1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-27 10:32:58 +02:00
joplin/packages/tools/locales/ro.po
Helmut K. C. Tessarek 50f046ffc4
Update translations
2020-12-05 16:36:47 -05:00

3963 lines
119 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Cristi Duluta <cristi.duluta@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:191
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Anulați"
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Tastați un titlu de notă sau o parte din conținutul acesteia pentru a trece "
"la ea. Sau tastați # urmat de un nume de etichetă sau @ urmat de un nume de "
"agendă."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Mergeți la..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Se exportă către \"%s\" în format \"%s\". Vă rugăm să așteptați..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:171
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Nu s-au putut exporta notițele:% s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Versiunea curentă este actualizată."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-lansare)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Este disponibilă o nouă actualizare, doriți să o descărcați acum?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Versiunea dvs.:% s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Versiune nouă:% s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Download"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Descrierea versiunii instalate"
#: packages/app-desktop/gui/SearchBar/SearchBar.js:113
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Nota \"%s\" a fost restabilită cu succes în agenda \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Această notă nu are istoric"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:112
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Link sau mesaj neacceptat:% s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Restabilire"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Faceți clic pe \"%s\" pentru a restabili nota. Va fi copiat în agenda numită "
"\"% s\". Versiunea actuală a notei nu va fi înlocuită sau modificată."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:166
msgid "Remove"
msgstr "Ștergeți"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:169
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Ștergeți agenda \"%s\"?\n"
"\n"
"Toate notițele și sub-notițele în această agendă vor fi șterse."
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:170
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:95
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:174
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Eliminați eticheta \"% s\" din toate notițele?"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:177
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Eliminați această căutare din bara laterală?"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:228
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:131
msgid "Export"
msgstr "Exportați"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:283
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Toate notițele"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizați"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:436
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Caiete de notițe"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:448
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:459
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:463
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Încărcarea resurselor: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:539
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Vă rugăm să selectați unde trebuie exportată starea de sincronizare"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Încercați din nou toate"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Încercați din nou"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:165
msgid "strong text"
msgstr "text strong"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:166
msgid "emphasised text"
msgstr "text accentuat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:168
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Introduceți hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:202
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:204
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:205
msgid "List item"
msgstr "Listați item"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Această notiță nu are conținut. Faceți clic pe \"% s\" pentru a comuta "
"editorul și a edita nota."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:564
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Tăiați"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:571
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
msgid "Copy"
msgstr "Copiați"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Lista casetelor de selectare"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Atașați fișier"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
msgid "Code Block"
msgstr "Bloc de cod"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Inline Code"
msgstr "Inline Cod"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Introduceți data și ora"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Plasați notițe sau fișiere aici"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Code View"
msgstr "Vizualizare code"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Vă rugăm să așteptați descărcarea și decriptarea tuturor atașamentelor. De "
"asemenea, puteți comuta la %s pentru a edita notița."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "A apărut o eroare la descărcarea acestui atașament:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:75
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Acest atașament nu este descărcat sau nu este încă decriptat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48
msgid "Open..."
msgstr "Deschideți..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61
msgid "Save as..."
msgstr "Salvați ca..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Afișează fișierul în folder"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Copiați locația în clipboard"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copați adresa link-ului"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "to-do"
msgstr "to-do"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "note"
msgstr "notiță"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Se crează un %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:370
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:373
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:378
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "În: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Listă numerotată"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Listă cu puncte"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Căsuță"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Titlu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Linie orizontală"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Titlul caietului de notițe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Căutați în notița curentă"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: packages/lib/models/Setting.js:1331
msgid "Note History"
msgstr "Istoric notiță"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versiunile anterioare ale acestei notițe"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Titlul caietului de notițe"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:415
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:642 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:365
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:412 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Importați"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Keyboard Mode"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:148 packages/app-desktop/app.js:338
msgid "Quit"
msgstr "Ieșiți"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:252
msgid "Insert template"
msgstr "Inserați șablonul"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:500
msgid "Actual Size"
msgstr "Dimensiunea actuală"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:561
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website și documentație"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Despre Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:276 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Răspuns invalid: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:402
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:404
#, fuzzy
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Chei master care necesită actualizare"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:408
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Câțiva itemi nu pot fi sincronizați."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:410
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
msgid "View them now"
msgstr "Vizualizați-le acum"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:414
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Câțiva itemi nu pot fi descriptați."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:420
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Una sau mai multe chei master au nevoie de o parolă."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
msgid "Set the password"
msgstr "Setați parola"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:426
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Una dintre cheile dvs. master utilizează o metodă de criptare învechită."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:432
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Metoda implicită de criptare a fost modificată, ar trebui să vă criptați din "
"nou datele."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
msgid "More info"
msgstr "Informații suplimentare"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:527
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistică..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Redenumiți"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Redenumiți caietul de notițe:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Adăugați o nouă sarcină"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Comutați lista de notă"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Comutați bara laterală"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Setați alarma"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Setați alarma:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "Fișier PDF"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Adăugați o nouă notiță"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Mutați în agendă"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Mutați în agendă:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Comutați editorul"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Comutați editorul"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Redenumiți eticheta:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Adăugați o agendă nouă"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Titlul agendei:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Distribuie notiță.."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nou sub-notiță"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Fișier template:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Adăugați ori eliminați etichete:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Printați"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Doar o singură notiță se poate imprima."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Pentru a permite Joplin să se sincronizeze cu Dropbox, urmați pașii de mai "
"jos:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Pasul 1: Deschideți adresa URL în navigatorul dumneavoastră web pentru a "
"autoriza aplicația:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Pasul 2: Introduceți codul oferit de Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token-ul a fost copiat în clipboard!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Serviciul web clipper este activat și setat la pornire automată."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Stare: Portul %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Dezactivați Web Clipper Service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Serviciul web clipper nu este activat."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Activați Web Clipper Service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper permite salvarea paginilor web și a capturilor de ecran "
"din browser-ul dumnevoastră în Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Pentru a utiliza web clipper, trebuie să faceți următoarele:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Pasul 1: Activați clipper service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Acest serviciu permite extensia browserul-ui pentru a comunica cu Joplin. "
"Atunci când se permite firewall poate cere să dea permisiunea Joplin pentru "
"a asculta un anumit port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Pasul 2: Instalați extensia"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Descărcați și instalați extensia relevantă pentru browser-ul dumnevoastră.:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token autorizare:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Copie token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Acest token de autorizare este necesar doar pentru a permite aplicațiilor "
"terțe părți să acceseze Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Se exportă către \"%s\" în format \"%s\". Vă rugăm să așteptați..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:223 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Statutul sincronizării"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:242
msgid "Create note from template"
msgstr "Creați o notă din șablon"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:247
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Creați to-do din șablon"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:258
msgid "Open template directory"
msgstr "Deschideți directorul șablonului"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:263
msgid "Refresh templates"
msgstr "Actualizați șabloanele"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:289
msgid "Note attachments..."
msgstr "Atașați fișier..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Fișier"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:593
msgid "About Joplin"
msgstr "Despre Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:333
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferințe..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:571
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificați actualizările..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:358
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
msgid "Templates"
msgstr "Șabloane"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:369
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Exportați"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:381
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ascundeți %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:438
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:675
msgid "&Edit"
msgstr "Editați"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:458
msgid "&View"
msgstr "Vizualizați"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Secvența butoanelor de aspect"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:511
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:517
msgid "Zoom In"
msgstr "Măriți"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:524
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micșorați"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:545
msgid "&Note"
msgstr "&Caiete de notițe"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:554
msgid "&Tools"
msgstr "&Unelte"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:565
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:568
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Faceți o donație"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Comutați instrumentele de dezvoltare"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Extensie Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Obține acum:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Noua agendă \"%s\" va fi creată și fișierul \"%s\" va fi importat in ea"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Găsit: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Creat: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Actualizat: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Omise: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resurse: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Etichetate: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Notițele au fost importante: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicați"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copiați"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiați link-ul Markdown"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:158
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți notițele \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:161
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Ștergeți aceste %d notițe?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Autentificarea nu a fost finalizată (nu a primit un token de autentificare)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Chei master care necesită actualizare"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Următoarele chei master utilizează un algoritm de criptare învechit și se "
"recomandă actualizarea acestora. Cheia principală actualizată va putea în "
"continuare să decripteze și să cripteze datele dumnevoastră ca de obicei."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizare"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Re-criptați datele"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Metoda implicită de criptare a fost schimbată într-una mai sigură și se "
"recomandă să o aplicați datelor dumnevoastră."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Puteți utiliza instrumentul de mai jos pentru a vă cripta din nou datele, de "
"exemplu, dacă știți că unele note sunt criptate cu o metodă de criptare "
"învechită."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Criptare"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Dezactivați criptarea"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Activați criptarea"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
#, fuzzy
msgid "Master Keys"
msgstr "Cheia master %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Parolă OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Cheile master lipsă"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Criptarea este:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Autentificare OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Autentificare Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
msgid "Note attachments"
msgstr "Atașați fișierele"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:106
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
"Se va deschide un nou ecran. Doriți să salvați modificările dumnevoastră "
"actuale?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Verificați configurația de sincronizare"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:177
msgid "Checking..."
msgstr "Verificare..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:183
#: packages/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:188
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"Aplicația Joplin Nextcloud nu este instalată sau configurată greșit. "
"Consultați mesajul de eroare complet de mai jos:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192
msgid "Show Log"
msgstr "Afișați log"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:198
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Joplin Nextcloud App status:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:204
msgid "Check Status"
msgstr "Verificare Status"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:219
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Browse..."
msgstr "Căutare..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:456
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
msgid "Later"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Obține acum:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți notițele \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:181
msgid "Install plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Golire"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Caractere"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caractere cu excepția spațiilor libere"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:392
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Viewer"
msgstr "Vizualizator"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Durata lecturii: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistică"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr "Comandă personalizată"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "View"
msgstr "Vizualizați"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:405
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortați notițele după"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Pentru a sorta notițele manual, ordinea trebuie sa fie schimbată în \"%s\" "
"în meniu \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
#, fuzzy
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Nu aveți niciun caiet de notițe creat. Creați unul făcând click pe butonnul "
"(+)."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Nu aveți niciun caiet de notițe creat. Creați unul făcând click pe butonnul "
"(+)."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Lista de notițe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Căutați în toate notițele"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:737
msgid "Untitled"
msgstr "Fără denumire"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:94
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Ștergeți notițele \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Acesta este un instrument avansat pentru a afișa atașamentele care sunt "
"legate de notele dumnevoastră. Vă rugăm să fiți atenți la ștergerea uneia "
"dintre ele, deoarece acestea nu pot fi restaurate ulterior."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm să așteptați..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "Fără resurse!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:145
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Avertizare: nu toate resursele sunt afișate din motive de performanță "
"(limită:% s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sincronizează...."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Se creează link..."
msgstr[1] "Se crează un %s..."
msgstr[2] "Se crează un %s..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162
#, fuzzy
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Linkul a fost copiat în clipboard!"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Notă: Când o notă este partajată, aceasta nu va mai fi criptată pe server."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "Distribuie notițe"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Copiați linkul care se poate partaja"
msgstr[1] "Distribuie"
msgstr[2] "Distribuie"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Faceți click pentru a opri editarea în aplicația externă"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Copiați locația în clipboard"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Faceți click pentru a opri editarea în aplicația externă"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Editați într-un editor extern"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Eroare deschidere notiță în editor: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Deschideți directorul șablonului"
#: packages/app-desktop/app.js:336
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschideți %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Ștergeți alarma"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvați alarma"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Deschideți..."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Distribuie"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permisiunea de a utliza camera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Este necesară permisiunea dumnevoastră de a utiliza camera."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Ștergeți aceste notițe?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Caiete de notițe"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Itemii criptați nu pot fi editați"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Adăugați un nou caiet de notițe"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Niciun caiet de notițe activ."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Creați agendă"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Momentan nu există notițe. Creați făcând clic pe butonul (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Caietul de notițe nu a puut fi salvat: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editați caietul de notițe"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Titlul caietului de notițe:"
# vezi context
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Autentificare prin OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncărcați"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Ștergeți agenda? Toate notițele și sub-notițele din această agendă vor fi "
"șterse."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Etichete noi:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Autentificați-vă cu Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Introdu codul aici"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Cheia master %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Creat: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Parolă nu poate fi un câmp gol"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Parola confirmată nu poate fi un câmp gol"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmare parolă:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Activați"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Criptarea este: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Pentru a utiliza sincronizarea sistemului de fișiere este necesară "
"permisiunea dumneavoastră de a scrie pe un spațiu de stocare extern."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Configurare"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Se creează raport..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Se exportă profilul..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "Exportați profilul"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Informații suplimentare"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Website Joplin"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Această notiță a fost modificată:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați schimbările"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Renunțați la schimbări"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Niciun item cu ID-ul %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Permisiunea de a utliza camera"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Ștergeți notița?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:136
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Ești pe cale să atașezi o imagine mare (%dx%d pixeli). Doriți să îl "
"redimensionați până la %d pixeli înainte de a-l atașa?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Actualizat: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Vizualizați pe hartă"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Atașati..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Atașează imagine"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
#, fuzzy
msgid "Convert to note"
msgstr "Mutați în caietul de notițe..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "titlu"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Aplicația a fost autorizată - acum puteți închide această fereastră "
"browserului."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplicația a fost autorizată cu succes."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Deschideți următoarea adresă URL în browser pentru a autentifica aplicația. "
"Aplicația va crea un director în \"Apps/Joplin\" și va citi și scrie doar "
"fișiere în acest director. Nu va avea acces la nici un fișier din afara "
"acestui director și nici la alte date personale. Nu se vor partaja date cu "
"nicio terță parte."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/shim-init-node.js:201
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Nu se poate accesa %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:27 packages/lib/models/Note.js:26
msgid "title"
msgstr "titlu"
#: packages/lib/models/Folder.js:28 packages/lib/models/Note.js:27
msgid "updated date"
msgstr "data actualizării"
#: packages/lib/models/Folder.js:97
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"
#: packages/lib/models/Folder.js:406
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Nu se poate muta caietul de notițe în această locație"
#: packages/lib/models/Folder.js:458
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Agendele nu pot fi denumite \"%s\", care au un titlu rezervat."
#: packages/lib/models/Setting.js:66
msgid "yes"
msgstr "da"
#: packages/lib/models/Setting.js:66 packages/lib/models/Setting.js:67
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:67
msgid "no"
msgstr "nu"
#: packages/lib/models/Setting.js:69
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Atenție: dacă modificați această locație, asigurați-vă că copiați tot "
"conținutul pe ea înainte de sincronizare, altfel toate fișierele vor fi "
"eliminate! Consultați FAQ pentru mai multe detalii: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:75
msgid "Light"
msgstr "Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:76
msgid "Dark"
msgstr "Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:77
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:78
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:79
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:80
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:81
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:82
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:103
msgid "Synchronisation target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:105
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:132
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:143
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "URL NextCloud WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:154
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nume utilizator Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Parolă Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.js:175
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL-ul WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:186
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nume utilizator WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:196
msgid "WebDAV password"
msgstr "Parolă WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:215
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:226
#, fuzzy
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/models/Setting.js:237
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:247
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:259
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:260
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"În modul \"Manual\", atașamentele sunt descărcate numai atunci când faceți "
"clic pe ele. În modul \"Auto\", acestea sunt descărcate când deschideți "
"nota. În modul „Mereu”, toate atașamentele sunt descărcate indiferent dacă "
"deschideți nota sau nu."
#: packages/lib/models/Setting.js:263
msgid "Always"
msgstr "Mereu"
#: packages/lib/models/Setting.js:264
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: packages/lib/models/Setting.js:265
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:280
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Conexiuni maxime simultane"
#: packages/lib/models/Setting.js:292
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: packages/lib/models/Setting.js:302
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
#: packages/lib/models/Setting.js:321
msgid "Time format"
msgstr "Format timp"
#: packages/lib/models/Setting.js:339
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
#: packages/lib/models/Setting.js:349
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Comutați automat tema pentru a se potrivi cu tema sistemului"
#: packages/lib/models/Setting.js:360
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Tema light preferată"
#: packages/lib/models/Setting.js:373
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Tema dark preferată"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
msgid "Show note counts"
msgstr "Afișează numărul de notițe"
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Split View"
msgstr "Divizare vizualizare"
#: packages/lib/models/Setting.js:390
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:391 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:396
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Arătați sarcinile terminate"
#: packages/lib/models/Setting.js:422
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:424 packages/lib/models/Setting.js:442
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inversați ordinea sortării"
#: packages/lib/models/Setting.js:431
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sortați notițele după"
#: packages/lib/models/Setting.js:443
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvați geo-locația în notițe"
#: packages/lib/models/Setting.js:465
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Când este creată o nouă sarcină:"
#: packages/lib/models/Setting.js:468 packages/lib/models/Setting.js:483
msgid "Focus title"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:469 packages/lib/models/Setting.js:484
msgid "Focus body"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Când este creată o nouă notiță:"
#: packages/lib/models/Setting.js:494 packages/lib/models/Setting.js:1327
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: packages/lib/models/Setting.js:511
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:512
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:513
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Activați criptarea"
#: packages/lib/models/Setting.js:514
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:515
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:516
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:517
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:518
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:519
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:520
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:521
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:523
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:524
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:525
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afișați iconița coșul de gunoi"
#: packages/lib/models/Setting.js:538
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:538
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:556
#, fuzzy
msgid "Editor font size"
msgstr "Editează notiță."
#: packages/lib/models/Setting.js:563
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Editează notiță."
#: packages/lib/models/Setting.js:587
msgid "Editor font family"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:609
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:625
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:630
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizați automat aplicația"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:631
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:639
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalul de sincronizare"
#: packages/lib/models/Setting.js:643 packages/lib/models/Setting.js:644
#: packages/lib/models/Setting.js:645
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minute"
#: packages/lib/models/Setting.js:646
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d oră"
#: packages/lib/models/Setting.js:647 packages/lib/models/Setting.js:648
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid "Text editor command"
msgstr "Comandă editor de text"
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:656
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:658
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:659
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:660
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:661
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:662
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:663
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:666
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Page orientation for PDF export"
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Keyboard Mode"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Modul implicit: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:707
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificate TLS cusomizate"
#: packages/lib/models/Setting.js:708
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:720
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignoră erorile de certificat TLS"
#: packages/lib/models/Setting.js:728
msgid "Fail-safe"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:729
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:732
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:737
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Activați criptarea"
#: packages/lib/models/Setting.js:747
msgid "days"
msgstr "zile"
#: packages/lib/models/Setting.js:747
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d zile"
#: packages/lib/models/Setting.js:749
msgid "Keep note history for"
msgstr "Păstrați istoricul notițelor pentru"
#: packages/lib/models/Setting.js:774
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:775 packages/lib/models/Setting.js:787
#: packages/lib/models/Setting.js:799
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:798
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:969
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1317
msgid "General"
msgstr "General"
#: packages/lib/models/Setting.js:1319
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Statusul sincronizării"
#: packages/lib/models/Setting.js:1321
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: packages/lib/models/Setting.js:1323
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Caiete de notițe"
#: packages/lib/models/Setting.js:1325
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1329
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: packages/lib/models/Setting.js:1333
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: packages/lib/models/Setting.js:1335
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1337
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Mode"
#: packages/lib/models/Setting.js:1344
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1346
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Resource.js:371
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Atașați fișier"
#: packages/lib/models/Resource.js:372
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Tag.js:202
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Note.js:28
msgid "created date"
msgstr "data creării"
#: packages/lib/models/Note.js:29
msgid "custom order"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Note.js:93
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Această notă nu conține informații despre geolocalizare."
#: packages/lib/models/Note.js:483
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Nu se poate copia notița în caietul de notițe \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.js:494
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Nu se poate muta notița în caietul de notițe \"%s\""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:736
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptat"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:796
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Itemii criptați nu pot fi editați"
#: packages/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Doar pentru teste)"
#: packages/lib/BaseApplication.js:147 packages/lib/BaseApplication.js:159
#: packages/lib/BaseApplication.js:191
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizare: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:226
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Se verifică... Vă rugăm să așteptați."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Succes! Configurația de sincronizare pare a fi corectă."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Eroare. Vă rugăm să verificați dacă adresa URL, numele de utilizator, parola "
"etc. sunt corecte și că ținta de sincronizare este accesibilă. Eroarea "
"raportată a fost:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplicația a fost autorizată!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Nu s-a putut autoriza aplicația:\n"
"\n"
"% s\n"
"\n"
"Vă rugăm să încercați din nou."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Vă rugăm să confirmați că doriți să criptați din nou baza de date completă."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Datele dumneavoastre vor fi re-criptate și sincronizate din nou."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți parola în lista de chei master de mai jos înainte de "
"a actualiza cheia."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Cheia master a fost actualizată cu succes!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Nu s-a putut actualiza cheia master:% s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
#: packages/lib/onedrive-api.js:367
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Creare itemi locali: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:110
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Itemi locali actualizați: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:112
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:114
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:116
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Itemi locali șterși: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:118
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:120
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
msgid "Cancelling..."
msgstr "Se amână..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completat: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Ultima eroare: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:233
msgid "Idle"
msgstr ""
#: packages/lib/Synchronizer.js:235
msgid "In progress"
msgstr "În progres"
#: packages/lib/Synchronizer.js:818
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr ""
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr ""
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revizuire:% s (% s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:20
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Client ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:23
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Versiunea de sincronizare: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Versiunea profil: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nu există date de exportat."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Directoriu"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "Fișier HTML"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "Directoriu HTML"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Nu poate fi găsit \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Specificați formatul de import pentru% s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
msgid "command"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Răspuns invalid: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:542
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:567
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Itemii nu pot fi sincronizați"
#: packages/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
#: packages/lib/services/report.js:130
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#: packages/lib/services/report.js:132
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#: packages/lib/services/report.js:142
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Itemii nu pot fi sincronizați"
#: packages/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
#: packages/lib/services/report.js:151 packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/report.js:182
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Atașați fișier"
#: packages/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Descărcat și decriptat"
#: packages/lib/services/report.js:190 packages/lib/services/report.js:191
#: packages/lib/services/report.js:194
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Descărcat și criptat"
#: packages/lib/services/report.js:204
#, fuzzy
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#: packages/lib/services/report.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr ""
#: packages/lib/services/report.js:226
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Total: %d/%d"
#: packages/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "În conflict: %d"
#: packages/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "De șters: %d"
#: packages/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "Fișiere"
#: packages/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notițe"
#: packages/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "Alarmele următoare"
#: packages/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Pe %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Limbă"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Dublează notele care se potrivesc <note> in [agendă]. Dacă nu este "
"specificat nici o agendă, nota este dublată în agenda curentă."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Afișează notele în agenda curentă. Utilizați 'ls /' pentru a afișa lista de "
"notițe."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Afișează numai primele notițe."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Sortează elementul după <field> (de exemplu, titlu, data_actualizării, "
"data_creării)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inversează ordinea sortării."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Afișează numai elementele de tipul (tipurile) specific(e). Tipuri acceptate: "
"\"n\" pentru notițe, \"t\" pentru to-dos, sau \"nt\" pentru notițe și to-dos "
"(de exemplu, `-tt` afișează numai to-dos, în timp ce `-ttd` afișează notițe "
"și to-dos."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Sau \"text\", sau \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Utilizați formatul listei lungi. Formatul este ID, NOTE_COUNT (pentru "
"agendă), DATE, TODO_CHECKED (pentru todos), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Selectați prima dată un caiet de notițe."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importați date în Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formatul sursei: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Nu cere confirmarea."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Formatul sursei: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Se importă notițe..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tip: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valori posibile: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Modul implicit: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Posibile chei/valori:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Porniți, opriți sau verificați serverul API. Pentru a specifica pe ce port "
"trebuie să ruleze, setați variabila de configurare api.port. Comenzile sunt "
"(% s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Serverul rulează deja pe portul% d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Serverul rulează pe portul %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Serverul nu rulează."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Gestionarea configurația E2EE. Comenzile sunt „enable\", „disable\", „decrypt"
"\", „status\", „decrypt-file\" și „target-status\"."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Introduceți parola master:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost amânată"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Se începe decriptarea... Vă rugăm să așteptați, deoarece poate dura câteva "
"minute, în funcție de cât este de decriptat."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Elemente decriptate: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Elemente omise:% d (utilizați --retry-failed-items pentru a încerca din nou "
"decriptarea acestora)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decriptare completă."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Creați caiet de notițe."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Mutați notițele care se potrivesc cu <notă> la [agendă]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Obține sau setează o valoare de configurare. Dacă [valoare] nu este "
"furnizată, va afișa valoarea [nume]. Dacă nu este furnizat nici [nume], nici "
"[valoare], va afișa configurația curentă."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Afișează, de asemenea, variabile de configurare nesetate și ascunse."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Trece la [agendă] - toate operațiunile ulterioare vor avea loc în această "
"agendă."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sincronizarea cu stocarea de la distanță."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sincronizarea cu o ținta specificată (presetat la valoare de configurare "
"sync.target)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Nu este autentificat cu% s. Vă rugăm să furnizați toate credențialele omise."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sincronizarea este deja în progres."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Fișierul de blocare este deja în așteptare. Dacă știți că nu are loc nici o "
"sincronizare, puteți șterge fișierul de blocare la „% s\" și puteți relua "
"operația."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Țintă de sincronizare:% s (% s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Nu se poate inițializa sincronizatorul."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Se începe sincronizarea..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Se descarcă resursele..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Se anulează... Vă rugăm să așteptați."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Redenumește <item>dat (notiță sau agendă) în <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Șterge agenda."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Șterge caietele de notițe fără a mai cere confirmarea."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Creează un nou to-do."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notițele pot fi create numai în cadrul unui caiet de notițe."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Afișează notițele specificate."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Afișează informațiile complete despre notiță."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Editează notiță."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nu este specificat niciun editor de text. Vă rugăm să setați folosind "
"`editorul de configurare <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Niciun caiet de notițe activ."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Notița nu există: \"%s\". Doriți să o creați?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Notița a fost salvată."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Pentru a șterge o eticheta, ștergeți eticheta respectivă din cadrul "
"notițelor aferente."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Selectați mai întâi notița sau agenda care trebuie șters."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Apăsați Ctrl+D ori scrieți \"exit\" pentru a ieși din aplicație"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Ștergeți notițele care se potrivesc cu <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Ștergeți notițele fără a cere confirmare."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "Notițile: %d se potrivesc acestui model. Doriți sa le ștergeți?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Atașează fișierul în notiță."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Afișează informații despre versiune"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind necompletă."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exportă date Joplin pe calea dată. În mod implicit, va exporta baza de date "
"completă, inclusiv agendele, notițele, etichete și resurse."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format la destinație: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exportă numai notița specificată."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exportă doar agenda specificată."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Creați o nouă notiță."
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Tastați `joplin help` pentru informații de utilizare."
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Eroare fatală:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Afișează o adresă URL de geolocație pentru notiță."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Bine ați venit în Joplin!\n"
"\n"
"Tastați `:help shortcuts` pentru afișarea listei scurtăturilor for ori doar "
"`:help` pentru informații de utilizare.\n"
"\n"
"De exemplu, creați un caiet de notițe apăsând 'mb'; pentru a crea o notă "
"apăsați 'mn'."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Unul sau mai multe elemente sunt criptate în prezent și este posibil să fie "
"necesar să furnizați o parolă master. Pentru a face acest lucru, vă rugăm să "
"tastați `e2ee decriptare`. Dacă ați furnizat deja parola, elementele "
"criptate sunt decriptate în fundal și vor fi disponibile în curând."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "De asemenea, puteți introduce `status` pentru mai multe informații."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Căutați:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Caută <pattern> dat în toate notițele."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Setează proprietatea <name>a <note> date la [valoarea] dată. Proprietățile "
"posibile sunt: % s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Lipsește argumentul necesar: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Alegerea dumneavoastră: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Răspuns invalid: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nu se poate schimba itemul criptat"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Afișați informațiile de utilizare."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Pentru informații despre cum să personalizați comenzile rapide, vizitați %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Scurtăturile nu sunt disponibile în modul CLI."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Tastați `help [command]` pentru mai multe informații despre o comandă; sau "
"tastați „help all\" pentru informații complete de utilizare."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Comenzile posibile sunt:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Pentru a vă muta dintr-un panou în altul, apăsați Tab ori Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Utilizați săgețile și pagina sus / jos pentru a derula listele și zonele de "
"text (inclusiv această consolă)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pentru a maximiza/minimiza consola, apăsați \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pentru a intra în linia de comandă, apăsați \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Pentru a ieși din modul linie de comandă, apăsați ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Pentru lista de comenzi rapide de la tastatură și opțiuni de configurare, "
"tastați `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> poate fi \"toggle\" sau \"clear\". Utilizați \"toggle\" "
"pentru a comuta între starea finalizată și cea nefinalizată (dacă ținta este "
"o notă obișnuită, aceasta va fi transformată în to-do). Utilizați „clear\" "
"pentru a converti to-do înapoi la o notă obișnuită."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Ieșire din aplicație."
#: packages/app-cli/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Mai multe elemente se potrivesc cu „%s\". Vă rugăm să restrângeți "
"interogarea."
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost selectat."
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost specificat."
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Se anulează sincronizarea... Vă rugăm să așteptați."
#: packages/app-cli/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Nu există o asemenea comandă: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Comanda \"%s\" este disponibilă doar în modul GUI"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Afișează rezumatul despre notițe și agende."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Pentru a reîncerca decriptarea acestor elemente. Rulați `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> poate fi be \"add\", \"remove\", \"list\", sau \"notetags\" "
"pentru a aloca sau a elimina [tag] dela [note], pentru a afișa lista de "
"notițe asociate cu [tag], sau pentru a afișa lista de etichete asociate cu "
"[note]. Comanda `tag list` poate fi utilizată pentru a afișa toată lista de "
"etichete (utilizați -l pentru opțiunea long)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comandă invalidă: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind terminată."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Notița nu este o sarcină: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Tastați un titlu de notă sau o parte din conținutul acesteia pentru a "
#~ "trece la ea. Sau tastați # urmat de un nume de etichetă sau @ urmat de un "
#~ "nume de agendă."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Proprietățile agendei"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "text accentuat"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Faceți click pentru a opri editarea în aplicația externă"
#~ msgid "Watching..."
#~ msgstr "Se urmărește..."
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Titlul caietului de notițe:"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizare"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Mutați în caietul de notițe..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Mutați %d notițe în caietul de notițe \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Apăsați pentru a seta parola de decriptare."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Câțiva itemi nu pot fi sincronizați."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Afișați tot"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Doar erori"
#, javascript-format
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Baza de date v%s"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "De șters: %d"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșiți"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Selectați data"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmați"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Atașați orice fișier"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Nivel de log necunoscut: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "ID nivel necunoscut: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizați"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Acest element este criptat în prezent:% s \"% s\". Vă rugăm să așteptați "
#~ "ca toate elementele să fie decriptate și să încercați din nou."
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminați eticheta \"% s\" și etichetele descendente din toate notițele?"
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut sincroniza cu OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Această eroare se întâmplă adesea atunci când se utilizează OneDrive "
#~ "pentru Business, care, din păcate, nu poate fi suportată. \n"
#~ "\n"
#~ "Vă rugăm să luați în considerare utilizarea unui cont OneDrive obișnuit."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Nu se poate muta caietul de notițe în această locație"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Adăugați ori eliminați etichete"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Titlul caietului de notițe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resurse: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Setați parola"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Confirmați"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Lipsește argumentul necesar: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Statusul sincronizării"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opțiuni Generale"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Opțiuni de criptare"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Opțiuni de criptare"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Opțiuni Clipper"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Amânați sincronizarea"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Ascundeți metadatele"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Afișați metadatele"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Ștergeți caiet de notițe"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bine ați venit"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separați fiecare etichetă printr-o virgulă."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Statut: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Un caiet de notițe cu acest titlu există deja: \"%s\""