# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: 南宫小骏 \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110 #: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163 msgid "OK" msgstr "确认" #: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82 #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: packages/app-desktop/bridge.js:184 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "应用将要关闭。请重新启动它以完成此过程。" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:446 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "输入笔记标题或部分内容以转跳到它。或者输入 # 跟着一个标签名,或者输入 @ 跟着" "一个笔记本名字,或者输入 : 以搜索命令。" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20 msgid "Goto Anything..." msgstr "跳转到任意内容..." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:478 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28 msgid "Command palette" msgstr "命令面板" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "导出到“%s”,格式为“%s”。请稍等..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "无法导出笔记:%s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "当前版本为最新版。" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s(预发行版)" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "有更新可用,是否现在进行下载?" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "您的版本:%s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "最新版本:%s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Download" msgstr "下载" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Skip this version" msgstr "跳过该版本" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189 msgid "Full changelog" msgstr "完整更新记录" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #: packages/lib/services/RevisionService.js:242 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "笔记“%s”已成功恢复到笔记本“%s”中。" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "此笔记没有历史记录" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "不被支持的链接或信息:%s" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "单击“%s”以恢复笔记。它将会被复制到名为“%s”的笔记本中。笔记的当前版本不会被替" "换或修改。" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30 #: packages/lib/commands/historyBackward.js:17 msgid "Back" msgstr "返回" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189 msgid "Remove" msgstr "移除" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "是否删除笔记本“%s”?\n" "\n" "所有在该笔记本内的笔记和子笔记本也将同时被删除。" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830 msgid "Delete" msgstr "删除" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "从所有笔记中删除标签“%s”?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "从边栏中删除该项搜索?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136 msgid "Export" msgstr "导出" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 msgid "All notes" msgstr "全部笔记" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338 #: packages/lib/commands/synchronize.js:18 msgid "Synchronise" msgstr "同步" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372 msgid "Notebooks" msgstr "笔记本" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803 msgid "Tags" msgstr "标签" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "正在解密条目:%d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "正在获取资源:%d/%d" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17 msgid "Sidebar" msgstr "边栏" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18 msgid "Focus" msgstr "聚焦于" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "请选择同步状态的导出位置" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "全部重试" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "重试" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137 msgid "Advanced tools" msgstr "高级工具" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139 msgid "Export debug report" msgstr "导出调试报告" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183 msgid "strong text" msgstr "加粗文本" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184 msgid "emphasised text" msgstr "强调文本" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "插入超链接" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223 msgid "List item" msgstr "列表项" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513 msgid "Layout" msgstr "布局" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "该笔记没有任何内容。点击 \"%s\" 切换到编辑器并编辑笔记。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:622 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:629 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377 msgid "Copy" msgstr "复制" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:636 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "复选框列表" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17 msgid "Highlight" msgstr "突出显示" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22 msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27 msgid "Insert" msgstr "插入" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33 msgid "Superscript" msgstr "上标" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39 msgid "Subscript" msgstr "订阅" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:564 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:620 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:630 msgid "Code Block" msgstr "代码块" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:639 msgid "Inline Code" msgstr "内联代码" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:654 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83 msgid "Insert Date Time" msgstr "插入时间" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 msgid "Drop notes or files here" msgstr "将笔记或文件拖到此处" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 msgid "Code View" msgstr "代码视图" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "请等待所有附件均被下载并解密。您可以切换到 %s 编辑笔记。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "下载此附件时出错:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "该附件没有下载或者尚未解密" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112 msgid "Reveal file in folder" msgstr "在文件夹中展示文件" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "复制路径到剪贴板" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155 msgid "Copy Link Address" msgstr "复制链接地址" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 msgid "to-do" msgstr "待办事项" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 msgid "note" msgstr "笔记" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "新建 %s..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285 msgid "Click to add tags..." msgstr "单击以添加标签..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "此富文本编辑器有许多限制,建议在使用它之前注意它们。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342 msgid "Read more about it" msgstr "进一步了解" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347 msgid "Dismiss" msgstr "忽略" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "下列附件将被监控变化:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "当您切换到其他笔记时,这些附件将不再被监控。" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "位于:%s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28 msgid "Select all" msgstr "全选" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33 msgid "Bold" msgstr "加粗" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43 msgid "Hyperlink" msgstr "超链接" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48 msgid "Code" msgstr "代码" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58 msgid "Numbered List" msgstr "编号列表" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63 msgid "Bulleted List" msgstr "项目符号列表" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68 msgid "Checkbox" msgstr "复选框" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73 msgid "Heading" msgstr "标题" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "水平线" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88 msgid "Delete line" msgstr "删除行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92 msgid "Duplicate line" msgstr "复制行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100 msgid "Redo" msgstr "恢复" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104 msgid "Indent less" msgstr "减少缩进" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108 msgid "Indent more" msgstr "增加缩进" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112 msgid "Toggle comment" msgstr "添加/删除注释" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "排序所选行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120 msgid "Swap line up" msgstr "向上交换行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124 msgid "Swap line down" msgstr "向下交换行" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16 msgid "Note title" msgstr "笔记标题" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16 msgid "Search in current note" msgstr "在当前笔记内搜索" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16 msgid "Note body" msgstr "笔记正文" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319 msgid "Created" msgstr "创建日期" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146 msgid "Updated" msgstr "更新日期" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "位置" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.js:1635 msgid "Note History" msgstr "笔记历史" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "标记语言" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "此笔记的早期版本" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18 msgid "Note properties" msgstr "笔记属性" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63 #: packages/lib/services/KeymapService.js:178 #, javascript-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/lib/models/Setting.js:833 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38 msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:99 msgid "Import" msgstr "导入" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126 msgid "Command" msgstr "命令" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "键盘快捷键" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:371 msgid "Quit" msgstr "退出" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320 msgid "Insert template" msgstr "插入模版" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586 msgid "Actual Size" msgstr "实际大小" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654 msgid "Website and documentation" msgstr "网站与文档" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24 msgid "Hide Joplin" msgstr "隐藏 Joplin" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474 msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:100 msgid "Options" msgstr "选项" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37 msgid "Invalid" msgstr "无效" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "Press the shortcut" msgstr "按下快捷键" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "按下快捷键然后按下回车。或者:按下退格键以清除快捷键。" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "保存" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "安全模式当前已被激活。笔记渲染和所有的插件被临时禁用。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:447 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "禁用安全模式并重启" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "需要更新同步目标以启用 Joplin 同步。该操作可能需要数分钟时间完成,应用也需要" "重启。单击链接以继续。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453 msgid "Restart and upgrade" msgstr "重启后升级" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:457 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "一些项目无法被解密。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487 msgid "View them now" msgstr "立刻查看" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "您的主密钥之一使用了过时的加密方法。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "默认的加密方法已更改,您应当重新加密数据。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471 msgid "More info" msgstr "更多信息" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:477 #, javascript-format msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) 想要分享笔记本给你。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479 msgid "Accept" msgstr "接受" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:481 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:485 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "一些条目无法被同步。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:491 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "一个或多个主密钥需要密码。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493 msgid "Set the password" msgstr "设置密码" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:616 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "使用箭头移动布局项。按“Escape”退出。" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18 msgid "Statistics..." msgstr "统计数据..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28 msgid "Rename notebook:" msgstr "重命名笔记本:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "新建待办事项" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18 msgid "Toggle note list" msgstr "切换笔记列表" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18 msgid "Toggle sidebar" msgstr "切换边栏" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789 msgid "Set alarm" msgstr "设置提醒" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33 msgid "Set alarm:" msgstr "设置提醒:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32 msgid "PDF File" msgstr "PDF 文件" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "新建笔记" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18 msgid "Move to notebook" msgstr "移动到笔记本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38 msgid "Move to notebook:" msgstr "移动到笔记本:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16 msgid "Toggle editor layout" msgstr "切换编辑器布局" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18 msgid "Toggle editors" msgstr "切换编辑器" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16 msgid "Share notebook..." msgstr "分享笔记本..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16 msgid "Change application layout" msgstr "更改应用布局" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30 msgid "Rename tag:" msgstr "重命名标签:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18 msgid "New notebook" msgstr "新建笔记本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26 msgid "Notebook title:" msgstr "笔记本标题:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180 msgid "Spell checker" msgstr "拼写检查器" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16 msgid "Share note..." msgstr "分享笔记..." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17 msgid "New sub-notebook" msgstr "新建子笔记本" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24 msgid "Template file:" msgstr "模版文件:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45 msgid "Add or remove tags:" msgstr "添加或删除标签:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17 msgid "Print" msgstr "打印" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "一次只能打印一个笔记。" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:90 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "要让 Joplin 与 Dropbox 同步,请按下列步骤操作:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:91 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "步骤一:在浏览器中打开此 URL 来授权应用程序:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:93 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "步骤二:输入 Dropbox 提供的代码:" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "提交" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "令牌已复制到剪贴板!" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "确定要更新授权令牌吗?" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "网页剪辑服务已启用且将自动启动。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "状态:在 %d 端口运行" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "状态:%s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "禁用网页剪辑服务" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "网页剪辑未启用。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "启用网页剪辑服务" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "Joplin 网页剪辑器可以让你将浏览器中的网页和屏幕截图保存到 Joplin。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "要使用网页剪辑器,你需要执行以下步骤:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "步骤一: 启用网页剪辑服务" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "该服务允许浏览器扩展与 Joplin 通信。当启用它时,你的防火墙可能会要求你允许 " "Joplin 监听一个特定的端口。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "步骤二: 安装扩展" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "为您的浏览器下载并安装相关的扩展:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 msgid "Authorisation token:" msgstr "授权令牌:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 msgid "Copy token" msgstr "复制令牌" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "该授权令牌仅用于允许第三方应用程序访问 Joplin。" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 msgid "Renew token" msgstr "更新令牌" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "从“%s” 导入为“%s”格式 。请稍等..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:102 msgid "Synchronisation Status" msgstr "同步状态" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 msgid "Create note from template" msgstr "从模版创建笔记" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315 msgid "Create to-do from template" msgstr "从模版创建待办事项" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326 msgid "Open template directory" msgstr "打开模版目录" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331 msgid "Refresh templates" msgstr "刷新模版" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357 msgid "Note attachments..." msgstr "笔记附件..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:766 msgid "&File" msgstr "文件 (&F)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687 msgid "About Joplin" msgstr "关于 Joplin" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401 msgid "Preferences..." msgstr "首选项…" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664 msgid "Check for updates..." msgstr "检查更新..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481 msgid "Templates" msgstr "模版" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489 msgid "Export all" msgstr "导出全部" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "隐藏 %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:770 msgid "&Edit" msgstr "编辑 (&E)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544 msgid "&View" msgstr "视图 (&V)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552 msgid "Layout button sequence" msgstr "布局按钮序列" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619 msgid "&Go" msgstr "跳转 (&G)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631 msgid "Note&book" msgstr "笔记本 (&B)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637 msgid "&Note" msgstr "笔记 (&N)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647 msgid "&Tools" msgstr "工具 (&T)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651 msgid "&Help" msgstr "帮助 (&H)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658 msgid "Joplin Forum" msgstr "Joplin 论坛" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510 msgid "Make a donation" msgstr "捐助" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673 msgid "Toggle development tools" msgstr "打开/关闭开发者工具" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox 扩展" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome 网上商店" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "立即获取:" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "将新建笔记本“%s”,并将文件“%s”导入其中" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "已找到: %d条。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "已创建: %d条。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "已更新: %d条。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "已跳过: %d条。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "资源: %d。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "已加标签: %d条。" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "以下笔记已被导入: %s" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - 副本" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "在笔记和待办事项类型之间切换" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87 msgid "Switch to note type" msgstr "切换为笔记" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93 msgid "Switch to to-do type" msgstr "切换为待办事项" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817 msgid "Copy Markdown link" msgstr "复制 Markdown 链接" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "是否删除笔记“%s”?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "是否删除这 %d 条笔记?" #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:81 #: packages/app-cli/app/command-sync.js:95 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "认证未完成 (未收到认证令牌) 。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "需要升级的主密钥" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" "以下主密钥使用了过时的加密算法,建议对其进行升级。 升级后的主密钥仍将能够照常" "解密和加密您的数据。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169 msgid "Upgrade" msgstr "升级" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182 msgid "Re-encrypt data" msgstr "重新加密数据" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "默认的加密方法已更改为一种更安全的方法,建议您将其应用于您的数据。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "您可以使用下面的工具重新加密您的数据。例如,在当您知道某些笔记使用了过时的加" "密方法时。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "为此,必须对整个数据集进行加密和同步,因此最好在夜间休息时分彻夜运行。\n" "\n" "首先,请按照以下说明进行操作: \n" "\n" "1.同步您的所有设备。\n" "2.单击“%s”。\n" "3.让它运行完成。 在运行时,请避免在其他设备上更改任何笔记,以免发生冲突。\n" "4.在此设备上完成同步后,同步其他所有设备,并使其同步完成。\n" "\n" "重要提醒: 在一台设备上只需要运行一次。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198 msgid "Re-encryption" msgstr "重新加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "禁用加密会导致 *所有笔记与附件* 重新同步,并以非加密的数据形式发送到同步目" "标。确定继续吗?" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "启用加密会导致 *所有* 笔记与附件重新同步,并以加密数据的形式发送到同步目标。" "请勿丢失该密码!为了安全目的,此密码是您解密数据的 *唯一方式* !若确认启动加" "密,请在下方输入您的密码。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "禁用加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "启用加密" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290 msgid "Master Keys" msgstr "主密码" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304 msgid "Active" msgstr "正在使用" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314 msgid "Source" msgstr "来源" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329 msgid "Password" msgstr "密码" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334 msgid "Password OK" msgstr "密码可用" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343 msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." msgstr "" "注意:仅有一个主密码会用于加密(被标记为 \"正在使用\" 的主密码)。但列出的所" "有密码都可用于解密,这取决于笔记或笔记本最初是如何加密的。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "缺少主密码" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "具有这些 ID 的主密钥用于加密某些项,但应用程序目前无法访问它们。最终它们很可" "能通过同步下载。" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "若想了解有关端到端加密 (E2EE) 的更多信息,以及如何启用它的建议,请查阅文档:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "状态" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438 msgid "Encryption is:" msgstr "加密状态:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:97 msgid "OneDrive Login" msgstr "登录 OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:98 msgid "Dropbox Login" msgstr "登录 Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.js:101 msgid "Note attachments" msgstr "笔记附件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "这将打开一个新页面。是否保存当前更改?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "检查同步配置" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "显示高级选项" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "必须重新启动应用程序才能使这些更改生效。" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164 msgid "Do it now" msgstr "现在完成" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459 msgid "Later" msgstr "稍后" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512 msgid "Restart now" msgstr "立即重启" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89 #: packages/lib/models/Setting.js:1631 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27 msgid "Apply" msgstr "应用" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138 #, javascript-format msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "删除插件“%s”吗?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180 msgid "Browse all plugins" msgstr "浏览所有插件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184 msgid "Install from file" msgstr "从文件安装" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "您尚未安装任何插件。" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232 msgid "Could not connect to plugin repository" msgstr "无法连接到插件库" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234 msgid "Try again" msgstr "重试" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242 msgid "Plugin tools" msgstr "插件工具" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243 msgid "Manage your plugins" msgstr "管理您的插件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68 msgid "No results" msgstr "无结果" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80 msgid "Search for plugins..." msgstr "搜索插件..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130 msgid "Install" msgstr "安装" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132 msgid "Installing..." msgstr "正在安装…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140 msgid "Update" msgstr "更新" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142 msgid "Updating..." msgstr "正在更新…" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "请升级 Joplin 以使用此插件" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168 #, javascript-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53 #, javascript-format msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "无法安装插件:%s" #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "清除" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76 msgid "Words" msgstr "单词数" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77 msgid "Characters" msgstr "字符数" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "字符数 (不计空格)" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79 msgid "Lines" msgstr "行" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98 #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534 #: packages/lib/models/Setting.js:535 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99 #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534 #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Viewer" msgstr "查看器" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105 #, javascript-format msgid "Read time: %s min" msgstr "阅读时间:%s 分钟" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108 msgid "Statistics" msgstr "统计数据" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24 msgid "Close" msgstr "关闭" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "Custom order" msgstr "自定义顺序" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 msgid "View" msgstr "视图" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #: packages/lib/models/Setting.js:549 msgid "Sort notes by" msgstr "笔记排序方式" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "欲手动排序笔记,应在菜单 “%2$s” > “%3$s\" 中将排序方式调整为 “%1$s\"" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "此处没有笔记。点击 \"新建笔记\" 创建。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "当前没有笔记本。点击 \"新建笔记本\" 创建。" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17 msgid "Note list" msgstr "笔记列表" #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16 msgid "Search in all the notes" msgstr "在所有笔记内搜索" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32 msgid "Title" msgstr "标题" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36 msgid "Size" msgstr "大小" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40 msgid "Action" msgstr "动作" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83 #: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:718 msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95 #, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "是否删除附件“%s”?" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "这是用于展示与笔记相关联的附件的高级工具。需要小心,删除后无法恢复。" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144 msgid "No resources!" msgstr "没有资源!" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "警告: 由于性能原因无法显示所有资源 (最多:%s)。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:141 msgid "Unshare note" msgstr "取消分享笔记" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168 msgid "Synchronising..." msgstr "正在同步..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "生成链接..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "链接已复制到剪贴板!" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:179 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "注意: 笔记分享后,便不再在服务器上加密。" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:184 msgid "Share Notes" msgstr "分享笔记" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "复制分享链接" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138 msgid "Unshare" msgstr "取消分享" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "删除这个邀请?接受者将无法再访问到这个共享的笔记本。" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194 msgid "Add recipient:" msgstr "添加接受者:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796 msgid "Share" msgstr "分享" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "接受者还没有接受邀请" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "接受者拒绝了邀请" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "接受者接受了邀请" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218 msgid "Recipients:" msgstr "接受者:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230 msgid "Synchronizing..." msgstr "正在同步..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231 msgid "Sharing notebook..." msgstr "分享笔记本..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "取消分享这个笔记本?接受者将无法再访问到它的内容。" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251 msgid "Share Notebook" msgstr "分享笔记本" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18 msgid "Toggle safe mode" msgstr "切换安全模式" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18 msgid "Toggle external editing" msgstr "切换外部编辑" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37 msgid "Stop" msgstr "停止" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "复制开发者模式命令到剪贴板" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18 msgid "Stop external editing" msgstr "停止外部编辑" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20 msgid "Edit in external editor" msgstr "在外部编辑器中编辑" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32 #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "在编辑器中打开笔记出错:%s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18 msgid "Open profile directory" msgstr "打开配置文件目录" #: packages/app-desktop/app.js:369 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "Yes" msgstr "是" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505 #: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27 msgid "No" msgstr "否" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78 msgid "Clear alarm" msgstr "清除提醒" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80 msgid "Save alarm" msgstr "保存提醒" #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27 msgid "Open" msgstr "打开" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158 msgid "Permission to use camera" msgstr "使用相机的权限" #: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "您需要授予相机权限。" #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "是否删除这些笔记?" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 #, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "笔记本:%s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "无法重命名已加密的笔记本" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312 msgid "New Notebook" msgstr "新建笔记本" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "手机数据自动同步被禁用" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "您当前没有笔记本。" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "新建笔记本" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "当前没有任何笔记。点击 (+) 按钮创建。" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "无法保存笔记本:%s" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "编辑笔记本" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "输入笔记本标题" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "通过 OneDrive 登录" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "同步目标升级" #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "是否删除笔记本?所有在该笔记本内的笔记也将同时被删除。" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "新建标签:" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "输入新的标签或从列表中选择" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "通过 Dropbox 登录" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "在此输入代码" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "主密钥 %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "创建于:%s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "密码不可为空" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "确保密码不可为空" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85 msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79 msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "启用" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331 msgid "Encryption Config" msgstr "加密配置" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "加密状态: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 msgid "Warning" msgstr "警告" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57 #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "要使用文件系统同步,您需要写入外部存储的权限。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161 msgid "Information" msgstr "说明" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451 msgid "Tools" msgstr "工具" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453 msgid "Sync Status" msgstr "同步状态" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454 msgid "Log" msgstr "日志" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Creating report..." msgstr "新建报告..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456 msgid "Export Debug Report" msgstr "导出调试报告" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fixing search index..." msgstr "正在修复搜索索引..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "Fix search index" msgstr "修复搜索索引" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "如果搜索功能遇到问题,可以使用这个重建索引。花费的时间取决于笔记的数量。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Exporting profile..." msgstr "正在导出配置文件..." #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "Export profile" msgstr "导出配置文件" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "仅用于调试目的:将您的配置文件导出到外部 SD 卡。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476 msgid "More information" msgstr "更多信息" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "本应用程序需要下列权限才能正常运作。请在您的手机设置 (应用 > Joplin > 权限) " "中启用它们" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "- 存储:允许将文件附加到笔记中和启用文件系统同步。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- 相机:允许拍照并将照片添加到一条笔记中。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- 定位:允许将地理位置信息附加到一条笔记中。" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524 msgid "Joplin website" msgstr "Joplin 官网" #: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538 msgid "Privacy Policy" msgstr "隐私政策" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "This note has been modified:" msgstr "该笔记已被修改:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98 msgid "Discard changes" msgstr "放弃更改" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "没有 ID 为 %s 的项" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "该附件没有下载或者尚未解密。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Joplin 移动应用目前不支持这种类型的链接:%s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "不支持“%s”协议的链接" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your " "permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "为了将地理位置与笔记关联,本应用需要您的授权以访问您的位置。\n" "\n" "您可以在“配置”页面中随时关闭此选项。" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343 msgid "Permission needed" msgstr "需要的权限" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "Delete note?" msgstr "是否删除笔记?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503 #: packages/lib/shim-init-node.js:147 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "您将要附加一个大图片 (%dx%d 像素) 。您是否要将其调整为 %d 像素后附加吗?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "不支持的图片类型:%s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725 #, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "已更新:%s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728 msgid "View on map" msgstr "在地图上查看" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735 msgid "Go to source URL" msgstr "转到源 URL" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764 msgid "Attach..." msgstr "附加..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775 msgid "Attach photo" msgstr "附加照片" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776 msgid "Take photo" msgstr "拍照" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777 msgid "Choose an option" msgstr "选择一个选项" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to note" msgstr "转换为笔记" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810 msgid "Convert to todo" msgstr "转换为待办事项" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824 msgid "Properties" msgstr "笔记属性" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008 msgid "Add body" msgstr "添加内容" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037 msgid "Add title" msgstr "添加标题" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "搜索" #: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:27 #, javascript-format msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "默认管理员密码不安全且尚未更改![现在更改](%s)" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 msgid "attachment" msgstr "附件" #: packages/server/dist/models/UserModel.js:134 #, javascript-format msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)" msgstr "无法保存 %s “%s”,因为超过了允许的限制大小(%s)。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 #, javascript-format msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "所有默认端口都已经被使用中-请在%s反馈这个问题" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "授权成功 - 您可以关闭此页面了。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "已成功授予本应用程序权限。" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "请在浏览器中打开以下链接以验证本应用程序。本应用会建立 \"Apps/Joplin\" 文件目" "录,并只会读写该目录中的文件。本应用没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个" "人信息,也不会与第三方分享任何数据。" #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "AWS S3" msgstr "AWS S3" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57 msgid "Joplin Server" msgstr "Joplin 服务器" #: packages/lib/shim-init-node.js:212 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "无法访问 %s" #: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36 msgid "title" msgstr "标题" #: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37 msgid "updated date" msgstr "更新日期" #: packages/lib/models/Folder.js:101 msgid "Conflicts" msgstr "冲突" #: packages/lib/models/Folder.js:506 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "无法移动笔记本到该位置" #: packages/lib/models/Folder.js:558 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "笔记本无法被命名为 \"%s\" ,该标题已被留作他用。" #: packages/lib/models/Setting.js:103 msgid "yes" msgstr "是" #: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(兼容所见即所得编辑器: %s)" #: packages/lib/models/Setting.js:104 msgid "no" msgstr "否" #: packages/lib/models/Setting.js:106 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "注意: 如果您更改该位置,请确保在同步之前将所有内容复制到该位置,否则将删除所" "有文件! 更多详细信息请参阅常见问题解答 (FAQ) : %s" #: packages/lib/models/Setting.js:112 msgid "Light" msgstr "明亮" #: packages/lib/models/Setting.js:113 msgid "Dark" msgstr "暗黑" #: packages/lib/models/Setting.js:114 msgid "Dracula" msgstr "德古拉紫 (Dracula)" #: packages/lib/models/Setting.js:115 msgid "Solarised Light" msgstr "日光亮 (Solarised)" #: packages/lib/models/Setting.js:116 msgid "Solarised Dark" msgstr "日光暗 (Solarised)" #: packages/lib/models/Setting.js:117 msgid "Nord" msgstr "北欧 (Nord)" #: packages/lib/models/Setting.js:118 msgid "Aritim Dark" msgstr "暗黑 (Aritim)" #: packages/lib/models/Setting.js:119 msgid "OLED Dark" msgstr "纯黑 (OLED)" #: packages/lib/models/Setting.js:141 msgid "Synchronisation target" msgstr "同步目标" #: packages/lib/models/Setting.js:143 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "所要同步的目标。每个同步目标都可能有名为 `sync.NUM.NAME` 的附加参数 (见下" "文) 。" #: packages/lib/models/Setting.js:176 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "同步目录 (绝对路径)" #: packages/lib/models/Setting.js:188 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:200 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nextcloud 用户名" #: packages/lib/models/Setting.js:211 msgid "Nextcloud password" msgstr "Nextcloud 密码" #: packages/lib/models/Setting.js:222 msgid "WebDAV URL" msgstr "WebDAV URL" #: packages/lib/models/Setting.js:234 msgid "WebDAV username" msgstr "WebDAV 用户名" #: packages/lib/models/Setting.js:245 msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV 密码" #: packages/lib/models/Setting.js:264 msgid "AWS S3 bucket" msgstr "AWS S3 存储桶" #: packages/lib/models/Setting.js:276 msgid "AWS S3 URL" msgstr "AWS S3 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:287 msgid "AWS key" msgstr "AWS 密钥" #: packages/lib/models/Setting.js:298 msgid "AWS secret" msgstr "AWS 密码" #: packages/lib/models/Setting.js:309 msgid "Joplin Server URL" msgstr "Joplin 服务器 URL" #: packages/lib/models/Setting.js:327 msgid "Joplin Server email" msgstr "Joplin Server 邮箱" #: packages/lib/models/Setting.js:338 msgid "Joplin Server password" msgstr "Joplin 服务器密码" #: packages/lib/models/Setting.js:365 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Joplin 论坛邮箱" #: packages/lib/models/Setting.js:376 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Joplin 论坛密码" #: packages/lib/models/Setting.js:388 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "附件下载行为" #: packages/lib/models/Setting.js:389 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "在“手动”模式下,只有单击附件时才会下载它们。在“自动”中,当你打开笔记时,它们" "就会被下载下来。在 “总是”中,无论你是否打开笔记,所有的附件都会被下载。" #: packages/lib/models/Setting.js:392 msgid "Always" msgstr "总是" #: packages/lib/models/Setting.js:393 msgid "Manual" msgstr "手动" #: packages/lib/models/Setting.js:394 msgid "Auto" msgstr "自动" #: packages/lib/models/Setting.js:414 msgid "Max concurrent connections" msgstr "最大并发连接数" #: packages/lib/models/Setting.js:427 msgid "Language" msgstr "语言" #: packages/lib/models/Setting.js:438 msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: packages/lib/models/Setting.js:459 msgid "Time format" msgstr "时间格式" #: packages/lib/models/Setting.js:478 msgid "Theme" msgstr "主题" #: packages/lib/models/Setting.js:489 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "根据系统主题自动切换" #: packages/lib/models/Setting.js:501 msgid "Preferred light theme" msgstr "首选亮色主题" #: packages/lib/models/Setting.js:515 msgid "Preferred dark theme" msgstr "首选暗色主题" #: packages/lib/models/Setting.js:525 msgid "Show note counts" msgstr "显示笔记数" #: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:535 #: packages/lib/models/Setting.js:536 msgid "Split View" msgstr "分栏视图" #: packages/lib/models/Setting.js:533 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:534 packages/lib/models/Setting.js:535 #: packages/lib/models/Setting.js:536 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.js:540 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "置顶未完成待办事项" #: packages/lib/models/Setting.js:541 msgid "Show completed to-dos" msgstr "显示已完成待办事项" #: packages/lib/models/Setting.js:567 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "自动配对花括号、圆括号、引号等。" #: packages/lib/models/Setting.js:570 packages/lib/models/Setting.js:589 msgid "Reverse sort order" msgstr "倒序" #: packages/lib/models/Setting.js:577 msgid "Sort notebooks by" msgstr "笔记本排序方式" #: packages/lib/models/Setting.js:590 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "保存地理位置信息到笔记中" #: packages/lib/models/Setting.js:612 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "当新建待办事项时:" #: packages/lib/models/Setting.js:615 packages/lib/models/Setting.js:631 msgid "Focus title" msgstr "聚焦标题" #: packages/lib/models/Setting.js:616 packages/lib/models/Setting.js:632 msgid "Focus body" msgstr "聚焦正文" #: packages/lib/models/Setting.js:628 msgid "When creating a new note:" msgstr "当新建笔记时:" #: packages/lib/models/Setting.js:661 msgid "Enable soft breaks" msgstr "启动软换行" #: packages/lib/models/Setting.js:662 msgid "Enable typographer support" msgstr "启用 Typographer 支持" #: packages/lib/models/Setting.js:663 msgid "Enable Linkify" msgstr "启用自动链接" #: packages/lib/models/Setting.js:664 msgid "Enable math expressions" msgstr "启用数学表达式" #: packages/lib/models/Setting.js:665 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "启用 Fountain 语法支持" #: packages/lib/models/Setting.js:666 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "启用 Mermaid 流程图支持" #: packages/lib/models/Setting.js:667 msgid "Enable audio player" msgstr "启用音频播放器" #: packages/lib/models/Setting.js:668 msgid "Enable video player" msgstr "启用视频播放器" #: packages/lib/models/Setting.js:669 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "启用 PDF 查看器" #: packages/lib/models/Setting.js:670 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "启用 ==mark== 语法" #: packages/lib/models/Setting.js:671 msgid "Enable footnotes" msgstr "启用脚注" #: packages/lib/models/Setting.js:672 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "启用目录扩展" #: packages/lib/models/Setting.js:673 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "启用 ~sub~ 语法" #: packages/lib/models/Setting.js:674 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "启用 ^sup^ 语法" #: packages/lib/models/Setting.js:675 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "启用术语表语法" #: packages/lib/models/Setting.js:676 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "启用缩写语法" #: packages/lib/models/Setting.js:677 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "启用 Markdown Emoji" #: packages/lib/models/Setting.js:678 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "启用 ++insert++ 语法" #: packages/lib/models/Setting.js:679 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "启用 MultiMarkdown 表格扩展" #: packages/lib/models/Setting.js:690 msgid "Show tray icon" msgstr "显示托盘图标" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "注意: 在部分桌面环境下无法工作。" #: packages/lib/models/Setting.js:692 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "这将允许 Joplin 在后台运行,如果你经常修改和同步笔记,推荐启用该设置来减少可" "能的冲突。" #: packages/lib/models/Setting.js:696 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "应用程序启动时最小化到托盘" #: packages/lib/models/Setting.js:716 msgid "Editor font size" msgstr "编辑器字体大小" #: packages/lib/models/Setting.js:723 msgid "Editor font" msgstr "编辑器字体" #: packages/lib/models/Setting.js:730 packages/lib/models/Setting.js:737 #: packages/lib/models/Setting.js:883 msgid "Default" msgstr "默认" #: packages/lib/models/Setting.js:748 msgid "Editor font family" msgstr "编辑器字体族" #: packages/lib/models/Setting.js:749 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "用于 markdown 编辑器中的大多数文本。如果没找到,会使用默认(非等宽)字体。" #: packages/lib/models/Setting.js:758 msgid "Editor monospace font family" msgstr "编辑器等宽字体族" #: packages/lib/models/Setting.js:759 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "用于那些需要使用固定宽度的字体来清晰地布局文本的场景(例如:表格、多选框和代" "码块)。如果没有找到,会使用默认(等宽)字体。" #: packages/lib/models/Setting.js:780 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "适用于已渲染 Markdown 的自定义样式表" #: packages/lib/models/Setting.js:796 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "适用于 Joplin 全域应用样式的自定义样式表" #: packages/lib/models/Setting.js:806 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "重新上传本地数据到同步目标" #: packages/lib/models/Setting.js:816 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "删除本地数据并从同步目标导入数据" #: packages/lib/models/Setting.js:821 msgid "Automatically update the application" msgstr "自动更新应用" #: packages/lib/models/Setting.js:822 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "检查更新时获取预发行版本" #: packages/lib/models/Setting.js:822 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "参阅预发行页面以获得更多信息:%s" #: packages/lib/models/Setting.js:830 msgid "Synchronisation interval" msgstr "同步间隔" #: packages/lib/models/Setting.js:834 packages/lib/models/Setting.js:835 #: packages/lib/models/Setting.js:836 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分钟" #: packages/lib/models/Setting.js:837 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d 小时" #: packages/lib/models/Setting.js:838 packages/lib/models/Setting.js:839 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d 小时" #: packages/lib/models/Setting.js:849 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "只通过 WiFi 网络同步数据" #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "Text editor command" msgstr "文本编辑器命令" #: packages/lib/models/Setting.js:856 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "该文本编辑器命令 (可包括参数) 将会被用于打开笔记。若未提供将尝试自动检测默认" "编辑器。" #: packages/lib/models/Setting.js:857 msgid "Page size for PDF export" msgstr "PDF 导出时的页面规格" #: packages/lib/models/Setting.js:859 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.js:860 msgid "Letter" msgstr "信函 (Letter)" #: packages/lib/models/Setting.js:861 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.js:862 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/lib/models/Setting.js:863 msgid "Tabloid" msgstr "文摘 (Tabloid)" #: packages/lib/models/Setting.js:864 msgid "Legal" msgstr "法律专用纸 (Legal)" #: packages/lib/models/Setting.js:867 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "PDF 导出的页面方向" #: packages/lib/models/Setting.js:869 msgid "Portrait" msgstr "竖版" #: packages/lib/models/Setting.js:870 msgid "Landscape" msgstr "横板" #: packages/lib/models/Setting.js:880 msgid "Keyboard Mode" msgstr "键盘模式" #: packages/lib/models/Setting.js:884 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/lib/models/Setting.js:885 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/lib/models/Setting.js:908 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "自定义 TLS 证书" #: packages/lib/models/Setting.js:909 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "以逗号分隔的路径列表,可以是包含证书的目录,也可以直接指向单独的证书路径。 例" "如: /my/cert_dir,/other/custom.pem 。 请注意,如果更改 TLS 设置,则必须先保存" "更改,之后再点击 \"检查同步配置\" 。" #: packages/lib/models/Setting.js:923 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "忽略 TLS 证书错误" #: packages/lib/models/Setting.js:932 msgid "Fail-safe" msgstr "故障保护" #: packages/lib/models/Setting.js:933 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "故障保护 (Fail-safe) :当同步目标为空时 (通常是配置错误或 Bug ) ,不要删除本" "地数据" #: packages/lib/models/Setting.js:937 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "请指定 API 服务器应使用的端口。 如果未设置,将使用默认值。" #: packages/lib/models/Setting.js:942 msgid "Enable note history" msgstr "启用笔记历史" #: packages/lib/models/Setting.js:952 msgid "days" msgstr "天" #: packages/lib/models/Setting.js:952 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d 天" #: packages/lib/models/Setting.js:954 msgid "Keep note history for" msgstr "保留笔记历史" #: packages/lib/models/Setting.js:981 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "笔记本列表增长因子" #: packages/lib/models/Setting.js:982 packages/lib/models/Setting.js:995 #: packages/lib/models/Setting.js:1008 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "因子属性决定了列表上的一项如何增长或缩小,以适应其容器中相对于其他项目的可用" "空间。因此因子为 2 的项是因数为 1 的项占用空间的两倍。重启软件以查看变化。" #: packages/lib/models/Setting.js:994 msgid "Note list growth factor" msgstr "笔记列表增长因子" #: packages/lib/models/Setting.js:1007 msgid "Note area growth factor" msgstr "笔记区域增长因子" #: packages/lib/models/Setting.js:1222 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "无效的选项值: \"%s\" 。可用值有: %s。" #: packages/lib/models/Setting.js:1621 msgid "General" msgstr "通用选项" #: packages/lib/models/Setting.js:1623 msgid "Synchronisation" msgstr "同步" #: packages/lib/models/Setting.js:1625 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: packages/lib/models/Setting.js:1627 msgid "Note" msgstr "笔记" #: packages/lib/models/Setting.js:1629 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/models/Setting.js:1633 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: packages/lib/models/Setting.js:1637 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: packages/lib/models/Setting.js:1639 msgid "Web Clipper" msgstr "网页剪辑器" #: packages/lib/models/Setting.js:1641 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: packages/lib/models/Setting.js:1648 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "这些插件为 Markdown 渲染器提供额外特性。请注意,尽管这些额外特性可能是可用" "的,但它们并非标准 Markdown 语法,因此许多功能只能在 Joplin 内运行。此外,其" "中的一些功能与所见即所得 (WYSIWYG) 编辑器 *不兼容*。如果您在上述编辑器中打开" "使用了这些插件的笔记,就将会丢失插件的格式。下面已表明插件与所见即所得 " "(WYSIWYG) 编辑器兼容与否。" #: packages/lib/models/Setting.js:1650 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "笔记与设置储存于:%s" #: packages/lib/models/Resource.js:352 msgid "Not downloaded" msgstr "未下载" #: packages/lib/models/Resource.js:354 msgid "Downloading" msgstr "下载中" #: packages/lib/models/Resource.js:356 msgid "Downloaded" msgstr "已下载" #: packages/lib/models/Resource.js:358 msgid "Error" msgstr "错误" #: packages/lib/models/Resource.js:403 #, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "附件冲突:“%s”" #: packages/lib/models/Resource.js:404 #, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下附件存在一个[冲突](%s) \n" "\n" "%s" #: packages/lib/models/Tag.js:223 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "标签 \"%s\" 已存在。请选择一个不同的名称。" #: packages/lib/models/Note.js:38 msgid "created date" msgstr "创建日期" #: packages/lib/models/Note.js:39 msgid "custom order" msgstr "自定义顺序" #: packages/lib/models/Note.js:117 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "该笔记不含地理位置信息。" #: packages/lib/models/Note.js:525 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "无法复制笔记到笔记本 \"%s\"" #: packages/lib/models/Note.js:538 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "无法移动笔记到笔记本 \"%s\"" #: packages/lib/models/BaseItem.js:717 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" #: packages/lib/models/BaseItem.js:778 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "无法修改已加密的条目" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin 论坛" #: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164 #: packages/lib/BaseApplication.js:196 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "使用情况:%s" #: packages/lib/BaseApplication.js:231 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "未知标记:%s" #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "Checking... Please wait." msgstr "正在检查... 请稍候。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "成功!同步配置看起来没问题。" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "发生错误。请检查 URL 、用户名、密码等是否正确以及同步目标是否可访问。报告的错" "误为:" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "应用已成功授权!" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "无法授权应用:\n" "\n" "%s\n" "\n" "请重试。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "请确认您要重新加密整个数据库。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "您的数据将被重新加密并再次同步。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "在升级密钥之前,请在下面的主密钥列表中输入您的密码。" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "主密钥已成功升级!" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "无法升级主密钥:%s" #: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "已解密条目: %s / %s" #: packages/lib/onedrive-api.js:392 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "无法刷新令牌:缺少认证数据。重新同步可能会修正此错误。" #: packages/lib/Synchronizer.js:138 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "已新建本地项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:140 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "已更新本地项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:142 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "已新建远程项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:144 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "已更新远程项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:146 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "已删除本地项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:148 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "已删除远程项目: %d。" #: packages/lib/Synchronizer.js:150 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "已获取项目: %d/%d." #: packages/lib/Synchronizer.js:152 msgid "Cancelling..." msgstr "正在取消..." #: packages/lib/Synchronizer.js:154 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "已完成: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:156 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "最后错误: %s" #: packages/lib/Synchronizer.js:263 msgid "Idle" msgstr "空闲" #: packages/lib/Synchronizer.js:265 msgid "In progress" msgstr "正在进行" #: packages/lib/Synchronizer.js:862 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "已下载项目为未知类型,请将 Joplin 升级至最新版本" #: packages/lib/JoplinServerApi.js:80 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options " "in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法连接到 Joplin 服务器。请在配置页面中检查同步选项。 完整的错误信息是: \n" "\n" "%s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "文件系统" #: packages/lib/commands/historyForward.js:17 msgid "Forward" msgstr "前进" #: packages/lib/versionInfo.js:10 #, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "修订: %s (%s)" #: packages/lib/versionInfo.js:22 #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/lib/versionInfo.js:24 #, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "客户端 ID: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:25 #, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "同步版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:26 #, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "配置文件版本: %s" #: packages/lib/versionInfo.js:27 #, javascript-format msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "支持的密钥链: %s" #: packages/lib/services/RevisionService.js:218 msgid "Restored Notes" msgstr "已恢复的笔记" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43 msgid "There is no data to export." msgstr "没有可导出的数据。" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "File" msgstr "文件" #: packages/lib/services/interop/types.js:23 msgid "Directory" msgstr "文件目录" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "请指定导入笔记的目标笔记本。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57 msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin 导出文件" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Joplin 导出目录" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Evernote 导出文件 (Markdown)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Evernote 导出文件 (HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60 msgid "HTML File" msgstr "HTML 文件" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61 msgid "HTML Directory" msgstr "HTML 目录" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "无法为格式“%2$s”和输出“%3$s”加载“%1$s”模块" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "无法加载为格式“%2$s”和目标“%3$s”加载“%1$s”模块" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194 #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "无法找到“%s”。" #: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "请指定 %s 的导入格式" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 msgid "command" msgstr "命令" #: packages/lib/services/KeymapService.js:275 #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #, javascript-format msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "“%s”缺少必须的属性“%s”。" #: packages/lib/services/KeymapService.js:280 #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 msgid "accelerator" msgstr "加速键" #: packages/lib/services/KeymapService.js:287 #, javascript-format msgid "Invalid %s: %s." msgstr "无效的%s:%s。" #: packages/lib/services/KeymapService.js:305 #, javascript-format msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "加速键“%s”被用于“%s”和“%s”命令。这可能导致未期待的行为。" #: packages/lib/services/KeymapService.js:330 #, javascript-format msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "加速键“%s”无效。" #: packages/lib/services/ReportService.js:152 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "无法同步的条目" #: packages/lib/services/ReportService.js:153 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "这些条目将只保留在本设备上,不会上传到同步目标。若需查找这些项,请搜索标题或 " "ID (显示在上方括号中) 。" #: packages/lib/services/ReportService.js:159 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) 无法上传:%s" #: packages/lib/services/ReportService.js:162 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "条目 \"%s\" 无法下载:%s" #: packages/lib/services/ReportService.js:179 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "无法解密的条目" #: packages/lib/services/ReportService.js:180 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin 多次解密这些条目失败,可能由于它们太大或已经损坏。这些条目会保留在设备" "上,但 Joplin 不会再尝试解密它们。" #: packages/lib/services/ReportService.js:185 #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: packages/lib/services/ReportService.js:198 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "已下载并解密" #: packages/lib/services/ReportService.js:205 #: packages/lib/services/ReportService.js:206 #: packages/lib/services/ReportService.js:207 #: packages/lib/services/ReportService.js:211 #, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.js:206 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "已下载并加密" #: packages/lib/services/ReportService.js:207 msgid "Created locally" msgstr "已新建本地项目" #: packages/lib/services/ReportService.js:218 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "无法下载的附件" #: packages/lib/services/ReportService.js:222 #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/lib/services/ReportService.js:233 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "同步状态 (已同步条目/条目总数)" #: packages/lib/services/ReportService.js:237 #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d 条" #: packages/lib/services/ReportService.js:239 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "总数: %d/%d 条" #: packages/lib/services/ReportService.js:241 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "有冲突: %d 条" #: packages/lib/services/ReportService.js:242 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "将删除: %d 条" #: packages/lib/services/ReportService.js:244 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: packages/lib/services/ReportService.js:250 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d 条笔记" #: packages/lib/services/ReportService.js:255 msgid "Coming alarms" msgstr "临近提醒" #: packages/lib/services/ReportService.js:259 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "位于 %s: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107 msgid "No suggestions" msgstr "没有建议" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114 msgid "Add to dictionary" msgstr "添加到字典" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153 msgid "Use spell checker" msgstr "使用拼写检查器" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173 msgid "Change language" msgstr "更改语言" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "复制符合 的笔记至 [notebook]。若无指定的笔记本,该笔记将被复制至当前笔" "记本。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "在当前笔记本中显示笔记。使用 `ls /` 显示笔记本列表。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "只显示最上方的 条笔记。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "通过 排序项目 (示例: title, updated_time, created_time) 。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "反转排序顺序。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "仅显示指定类型的项目。可以把 `n` 用于笔记,`t` 用于待办事项,或者 `nt` 用于笔" "记和待办事项 (示例: `-tt` 只会显示待办事项,当使用 `-tnt` 时将会显示笔记和待" "办事项。" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "\"text\" 或 \"json\"" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "使用长列表格式。格式为: ID, NOTE_COUNT (仅笔记本) , DATE, TODO_CHECKED (仅待" "办事项) , TITLE" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "请先选择笔记本。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "导入数据到 Jolin。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "原数据格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "不再要求确认。" #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 #, javascript-format msgid "Output format: %s" msgstr "导出格式: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "正在导入笔记..." #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "枚举" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "类型:%s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "可用值: %s。" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "默认值: %s" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "可用键/值:" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "启动,停止或检查 API 服务。可以通过设置 ‘api.port’ 变量指定 API 服务运行在哪" "个端口上。执行命令 (%s) 。" #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "服务已在端口 %d 上运行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "服务正在端口 %d 上运行" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "服务没有运行。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "管理 E2EE 配置。命令为: `enable`、`disable`、`decrypt`、`status`、`decrypt-" "file` 和 `target-status`。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74 msgid "Enter master password:" msgstr "输入主密码:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作已取消" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "开始解密,请稍候... 取决于需解密的文件数量,解密环节可能需要等待几分钟。" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "解密条目: %d" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "跳过条目: %d (使用 —retry-failed-items 来尝试重新解密)" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70 msgid "Completed decryption." msgstr "已完成解密。" #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "新建笔记本。" #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "移动符合 的笔记到 [notebook]。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "读取或设置配置数值。如果 [value] 值没有提供,它将显示 [name] 值。如果没有提" "供 [name] 或 [value] 值,它将列出当前配置。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "同时显示未设置的与隐藏的配置变量。" #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "切换到 [notebook] - 所有进一步操作将在该笔记本中进行。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "与远程储存同步。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "同步到所提供的目标 (默认为同步目标配置值)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "升级同步目标到最新版本。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:105 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "未授予 %s 的权限。请提供缺少的凭据。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:128 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "同步已在进行。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:133 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "锁定文件已被保存。如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件 \"%s\" 后继" "续上一部操作。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "同步目标: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "无法初始化同步。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:207 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "开始同步..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:230 msgid "Downloading resources..." msgstr "下载资源中..." #: packages/app-cli/app/command-sync.js:242 #, javascript-format msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "需要升级同步目标!运行 `%s` 以继续。" #: packages/app-cli/app/command-sync.js:260 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "正在取消... 请稍候。" #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "重命名选定的 (笔记或笔记本) 到 。" #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "删除选定的笔记本。" #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "删除笔记本 (不要求确认) 。" #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "新建待办事项。" #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "笔记只能在笔记本内创建。" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "显示选定笔记。" #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "显示有关笔记的完整信息。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "编辑笔记。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "未设置指定的文本编辑器。请通过 `config editor ` 设置" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "无活动笔记本。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "笔记不存在: \"%s\" 。是否创建?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "开始编辑笔记。关闭编辑器将回到提示符。" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "笔记已被保存。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "移除相关笔记的标签后才可删除此标签。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "请先选择需要删除的笔记或笔记本。" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "按 Ctrl+D 或输入 \"exit\" 退出程序" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "删除符合 的笔记。" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "删除笔记 (不要求确认) 。" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "有 %d 条笔记匹配。是否删除?" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "将选定文件添加到笔记中。" #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "执行文本文件中包含的命令。每个命令占一行。" #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "显示版本信息" #: packages/app-cli/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "标记待办事项为未完成。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "导出 Joplin 数据到选定路径。默认将导出包含笔记本、笔记、标签与资源等完整的数" "据库。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "目标格式:%s" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "仅导出选定笔记。" #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "仅导出选定笔记本。" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "新建笔记。" #: packages/app-cli/app/main.js:92 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "输入 `joplin help` 获取用法信息。" #: packages/app-cli/app/main.js:94 msgid "Fatal error:" msgstr "严重错误:" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "显示该笔记的地理位置 URL。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "欢迎使用 Joplin!\n" "\n" "输入 `:help shortcuts` 获取键盘快捷键列表,或输入 `:help` 获取用法信息。\n" "\n" "例: 输入 `mb` 新建笔记本;输入 `mn`新建笔记。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "一个或多个项目当前已加密,您可能需要提供主密码。若需进行此操作请输入 `e2ee " "decrypt` 。若您已提供密码,此时加密文件正在后台解密,解锁之后即可使用。" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "输入 `status` 可获取更多信息。" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "在所有笔记内搜索给定的 。" #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "将给定的 的属性 设置为 [value]。可用属性有: \n" "\n" "%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "缺失必选参数:%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "您的选择: " #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "答案无效:%s" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "Y" msgstr "Y" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "无法更改已加密条目" #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "显示用法提示。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "有关如何自定义快捷键,请访问 %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "快捷键在 CLI 模式下不可用。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "输入 `help [command]` 来获取有关该命令的更多信息;或输入 `help all` 获取完整" "的用法提示。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "可用的命令有:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "在任何命令中,某个笔记或笔记本可通过它的名称或 ID 引用,也可使用代表当前所选" "笔记和笔记本的快捷变量 ‘$n' 和 '$b'。`$c` 可用于引用当前所选的项目。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "按 Tab 键或 Shift+Tab 组合键切换面板。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "通过方向键与 Page Up / Down 键来滚动列表与文本区域 (包含此控制台) 。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "按 “tc” 最大化/最小化控制台。" #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "按 \":\" 键进入命令行模式" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "按 ESC 键退出命令行模式" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "输入 `help keymap` 来获取完整的键盘快捷键列表" #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " 可以是 \"toggle\" 或者 \"clear\" 。使用 \"toggle\" 命令来切换" "待办事项的完成状态 (若目标为普通笔记则将会转换成待办事项) 。使用 \"clear\" 命" "令来把待办事项转换到普通笔记。" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "退出应用。" #: packages/app-cli/app/app.js:63 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "有多条项目符合“%s”。请缩小您的检索范围。" #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "未选择笔记本。" #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "未指定笔记本。" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "y" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "正在取消后台同步... 请稍候。" #: packages/app-cli/app/app.js:256 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "不存在该命令:%s" #: packages/app-cli/app/app.js:304 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "命令“%s”仅在 GUI 模式下可用" #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "显示关于笔记与笔记本的概况。" #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "运行 `e2ee decrypt —retry-failed-items` 来尝试再次解密这些项目" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " 可以是 \"add\" 、 \"remove\" 、 \"list\" 或者 \"notetags\" ," "用于从 [note] 中赋值或删除 [tag],或者列出与 [tag] 相关的笔记。`tag list` 命" "令可以用于列出所有的标签 (对于过长选项请使用 -l 参数) 。" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "无效命令:“%s”" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "标记待办事项为完成。" #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "笔记并非待办事项:“%s”" #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Joplin 服务器目录" #~ msgid "Joplin Server username" #~ msgstr "Joplin 服务器用户名" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "强调文本" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "标记语言" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "完整发行说明" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "必须是 *等宽* 字体,否则一些元素将无法被正确渲染。若字体不正确或留空,该处" #~ "将会默认设置为通用的等宽字体。" #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "必须是 *等宽* 字体,否则一些元素将无法被正确渲染。若字体不正确或留空,该处" #~ "将会默认设置为通用的等宽字体。" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "未知" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "正在检查..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "没有安装 Joplin Nextcloud 应用或配置错误。请查看下面的完整错误消息:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "显示日志" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Joplin Nextcloud 应用状态:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "检查状态" #~ msgid "Help" #~ msgstr "帮助" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive 开发版 (仅供测试)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "输入笔记标题或内容以便转跳到它。或者输入 # 跟着一个标签名字,或者输入 @ 跟" #~ "着一个笔记本名字。" #~ msgid "Name" #~ msgstr "名称" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "图标" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "笔记本属性" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "该文件无法打开:%s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "强调文本" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "单击以停止外部编辑" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "内容属性" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "请先创建一本笔记本。" #~ msgid "Please create a notebook first" #~ msgstr "请先创建一本笔记本" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "用法提示" #~ msgid "Move to notebook..." #~ msgstr "移动到笔记本..." #, javascript-format #~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" #~ msgstr "是否移动 %d 条笔记到笔记本“%s”?" #~ msgid "Press to set the decryption password." #~ msgstr "点按设置解密密码。" #~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." #~ msgstr "某些条目无法同步。点按以获取更多信息。" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "显示全部" #~ msgid "Errors only" #~ msgstr "仅显示错误" #, javascript-format #~ msgid "Database v%s" #~ msgstr "数据库 v%s" #, javascript-format #~ msgid "FTS enabled: %d" #~ msgstr "FTS 已开启: %d" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Select date" #~ msgstr "选择日期" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "确认" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "附加任何文件" #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "未知日志级别: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "未知级别 ID: %s" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "同步" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Json 导出目录" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "该项目当前已加密: %s \"%s\" 。请等待所有项目解密后再重试。" #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "从所有笔记中删除标签 \"%s\" 以及其后代标签?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "无法与 OneDrive 同步。\n" #~ "\n" #~ "这种错误通常出现在使用 OneDrive 企业版时,很遗憾它不被支持。\n" #~ "\n" #~ "请考虑使用 OneDrive 个人版。" #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "使用 CodeMirror 作为代码编辑器 (BETA)" #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "无法移动标签到该位置。" #~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`." #~ msgstr "标签名不能以'/'开始或者结束。" #~ msgid "Tag name cannot contain `//`." #~ msgstr "标签名不能包括符号'//'。" #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "添加或删除标签" #~ msgid "Link" #~ msgstr "链接" #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "内容属性" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "拆分视图" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "资源" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "全局缩放比例" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "已经在同步。状态:%s" #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "确认主密码:" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "确认密码:" #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "缺少必要参数:笔记" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "同步状态" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "通用选项" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "加密选项" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "加密选项" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "网页剪辑选项" #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "写入外部存储的权限" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "取消同步" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "隐藏元数据" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "显示元数据" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "删除笔记本" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "单击 (+) 按钮新建笔记或笔记本。单击切换侧边栏来访问现有的笔记本。" #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "您目前未有笔记本。点击 (+) 按钮创建。" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "欢迎" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "用半角逗号 \",\" 分开每个标签。" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "目录" #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "启用文件系统同步的路径。见 `sync.target`。" #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "状态:%s。" #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "该命名的笔记本已存在于:\"%s\"" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "搜索历史"