboek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "Notitieboek titel:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "Spellingscontrole" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 #, fuzzy msgid "Publish note..." msgstr "Notitie delen ..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "Nieuw sub-notitieboek" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "Sjabloonbestand:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Tags toevoegen of verwijderen:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Er kan slechts één notitie tegelijk afgedrukt worden." #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Om Joplin toe te staan with Dropbox te synchroniseren, gelieve de " "onderstaande stappen te volgen:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:92 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Stap 1: Open deze koppeling in je browser om de applicatie te autoriseren:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:94 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Step 2: voer de door Dropbox verstrekte code in:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Token is gekopieerd naar het klembord!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "De web clipper service is ingeschakeld en ingesteld als auto-start." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Status: gestart op poort %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Web Clipper Service uitschakelen" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "De web clipper service is niet ingeschakeld." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Web Clipper Service inschakelen" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Joplin Web Clipper laat toe webpagina's en schermafbeeldingen van je browser " "op te slaan in Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Om de web clipper te gebruiken, moet u het volgende doen:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Step 1: de clipper service inschakelen" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Deze dienst laat de browserextensie toe om te communiceren met Joplin. " "Wanneer u deze inschakelt, kan uw firewall u vragen om Joplin toestemming te " "geven om op een bepaalde poort te luisteren." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Step 2: installeer de extensie" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "" "Ophalen en installeren van de overeenkomstige extensie voor je browser:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "Autorisatietoken:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "Kopieer token" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Dit autorisatietoken is enkel vereist om applicaties van derden toegang tot " "Joplin te verlenen." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Importeren van \"%s\" in \"%s\" formaat. Even geduld ..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:141 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Synchronisatiestatus" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 msgid "Create note from template" msgstr "Nieuwe notitie volgens sjabloon" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315 msgid "Create to-do from template" msgstr "Nieuwe to-do volgens sjabloon" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326 msgid "Open template directory" msgstr "Open sjablonenmap" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331 msgid "Refresh templates" msgstr "Sjablonen verversen" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357 msgid "Note attachments..." msgstr "Notitiebijlagen ..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:768 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687 msgid "About Joplin" msgstr "Over Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren ..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664 msgid "Check for updates..." msgstr "Kijken of er updates zijn ..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489 msgid "Export all" msgstr "Exporteer alle" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Verberg %s" # remarkt that this is the second &B in the menu. #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:772 msgid "&Edit" msgstr "&Bijwerken" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544 msgid "&View" msgstr "&Weergave" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "Layout button sequence" msgstr "Volgorde layout-knop" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619 msgid "&Go" msgstr "&Ga" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 #, fuzzy msgid "Note&book" msgstr "Notitieboeken" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 msgid "&Note" msgstr "&Notitie" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "&Tools" msgstr "&Hulpmiddelen" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin Forum" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425 msgid "Make a donation" msgstr "Doe een gift" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673 msgid "Toggle development tools" msgstr "Toon / Verberg ontwikkelingshulpmiddelen" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox extensie" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Webwinkel" # Context needed # Is 'get' a bit like download? #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Nu ophalen:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" wordt eraan " "toegevoegd" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Gevonden: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Aangemaakt: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Bijgewerkt: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Overgeslagen: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Bijlagen: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Getagd: %d." #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "De notities zijn geïmporteerd: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Kopieer" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Wissel tussen notitie en to-do" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "Wissel naar notitie" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Wissel naar to-do" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Kopieer Markdown koppeling" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Notities \"%s\" verwijderen?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Deze notities %d verwijderen?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:96 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Verificatie was niet voltooid (geen verificatietoken ontvangen)." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "Hoofdsleutels hebben upgrade nodig" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "De volgende hoofdsleutels gebruiken een verouderd versleutelingsalgoritme en " "het wordt aanbevolen om ze te upgraden. De geüpgrade hoofdsleutel zal nog " "steeds in staat zijn om uw gegevens te decrypteren en te encrypteren zoals " "gewoonlijk." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Herencrypteer de gegevens" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "De standaard encryptiemethode is veranderd naar een veiliger methode en het " "wordt aanbevolen dat u deze toepast op uw gegevens." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "U kunt het onderstaande hulpmiddel gebruiken om uw gegevens opnieuw te " "encrypteren, bijvoorbeeld als u weet dat sommige van uw notities " "geëncrypteerd zijn met een verouderde encryptiemethode." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Om dit te doen, moet uw volledige dataset worden versleuteld en " "gesynchroniseerd, dus het is het beste om het 's nachts uit te voeren.\n" "\n" "Om te beginnen, gelieve deze instructies te volgen:\n" "\n" "1. Synchroniseer al uw apparaten.\n" "2. Klik op \"%s\".\n" "3. Laat het tot het einde lopen. Terwijl het loopt, vermijd het veranderen " "van enige notitie op uw andere apparaten, om conflicten te vermijden.\n" "4. Zodra de synchronisatie op dit apparaat is voltooid, synchroniseert u " "alle andere apparaten en laat u de synchronisatie tot het einde uitvoeren.\n" "\n" "Belangrijk: u hoeft dit maar EEN keer op één apparaat te doen." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "Her-encryptie" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "Negeer" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Encryptie uitschakelen betekent dat *al* uw notities en toevoegingen opnieuw " "gesynchroniseerd zullen worden en ontsleuteld naar het synchronisatiedoel " "zullen gestuurd worden. Wil u verder gaan?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Encryptie inschakelen betekent dat *al* uw notities en bijlagen opnieuw " "gesynchroniseerd zullen worden en versleuteld verzonden worden naar het " "synchronisatiedoel. Verlies het wachtwoord niet, aangezien dit de enige " "manier is om de data te ontsleutelen. Om encryptie in te schakelen, vul uw " "wachtwoord hieronder in." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Schakel encryptie uit" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Schakel encryptie in" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "Hoofdsleutels" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "Actief" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "Bron" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "Wachtwoord OK" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "Opmerking: Slechts één hoofdsleutel zal gebruikt worden voor versleuteling " "(aangeduid met \"active\"). Alle sleutels kunnen gebruikt worden voor " "decodering, afhankelijk van hoe de notitieboeken initieel versleuteld zijn." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Ontbrekende Hoofdsleutels" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "De hoofdsleutels met deze ID's worden gebruikt om sommige van uw items te " "versleutelen, maar de toepassing heeft daar momenteel geen toegang toe. Het " "is waarschijnlijk dat ze uiteindelijk via synchronisatie zullen worden " "opgehaald." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "Voor meer informatie over End-To-End Encryptie (E2EE) en advies over hoe u " "dit kunt inschakelen, gelieve de documentatie te raadplegen:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Status" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "Versleuteling is:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Configuratie" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:111 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:112 #, fuzzy msgid "Grant authorisation" msgstr "Autorisatietoken:" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:136 msgid "OneDrive Login" msgstr "OneDrive Login" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:137 msgid "Dropbox Login" msgstr "Dropbox Login" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:140 msgid "Note attachments" msgstr "Notitiebijlagen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Dit opent een nieuw venster. Lopende wijzigingen opslaan?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:276 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Verifieer de configuratie van de synchronisatie" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Toon geavanceerde opties" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "" "De applicatie moet herstart worden om deze wijzigingen van kracht te laten " "worden." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "Nu doen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "Later" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 msgid "Restart now" msgstr "Nu herstarten" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1662 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Plugin \"%s\" verwijderen?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "Door alle plugins bladeren" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "Installeren vanaf bestand" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "U heeft geen enkele geïnstalleerde plugin." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 #, fuzzy msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "Kon plugin niet installeren: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 msgid "Plugin tools" msgstr "Plugin-hulpmiddelen" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "Beheer uw plugins" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "Geen resultaten" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "Plugins zoeken ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "Installeren ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" # Context needed. #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "Updaten ..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Gelieve Joplin te upgraden om deze plugin te gebruiken" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "Kon plugin niet installeren: %s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Vrijmaken" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "Woorden" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "Tekens" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Tekens zonder spaties" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "Regels" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Viewer" msgstr "Weergave" # Context needed #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "Statistiek" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "Aangepaste rangschikking" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "Weergave" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:555 msgid "Sort notes by" msgstr "Rangschik notities volgens" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Om de notities manueel te rangschikken, moet de rangschikking veranderd " "worden in \"%s\" in het menu \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Geen notities. Maak een notitie door op \"Nieuwe notitie\" te klikken." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op \"Nieuw " "notitieboek\" te klikken." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "Notitielijst" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "Zoek in alle notities" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "Titel" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "Actie" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:720 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Bijlage \"%s\" verwijderen?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Dit is een geavanceerd hulpmiddel om de bijlagen te tonen die aan uw " "notities zijn gekoppeld. Wees voorzichtig als u er een verwijdert, want ze " "kunnen nadien niet meer worden hersteld." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "Geen bijlages!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Waarschuwing: om redenen van performantie worden niet alle bijlagen getoond " "(beperking: %s)." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144 #, fuzzy msgid "Unpublish note" msgstr "Delen" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171 msgid "Synchronising..." msgstr "Synchroniseren ..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Generatie koppeling ..." msgstr[1] "Generatie koppelingen ..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Koppeling is gekopieerd naar klembord!" msgstr[1] "Koppelingen zijn gekopieerd naar klembord!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "" "Opmerking: wanneer een notitie gedeeld wordt, is ze niet langer " "geëncrypteerd op de server." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187 msgid "Publish Notes" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Kopieer deelbare koppeling" msgstr[1] "Kopieer deelbare koppelingen" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141 #, fuzzy msgid "Unshare" msgstr "Delen" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 msgid "Add recipient:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826 msgid "Share" msgstr "Delen" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221 msgid "Recipients:" msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233 #, fuzzy msgid "Synchronizing..." msgstr "Synchroniseren ..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234 #, fuzzy msgid "Sharing notebook..." msgstr "Notitie delen ..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254 #, fuzzy msgid "Share Notebook" msgstr "Notities delen" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 #, fuzzy msgid "Toggle safe mode" msgstr "Toon / Verberg zijbalk" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "Aan- of uitschakelen externe editor" # Context could be useful #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Kopieer dev mode commando naar klembord" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "Beëindig externe bijwerking" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "Bewerken in externe editor" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Fout bij het openen van de notitie in de editor: %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "Open profielmap" #: packages/app-desktop/app.js:370 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "Neen" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/CodeMirror.bundle.min.js:1 msgid "Xx!^&q!^!_" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/CodeMirror.bundle.min.js:1 msgid "" ",tokenizers:[template,noSemicolon,incdecToken,0,1,2,3,4,5],topRules:" "{Document:[0,6]},nested:[[" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/NoteEditor/CodeMirror.bundle.min.js:1 msgid "&R!" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "Wis melding" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "Melding opslaan" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "Open" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "Toestemming camera te gebruiken" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Uw toestemming om de camera te gebruiken is vereist." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Deze notities verwijderen?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Notitieboek: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Versleutelde notitieboeken kunnen niet hernoemd worden" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "Nieuw Notitieboek" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:443 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "U heeft momenteel geen notitieboeken." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Maak nieuw notitieboek aan" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "" "Er zijn momenteel geen notities. Maak een notitie door op (+) te klikken." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslagen worden: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Bewerk notitieboek" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Geef titel van notitieboek in" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Log in met OneDrive" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Synchronisatiedoel Upgrade" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Notitieboek verwijderen? Alle notities en sub-notitieboeken in dit " "notitieboek zullen ook verwijderd worden." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Nieuwe tags:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Typ nieuwe tags of selecteer uit lijst" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:151 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Om bestandssysteemsynchronisatie te kunnen gebruiken, is uw toestemming " "vereist om naar externe opslag te schrijven." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:150 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 msgid "Encryption Config" msgstr "Encryptie configuratie" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:389 msgid "Sync Status" msgstr "Synchronisatiestatus" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:390 msgid "Log" msgstr "Log" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Creating report..." msgstr "Rapport aanmaken ..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392 msgid "Export Debug Report" msgstr "Exporteer debug rapport" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fixing search index..." msgstr "Zoekindex herstellen ..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "Fix search index" msgstr "Zoekindex herstellen" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Gebruik dit om de zoekindex opnieuw op te bouwen als er een probleem is met " "het zoeken. Dit kan lang duren, afhankelijk van het aantal notities." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Exporting profile..." msgstr "Profiel exporteren ..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "Export profile" msgstr "Exporteer profiel" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Enkel met het oog op debugging: exporteer je profiel naar een externe SD " "card." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407 msgid "Feature flags" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410 msgid "More information" msgstr "Meer informatie" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:416 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Om correct te werken, heeft de app de volgende permissies nodig. Schakel ze " "in uw telefooninstellingen in, in Apps > Joplin > Machtigingen" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Opslag: om toe te laten bestanden als bijlage te voegen bij notities en om " "filesystem-synchronisatie mogelijk te maken." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" "- Camera: om toe te laten een foto te maken en deze als bijlage te voegen " "bij een notitie." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Locatie: om toe te laten geo-locatie toe te voegen aan een notitie." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:430 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin website" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:435 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:441 #, fuzzy, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "Verwijderen: %d" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Login with Dropbox" # Context needed #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Code hier ingeven" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Hoofdsleutel: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Aangemaakt: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Wachtwoord kan niet leeg zijn" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Bevestiging wachtwoord kan niet leeg zijn" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Confirm password:" msgstr "Bevestig paswoord:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Encryptie is: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "This note has been modified:" msgstr "Deze notitie werd aangepast:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100 msgid "Discard changes" msgstr "Verwerp wijzigingen" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Geen item met ID %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Deze bijlage is nog niet opgehaald of nog niet gedecrypteerd." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "De mobiele Joplin app ondersteunt momenteel dit type koppeling niet: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Koppelingen met protocol \"%s\" worden niet ondersteund" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Om een geo-locatie aan de notitie te koppelen, heeft de app uw toestemming " "nodig om toegang te krijgen tot uw locatie.\n" "\n" "U kunt deze optie op elk moment uitschakelen in de instellingen." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369 msgid "Permission needed" msgstr "Toestemming vereist" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "Notitie verwijderen?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "U staat op het punt een grote afbeelding (%dx%d pixels) bij te voegen. Wil u " "ze verkleinen tot %d pixels vooraleer ze bij te voegen?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Afbeeldingstype %s wordt niet ondersteund" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Bijgewerkt: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754 msgid "View on map" msgstr "Toon op de kaart" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761 msgid "Go to source URL" msgstr "Ga naar bron-URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790 msgid "Attach..." msgstr "Bijvoegen ..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805 msgid "Attach photo" msgstr "Voeg foto toe" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806 msgid "Take photo" msgstr "Maak en foto" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807 msgid "Choose an option" msgstr "Kies een optie" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to note" msgstr "Converteer naar notitie" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840 msgid "Convert to todo" msgstr "Converteer naar to-do" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" # Context needed #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986 msgid "Add body" msgstr "" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019 msgid "Add title" msgstr "Titel toevoegen" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "Het standaard admin paswoord is onveilig en is nog niet gewijzigd! [Wijzig " "het nu](%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "Bijlagen" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:189 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:194 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Alle potentiële poorten zijn in gebruik - gelieve dit te rapporteren aan %s" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "De applicatie werd geautoriseerd - U kan deze tab sluiten." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "De applicatie is succesvol geautoriseerd." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Open de volgende URL in uw browser om de toepassing te verifiëren. De " "toepassing zal een map aanmaken in \"Apps/Joplin\" en zal enkel in déze map " "bestanden lezen en schrijven. Het zal geen toegang hebben tot bestanden " "buiten deze map, noch tot andere persoonlijke gegevens. Er worden geen " "gegevens gedeeld met derden." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin Server" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Geen toegang tot %s" #: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "titel" # Context needed #: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "datum bijwerking" #: packages/lib/models/Folder.js:103 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicten" #: packages/lib/models/Folder.js:558 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Kan notitieboek niet naar deze locatie verplaatsen" #: packages/lib/models/Folder.js:610 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "" "Notitieboeken kunnen niet \"%s\" genoemd worden, dit is een gereserveerd " "woord." #: packages/lib/models/Setting.js:109 msgid "yes" msgstr "ja" #: packages/lib/models/Setting.js:109 packages/lib/models/Setting.js:110 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:110 msgid "no" msgstr "neen" #: packages/lib/models/Setting.js:112 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Opgelet: als u deze locatie wijzigt, zorg er dan voor dat u al uw inhoud " "naar deze locatie kopieert voordat u synchroniseert, anders worden alle " "bestanden verwijderd! Zie de FAQ voor meer details: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Light" msgstr "Licht" #: packages/lib/models/Setting.js:119 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: packages/lib/models/Setting.js:120 msgid "Dracula" msgstr "Dracula" #: packages/lib/models/Setting.js:121 msgid "Solarised Light" msgstr "Gesolariseerd Licht" #: packages/lib/models/Setting.js:122 msgid "Solarised Dark" msgstr "Gesolariseerd Donker" #: packages/lib/models/Setting.js:123 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/lib/models/Setting.js:124 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim donker" #: packages/lib/models/Setting.js:125 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED Donker" #: packages/lib/models/Setting.js:147 msgid "Synchronisation target" msgstr "Synchronisatiedoel" #: packages/lib/models/Setting.js:149 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Het doel waarnaartoe gesynchroniseerd wordt. Elk synchronisatiedoel kan " "bijkomende parameters hebben die benoemd worden als 'sync.NUM." "NAME' (hieronder gedocumenteerd)." #: packages/lib/models/Setting.js:182 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Folder om mee te synchroniseren (absolute pad)" #: packages/lib/models/Setting.js:194 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:206 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud username" #: packages/lib/models/Setting.js:217 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud paswoord" #: packages/lib/models/Setting.js:228 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:240 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV gebruikersnaam" #: packages/lib/models/Setting.js:251 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV wachtwoord" #: packages/lib/models/Setting.js:270 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 bucket" #: packages/lib/models/Setting.js:282 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:293 msgid "AWS key" msgstr "AWS sleutel" #: packages/lib/models/Setting.js:304 msgid "AWS secret" msgstr "AWS secret" #: packages/lib/models/Setting.js:315 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin Server URL" #: packages/lib/models/Setting.js:333 #, fuzzy msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin Server" #: packages/lib/models/Setting.js:344 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin Server paswoord" #: packages/lib/models/Setting.js:371 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplin Server" #: packages/lib/models/Setting.js:382 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Joplin Server paswoord" #: packages/lib/models/Setting.js:394 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Modus voor ophalen van bijlages" #: packages/lib/models/Setting.js:395 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "In modus \"Handmatig\" wordt een bijlage pas opgehaald als je ze aanklikt. " "In modus \"Auto\" worden de bijlagen opgehaald wanneer je de notitie opent. " "In modus \"Altijd\" worden alle bijlagen opgehaald, of je de notitie nu " "opent of niet." #: packages/lib/models/Setting.js:398 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: packages/lib/models/Setting.js:399 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: packages/lib/models/Setting.js:400 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: packages/lib/models/Setting.js:420 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Maximum aantal gelijktijdige connecties" #: packages/lib/models/Setting.js:433 msgid "Language" msgstr "Taal" #: packages/lib/models/Setting.js:444 msgid "Date format" msgstr "Datumnotatie" #: packages/lib/models/Setting.js:465 msgid "Time format" msgstr "Tijdsnotatie" #: packages/lib/models/Setting.js:484 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: packages/lib/models/Setting.js:495 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Thema automatisch wisselen overeenkomstig het systeem-thema" #: packages/lib/models/Setting.js:507 msgid "Preferred light theme" msgstr "Voorkeurthema licht" #: packages/lib/models/Setting.js:521 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Voorkeurthema donker" #: packages/lib/models/Setting.js:531 msgid "Show note counts" msgstr "Toon aantal notities" #: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 msgid "Split View" msgstr "Naast elkaar" #: packages/lib/models/Setting.js:539 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:540 packages/lib/models/Setting.js:541 #: packages/lib/models/Setting.js:542 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:546 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Toon onvoltooide to-do's bovenaan" #: packages/lib/models/Setting.js:547 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Toon voltooide to-do's" # The "." at the end of the original text is not the period at the end of a sentence but merely the period to indicate that etc. is an abbreviation (of etcetera). #: packages/lib/models/Setting.js:573 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Haakjes, aanhalingstekens, etc. automatisch aanvullen" #: packages/lib/models/Setting.js:576 packages/lib/models/Setting.js:595 msgid "Reverse sort order" msgstr "Draai rangschikking om" #: packages/lib/models/Setting.js:583 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Rangschik notitieboeken volgens" #: packages/lib/models/Setting.js:596 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Sla geo-locatie op bij notities" #: packages/lib/models/Setting.js:618 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Wanneer u een nieuwe to-do aanmaakt:" #: packages/lib/models/Setting.js:621 packages/lib/models/Setting.js:637 msgid "Focus title" msgstr "Focus titel" #: packages/lib/models/Setting.js:622 packages/lib/models/Setting.js:638 msgid "Focus body" msgstr "Focus tekst" #: packages/lib/models/Setting.js:634 msgid "When creating a new note:" msgstr "Wanneer u een nieuwe notitie aanmaakt:" #: packages/lib/models/Setting.js:667 msgid "Enable soft breaks" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:668 msgid "Enable typographer support" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Enable Linkify" msgstr "Schakel Linkify in" #: packages/lib/models/Setting.js:670 msgid "Enable math expressions" msgstr "Schakel wiskundige formules in" #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Ondersteuning van Fountain syntax inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:672 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Ondersteuning van Mermaid diagrammen inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:673 msgid "Enable audio player" msgstr "Audiospeler inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:674 msgid "Enable video player" msgstr "Schakel videospeler in" #: packages/lib/models/Setting.js:675 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Schakel PDF weergave in" #: packages/lib/models/Setting.js:676 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:677 msgid "Enable footnotes" msgstr "Voetnoten inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:678 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Extensie voor inhoudstafel inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:679 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:680 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:681 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:682 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:683 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Markdown emoji inschakelen" #: packages/lib/models/Setting.js:684 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:685 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Show tray icon" msgstr "Toon tray icon" # Clarification needed. # Why not '... desktop OS'? #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Opmerking: werkt niet in alle desktop-omgevingen." #: packages/lib/models/Setting.js:698 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Dit laat Joplin toe in de achtergrond actief te blijven. Dit is aanbevolen " "omdat zo uw notities voortdurend gesynchroniseerd worden en het aantal " "conflicten verminderd wordt." #: packages/lib/models/Setting.js:702 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Start application minimised in the tray" #: packages/lib/models/Setting.js:722 msgid "Editor font size" msgstr "Lettergrootte editor" #: packages/lib/models/Setting.js:729 msgid "Editor font" msgstr "Lettertype editor" #: packages/lib/models/Setting.js:736 packages/lib/models/Setting.js:743 #: packages/lib/models/Setting.js:889 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: packages/lib/models/Setting.js:754 msgid "Editor font family" msgstr "Lettertype editor" #: packages/lib/models/Setting.js:755 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:764 #, fuzzy msgid "Editor monospace font family" msgstr "Lettertype editor" #: packages/lib/models/Setting.js:765 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" # Need clarification. Should it not be '... for rendering Markdown'? #: packages/lib/models/Setting.js:786 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "" # Contexed needed # What is a 'app style'? #: packages/lib/models/Setting.js:802 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:812 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:822 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:827 msgid "Automatically update the application" msgstr "Update de applicatie automatisch" #: packages/lib/models/Setting.js:828 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Ontvang pre-releases bij het controleren op updates" #: packages/lib/models/Setting.js:828 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Zie de pre-release pagina voor meer details: %s" #: packages/lib/models/Setting.js:836 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Synchronisatie interval" #: packages/lib/models/Setting.js:840 packages/lib/models/Setting.js:841 #: packages/lib/models/Setting.js:842 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: packages/lib/models/Setting.js:843 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d uur" #: packages/lib/models/Setting.js:844 packages/lib/models/Setting.js:845 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d uren" #: packages/lib/models/Setting.js:855 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "Text editor command" msgstr "Teksteditorcommando" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Het commando (mogelijk met parameters) dat zal gebruikt worden om de notitie " "te openen in de externe editor. Als er geen opgegeven wordt, zal het " "programma de standaard editor proberen te detecteren." #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Paginaformaat voor export naar PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:865 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:866 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: packages/lib/models/Setting.js:867 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:868 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:869 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: packages/lib/models/Setting.js:870 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.js:873 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Paginaoriëntatie voor export naar PDF" #: packages/lib/models/Setting.js:875 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: packages/lib/models/Setting.js:876 msgid "Landscape" msgstr "Landschap" #: packages/lib/models/Setting.js:886 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Toetsenbordmodus" #: packages/lib/models/Setting.js:890 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:891 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:918 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Aangepaste TLS-certificaten" #: packages/lib/models/Setting.js:919 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Komma-gescheiden lijst van paden naar mappen om de certificaten van te " "laden, of pad naar individuele cert-bestanden. Bijvoorbeeld: /my/cert_dir, /" "other/custom.pem. Merk op dat als u wijzigingen aanbrengt in de TLS-" "instellingen, u uw wijzigingen moet opslaan voordat u klikt op \"Verifieer " "de configuratie van de synchronisatie\"." #: packages/lib/models/Setting.js:941 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Negeer TLS-certificaatfouten" #: packages/lib/models/Setting.js:950 msgid "Fail-safe" msgstr "Beveiligd tegen falen" #: packages/lib/models/Setting.js:951 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "Beveiligd tegen falen: Wis de lokale data niet wanneer de " "synchronisatiebestemming leeg is (vaak het resultaat van een misconfiguratie " "of bug)" #: packages/lib/models/Setting.js:955 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Specifieer de poort te gebruiken door de API-server. Indien niet ingesteld " "wordt een default gebruikt." #: packages/lib/models/Setting.js:960 msgid "Enable note history" msgstr "Schakel notitiehistoriek in" #: packages/lib/models/Setting.js:970 msgid "days" msgstr "dagen" #: packages/lib/models/Setting.js:970 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d dagen" #: packages/lib/models/Setting.js:972 msgid "Keep note history for" msgstr "Bewaar notitiehistoriek gedurende" #: packages/lib/models/Setting.js:999 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Groeifactor notitieboeklijst" #: packages/lib/models/Setting.js:1000 packages/lib/models/Setting.js:1013 #: packages/lib/models/Setting.js:1026 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "De factor-eigenschap bepaalt hoe het item zal groeien of krimpen om de " "beschikbare ruimte in zijn container te passen ten opzichte van de andere " "items. Zo zal een item met factor 2 twee keer zoveel ruimte innemen als een " "item met factor 1. Herstart de app om de veranderingen te zien." #: packages/lib/models/Setting.js:1012 msgid "Note list growth factor" msgstr "Groeifactor notitielijst" #: packages/lib/models/Setting.js:1025 msgid "Note area growth factor" msgstr "Groeifactor notitiegrootte" #: packages/lib/models/Setting.js:1253 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s." #: packages/lib/models/Setting.js:1652 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: packages/lib/models/Setting.js:1654 msgid "Synchronisation" msgstr "Synchronisatie" #: packages/lib/models/Setting.js:1656 msgid "Appearance" msgstr "Weergave" #: packages/lib/models/Setting.js:1658 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: packages/lib/models/Setting.js:1660 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1664 msgid "Application" msgstr "Applicatie" #: packages/lib/models/Setting.js:1668 msgid "Encryption" msgstr "Encryptie" #: packages/lib/models/Setting.js:1670 msgid "Web Clipper" msgstr "Web Clipper" #: packages/lib/models/Setting.js:1672 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: packages/lib/models/Setting.js:1679 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Deze plugins verbeteren de Markdown renderer met extra mogelijkheden. Merk " "op dat, hoewel deze functies nuttig kunnen zijn, ze geen standaard Markdown " "zijn en dat de meeste dus alleen in Joplin zullen werken. Bovendien zijn " "sommige *incompatibel* met de WYSIWYG editor. Als je een nota opent die een " "van deze plugins gebruikt in die editor, zal je de opmaak van de plugins " "verliezen. Hieronder wordt aangegeven welke plugins al dan niet compatibel " "zijn met de WYSIWYG editor." #: packages/lib/models/Setting.js:1681 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Notities en instellingen zijn opgeslagen in %s" #: packages/lib/models/Resource.js:353 msgid "Not downloaded" msgstr "Niet opgehaald" # This text does not end with a period, but with three dots to indicate an ongoing action. #: packages/lib/models/Resource.js:355 msgid "Downloading" msgstr "Ophalen ..." #: packages/lib/models/Resource.js:357 msgid "Downloaded" msgstr "Opgehaald" #: packages/lib/models/Resource.js:359 msgid "Error" msgstr "Fout" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Bijlageconflict: \"%s\"" #: packages/lib/models/Resource.js:405 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Er was een [conflict] (%s) voor onderstaande bijlage.\n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "De tag \"%s\" bestaat al. Kies een andere naam." # Context needed #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "datum aanmaak" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "aangepaste rangschikking" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Deze notitie bevat geen geo-locatie informatie." #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" kopiëren" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" verplaatsen" #: packages/lib/models/BaseItem.js:719 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: packages/lib/models/BaseItem.js:780 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Versleutelde items kunnen niet aangepast worden" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 #, fuzzy msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Forum" #: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164 #: packages/lib/BaseApplication.js:196 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" #: packages/lib/BaseApplication.js:231 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Onbekende optie: %s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Verifiëren ... Even geduld." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Succes! De configuratie van de synchronisatie is blijkbaar correct." #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Fout. Gelieve te verifiëren of URL, gebruikersnaam, paswoord, etc. correct " "zijn en of het synchronisatiedoel bereikbaar is. De error was:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "De applicatie is succesvol geautoriseerd!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Kon applicatie niet autoriseren:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gelieve nogmaals te proberen." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Gelieve te bevestigen dat u uw hele databank opnieuw wil encrypteren." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Uw data zullen opnieuw geëncrypteerd en gesynchroniseerd worden." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" "Gelieve uw paswoord in te geven in de lijst hoofdsleutels hieronder, " "alvorens de sleutel te upgraden." #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "De hoofdsleutel is met succes geüpgrade!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "Kon hoofdsleutel niet upgraden: %s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Gedecrypteerde items: %s / %s" # In the original English, it should read 'authentication data are missing', I think, as data is always plural. At least that's what it was in Latin. #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Kan token niet vernieuwen: verificatiegegevens ontbreken. De synchronisatie " "opnieuw starten, zou het probleem kunnen oplossen." #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Aangemaakte lokale items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:142 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Bijgewerkte lokale items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:144 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Aangemaakte remote items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:146 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Bijgewerkte remote items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:148 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Verwijderde lokale items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:150 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Verwijderde remote items: %d." #: packages/lib/Synchronizer.js:152 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Opgehaalde items: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:154 msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." #: packages/lib/Synchronizer.js:156 #, fuzzy, javascript-format msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Voltooid: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:158 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Laatste fout: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:272 msgid "Idle" msgstr "Inactief" #: packages/lib/Synchronizer.js:274 msgid "In progress" msgstr "In uitvoering" #: packages/lib/Synchronizer.js:923 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "Onbekend item type opgehaald - gelieve Joplin te upgraden naar de recentste " "versie" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:73 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kon geen verbinding maken met de Joplin Server. Controleer de Synchronisatie " "opties in het configuratie scherm. Volledige fout was:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Bestandssysteem" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "Verder" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisie: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Client ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Synchronisatieversie: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Profielversie: %s." #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Keychain ondersteund: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:214 msgid "Restored Notes" msgstr "Teruggezette Notities" #: packages/lib/services/RevisionService.js:238 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "" "De notitie \"%s\" werd met succes teruggezet naar het notitieboek \"%s\"." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "Er zijn geen gegevens om te exporteren." #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "Bestand" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "Map" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "" "Specifieer het notitieboek waarin de notities moeten geïmporteerd worden." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin Exportbestand" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin Exportmap" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote Exportbestand (als Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote Exportbestand (als HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML Bestand" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML Map" # Context needed #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "" # Context needed #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Kan \"%s\" niet vinden." #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Gelieve importformaat voor %s te specifiëren" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "commando" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "\"%s\" ontbreekt de vereiste \"%s\" eigenschap." # Context needed #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "Ongeldig %s: %s." # Context needed #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" # Context needed #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "" #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Items die niet gesynchroniseerd kunnen worden" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Deze items zullen op het apparaat beschikbaar blijven, maar zullen niet " "geüpload worden naar het synchronistatiedoel. Om deze items te vinden, zoek " "naar de titel of het ID (afgebeeld bovenaan tussen haakjes)." #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) kon niet opgeladen worden: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Item \"%s\" kon niet opgehaald worden: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Items die niet gedecrypteerd kunnen worden" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin is er meerdere malen niet in geslaagd deze items te decrypteren, " "mogelijk omdat ze corrupt of te groot zijn. Deze items blijven op het " "apparaat staan, maar Joplin zal niet langer proberen ze te decrypteren." #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Opgehaald en gedecrypteerd" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Opgehaald en geëncrypteerd" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "Lokaal toegevoegd" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Bijlagen die niet opgehaald konden worden" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Synchronisatiestatus (gesynchroniseerde items / totaal aantal items)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Totaal: %d/%d" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "Conflict: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "Verwijderen: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notities" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "Komende meldingen" # Context needed. # Is this On as the opposite of Off. Or On as in 'to sit on a chair'? #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "Op %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "Geen suggesties" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "Toevoegen aan woordenboek" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "Spellingscontrole inschakelen" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "Taal wijzigen" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Dupliceert de notities die voldoen aan in [notitieboek]. Als er geen " "notitieboek is gespecifeerd, zal de notitie gedupliceerd worden in het " "huidige notitieboek." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Toont de notities in het huidige notitieboek. Gebruik `ls /` om een lijst " "van notitieboeken te tonen." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Toont enkel de top notities." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Rangschik de items volgens (bv. title, updated_time, created_time)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Draait de rangschikking om." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Toont enkel de items van de specifieke type(s). Kan `n` zijn voor notities, " "`t` voor to-do's, of `nt` voor notities en to-do's (bv. `-tt` zou alleen to-" "do's tonen, terwijl `-tnt` notities en to-do's zou tonen)." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Of \"text\" of \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Gebruik lange lijstopmaak. Opmaak is ID, NOTE_COUNT (voor notitieboek), " "DATE, TODO_CHECKED (voor to-do's), TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Selecteer eerst een notitieboek." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importeert gegevens in Joplin." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Bronformaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Vraag niet om bevestiging." #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "Doelformaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "Notities importeren ..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Type: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Mogelijke waarden: %s." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Standaard: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Mogelijke sleutels/waarden:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Start, stop of controleer de API-server. Om aan te geven op welke poort hij " "actief moet zijn, stel je de api.port config variabele in. Commando's zijn " "(%s)." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "Server is reeds actief op poort %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "Server is actief op poort %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "Server is niet actief." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Beheert E2EE configuratie. Commando's zijn `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status` and `target-status`." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:75 msgid "Enter master password:" msgstr "Geef hoofdpaswoord in:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:77 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:87 msgid "Operation cancelled" msgstr "Actie geannuleerd" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Decryptie gestart… Even geduld; dit kan enkele minuten duren, afhankelijk " "van hoeveel er te decrypteren valt." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Gedecrypteerde items: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Overgeslagen items: %d (gebruik --retry-failed-items om opnieuw te proberen)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "Decryptie voltooid." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Maakt een nieuw notitieboek aan." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Verplaatst de notities die voldoen aan naar [notitieboek]." #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Haalt een configuratie waarde op of stelt een waarde in. Als [value] niet " "opgegeven is, zal de waarde van [name] getoond worden. Als noch de [name] of " "[waarde] opgegeven zijn, zal de huidige configuratie opgelijst worden." #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Toont ook niet-ingestelde en verborgen configuratie-opties." #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Wisselt naar [notitieboek] - Alle verdere acties zullen op dit notitieboek " "toegepast worden." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Synchroniseert met externe opslag." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Synchroniseer naar opgegeven doel (standaard sync.target configuratie optie)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Upgrade het synchronisatiedoel naar de laatste versie." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:106 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Niet geverifieerd voor %s. Gelieve ontbrekende referenties in te vullen." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Synchronisatie reeds bezig." # The original english should read 'being held', I think. #: packages/app-cli/app/command-sync.js:137 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Vergrendelingsbestand is al bezet. Als u zeker bent dat er geen " "synchronisatie bezig is, mag u het vergrendelingsbestand verwijderen op \"%s" "\" en de synchronisatie hervatten." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:180 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "Kan de synchronisatie niet starten." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:212 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Synchronisatie starten..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:235 msgid "Downloading resources..." msgstr "Bijlagen ophalen ..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:247 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "Synchronisatiedoel moet upgraded krijgen! Voer `%s` uit om verder te gaan." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:265 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Annuleren.. Even geduld." #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Hernoemt het gegeven (notitie of notitieboek) naar ." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Verwijdert het opgegeven notitieboek." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Verwijdert het notitieboek zonder te vragen om bevestiging." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Maakt nieuwe to-do aan." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Notities kunnen enkel in een notitieboek aangemaakt worden." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Toont de opgegeven notitie." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Toont de volledige informatie van een notitie." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Bewerk notitie." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "Geen editor gedefinieerd. Stel in met `config editor `" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Geen actief notitieboek." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Notitie bestaat niet: \"%s\". Aanmaken?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "Bewerken notitie gestart. Sluit de editor om terug naar de prompt te gaan." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "Notitie is opgeslagen." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "" "Om een tag te verwijderen, wis hem eerst bij alle notities die hem hebben." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Selecteer eerst het notitieboek of de notitie om te verwijderen." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Typ Ctrl+D of \"exit\" om de applicatie te sluiten" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Verwijder alle notities die voldoen aan ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Verwijdert de notities zonder om bevestiging te vragen." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d notities voldoen aan het patroon. Deze verwijderen?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Voegt het bestand toe aan de notitie." #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Toont versie informatie" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Markeert een to-do als onvoltooid." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exporteert Joplin-gegevens naar de opgegeven map. Standaard zal dit de " "volledige database exporteren, inclusief notitieboeken, notities, tags en " "bijlagen." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Doelformaat: %s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Exporteert alleen de opgegeven notitie." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Exporteert alleen het opgegeven notitieboek." #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Maakt een nieuwe notitie aan." #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Typ `joplin help` voor gebruiksinformatie." #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "Fatale fout:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Toont een geo-locatie-URL voor de notitie." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Welkom bij Joplin!\n" "\n" "Typ `:help shortcuts` voor een lijst van shortcuts, of `:help` voor " "gebruiksinformatie.\n" "\n" "Om bijvoorbeeld een notitieboek aan te maken, typ `mb`; om een notitie te " "maken, typ `mn`." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Eén of meerdere items zijn momenteel versleuteld en de hoofdsleutel kan " "gevraagd worden. Om te ontsleutelen, typ `e2ee decrypt`. Als je de " "hoofdsleutel al ingegeven hebt, worden de versleutelde items ontsleuteld in " "de achtergrond. Ze zijn binnenkort beschikbaar." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "U kan ook `status` typen voor meer informatie." #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Zoek:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Zoektermen voor het opgegeven in alle notities." #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zet de eigenschap van de opgegeven naar de opgegeven [value]. " "Mogelijke eigenschappen zijn:\n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Benodigde argumenten niet voorzien: %s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "Uw keuze: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Ongeldig antwoord: %s" # Is this short for Yes? #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" msgstr "J" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Kan het versleutelde item niet wijzigen" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Toont gebruiksinformatie." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "Voor informatie over hoe de snelkoppeling aan te passen, bezoek %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Snelkoppelingen zijn niet beschikbaar in command line modus." #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Typ `help [commando]` voor meer informatie over een commando; of typ `help " "all` voor de volledige gebruiksaanwijzing." #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Mogelijke commando's zijn:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "Bij ieder commando kan er naar een notitie of een notitieboek verwezen " "worden door de titel, het ID of de snelkoppelingen `$n` of `$b` te " "gebruiken, respectievelijk, het huidig geselecteerde notitieboek of de " "huidige geselecteerde notitie. `$c` kan gebruikt worden om te refereren naar " "het huidige geselecteerde item." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "" "Om van het ene paneel naar het andere te gaan, gebruik Tab of Shift+Tab." #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Gebruik de pijltjes en page up/down om door de lijsten en de tekstvelden te " "scrollen (ook in deze console)." #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Om de console te maximaliseren/minimaliseren, gebruik \"tc\"." #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Om de command line modus te gebruiken, gebruik \":\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Om de command line modus te verlaten, gebruik ESCAPE" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Voor de lijst van snelkoppelingen en configuratieopties, typ `help keymap`" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " kan of \"toggle\" of \"clear\" zijn. Gebruik \"toggle\" om de " "to-do te om te schakelen tussen voltooid en onvoltooid (Als het doel een " "gewone notitie is, zal ze geconverteerd worden naar een to-do). Gebruik " "\"clear\" om terug te wisselen naar een standaard notitie." #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Sluit de applicatie." #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Meer dan één item voldoet aan de zoekterm \"%s\". Verfijn uw zoekterm a.u.b." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "Geen notitieboek geselecteerd." #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Geen notitieboek is gespecifieerd." #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" # Is this short for yes? #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "j" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Achtergrond synchronisatie wordt geannuleerd... Even geduld." #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Geen commando gevonden: %s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Het opgegeven commando \"%s\" is alleen beschikbaar in de GUI versie" # Suggestion for English: 'Displays a summary of all notes and notebooks.' #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Toont een overzicht van alle notities en notitieboeken." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Om decryptie van deze items opnieuw te proberen. Voer `e2ee decrypt --retry-" "failed-items` uit" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " kan \"add\", \"remove\", \"list\" of \"notetags\" zijn om een " "[tag] toe te voegen aan of te verwijderen van een [note], om alle notities " "geassocieerd met de [tag] op te lijsten of om alle tags van de [note] op te " "lijsten. Het commando `tag list` kan gebruikt worden om alle tags op te " "lijsten (gebruik -l voor lange optie)." #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Ongeldig commando: \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Markeert een to-do als voltooid." #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Notitie is geen to-do: \"%s\"" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Notities delen" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin Server Map" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Joplin Server gebruikersnaam" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Opmaak" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Volledige Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Dit moet een *monospace* lettertype zijn, anders worden sommige elementen " #~ "niet goed weergegeven. Als het lettertype onjuist of leeg is, zal het " #~ "standaard een algemeen monospace lettertype zijn." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Dit moet een *monospace* lettertype zijn, anders worden sommige elementen " #~ "niet goed weergegeven. Als het lettertype onjuist of leeg is, zal het " #~ "standaard een algemeen monospace lettertype zijn." #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekende optie: %s" #, fuzzy #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Annuleren..." #, fuzzy #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (Alleen voor testen)" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Notitieboek titel:" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslaan worden: %s" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Schakel encryptie in" #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Notitieboek titel:" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Maak eerst een notitieboek aan." #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "Maak eerst een notitieboek aan" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Gebruik: %s" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "Verplaats naar notitieboek..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "Verplaats %d notities naar notitieboek \"%s\"?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "Klik om het decryptie wachtwoord in te stellen" #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "Sommige items kunnen niet gesynchroniseerd worden." #~ msgid "Select date" #~ msgstr "Selecteer datum" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bevestig" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Voeg bestand toe" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Onbekend log level: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "Onbekend level ID: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchroniseer" #, fuzzy #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "Deze tag verwijderen van alle notities?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "Kan niet synchroniseren met OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Deze fout gebeurt wanneer OneDrive for Business wordt gebruikt. Dit kan " #~ "helaas niet ondersteund worden.\n" #~ "\n" #~ "Overweeg om een standaard OnDrive account te gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" verplaatsen." #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Voeg tag toe of verwijder tag" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Notitieboek titel:" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Middelen: %d." #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Synchronisatie is reeds bezig. Status: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Voeg hoofdsleutel in:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Voeg hoofdsleutel in:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Benodigde argumenten niet voorzien: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Synchronisatie status" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Algemene opties" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Versleutelopties" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Versleutelopties" #, fuzzy #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Algemene opties" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Annuleer synchronisatie" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Verberg metadata" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Toon metadata" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Verwijder notitieboek" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Klik op de (+) om een nieuwe notitie of een nieuw notitieboek aan te " #~ "maken. Klik in het menu om uw bestaande notitieboeken te raadplegen." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op (+) te " #~ "klikken." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Welkom" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Scheid iedere tag met een komma." #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "Het pad om mee te synchroniseren als bestandssysteem synchronisatie is " #~ "ingeschakeld. Zie `sync.target`." #, fuzzy #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Status: \"%s\"" #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Er bestaat al een notitieboek met \"%s\" als titel" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Zoekopdrachten" #~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." #~ msgstr "Importeer een Evernote notitieboek (.enex bestand)." #~ msgid "" #~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" #~ msgstr "" #~ "Bestand \"%s\" zal toegevoegd worden aan bestaand notitieboek \"%s\". " #~ "Doorgaan?" #~ msgid "" #~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " #~ "it. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" zal " #~ "eraan toegevoegd worden. Doorgaan?" #~ msgid "Import Evernote notes" #~ msgstr "Importeer Evernote notities" #~ msgid "Give focus to next pane" #~ msgstr "Focus op het volgende paneel" #~ msgid "Give focus to previous pane" #~ msgstr "Focus op het vorige paneel" #~ msgid "Exit command line mode" #~ msgstr "Ga uit command line modus" #~ msgid "Cancel the current command." #~ msgstr "Annuleer het huidige commando." #~ msgid "Set a to-do as completed / not completed" #~ msgstr "Zet een to-do als voltooid / niet voltooid" #~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." #~ msgstr "" #~ "Wissel de console tussen gemaximaliseerd/geminimaliseerd/verborgen/" #~ "zichtbaar." #~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." #~ msgstr "Ac[t]iveer notitie [m]etadata." #~ msgid "[M]ake a new [n]ote" #~ msgstr "[M]aak een nieuwe [n]otitie" #~ msgid "[M]ake a new [t]odo" #~ msgstr "[M]aak een nieuwe [t]o-do" #~ msgid "[M]ake a new note[b]ook" #~ msgstr "[M]aak een nieuw notitie[b]oek" #~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." #~ msgstr "Kopieer [Y] de [n]otirie in een notitieboek." #~ msgid "Move the note to a notebook." #~ msgstr "Verplaats de notitie naar een notitieboek." #~ msgid "" #~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set " #~ "`sync.2.path` to specify the target directory." #~ msgstr "" #~ "Het doel om mee te synchroniseren. Indien synchroniseren met het " #~ "bestandssysteem, zet `sync.2.path` om de doelfolder in te stellen."