mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-21 09:38:01 +02:00
4648 lines
147 KiB
Plaintext
4648 lines
147 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Martin Korelič <martin.korelic@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sl_SI\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: https://raw.githubusercontent.com/laurent22/joplin/"
|
|
"master/CliClient/locales/joplin.pot\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Za izbris dane oznake, odznačite beležke s to oznako."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Prosim izberite beležko ali zvezek, ki jo želite izbrisati."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Pritisnite Ctrl+D ali napišite \"exit\" za izhod iz aplikacije"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "Več kot en predmet se ujema z \"%s\". Prosim zožite iskani niz besed."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Noben zvezek ni bil izbran."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Noben zvezek ni bil naveden."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Sinhronizacija v ozadju se preklicuje... Prosimo počakajte."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Noben tak ukaz ni bil najden: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Ukaz \"%s\" je na voljo samo v GUI načinu"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Ni mogoče spremeniti šifriranega predmeta"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Manjka zahtevani argument %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Vaša izbira: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Neveljaven odgovor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Pripni dano datoteko k beležki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Ni možno najti \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zažene ukaze ki se nahajajo v tekstovni datoteki. Datoteka naj vsebuje en "
|
|
"ukaz na vrstico."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Prikaže dano beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Prikaže vse informacije o beležki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobi ali nastavi nastavitveno vrednost. Če [value] ni dodeljena, bo "
|
|
"prikazana vrednost od [name]. Če niti [name] ali [value] nista dodeljena, bo "
|
|
"prikazana sedanja konfiguracija."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Prikaže tudi nenastavljene in skrite spremenljivke konfiguracije."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podvoji beležke ustrezajoče <note> v [notebook]. Če noben zvezek ni določen "
|
|
"bo beležka podvojena v trenutnem zvezku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Označi seznam opravil kot končan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Beležka ni oblike seznam opravil: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravlja z E2EE nastavitvami. Ukazi so `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` in `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Vnesite glavno geslo:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operacija je preklicana"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dešifriranje se začenja... Prosim počakajte. Vse skupaj lahko vzame nekaj "
|
|
"minut, glede na količino materiala, ki jo je potrebno dešifrirati."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Dešifrirani predmeti: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preskočeni predmeti: %d (uporabi --retry-failed-items za ponovno dekodiranje "
|
|
"teh)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Dešifriranje je končano."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Potrdi geslo:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:856
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočeno"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Šifriranje je: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Uredi beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Noben urejevalnik besedila ni izbran. Prosimo, nastavite ga z uporabo "
|
|
"`config editor <editor-path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Ni aktivnih zvezkov."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Beležka ne obstaja: \"%s\". Jo ustvarim?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urejanje beležke se začenja. Zaprite urejevalnik, da se vrnete na ukazni "
|
|
"poziv."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Napaka v odpiranju beležke v urejevalniku: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Beležka je bila shranjena."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Izhod iz aplikacije."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvozi Joplin datoteke glede na dano pot. Privzeto bo izvozilo celotno bazo "
|
|
"podatkov vključujoče zvezke, beležke, oznake in vire."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Format destinacije: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Izvozi samo dano beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Izvozi samo dan zvezek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Prikaže geolokacijski URL za beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Prikaže informacijo uporabe."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "Za več informacij na kako prilagoditi bližnjice prosim obiščite %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Bližnjice niso na voljo v CLI načinu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vtipkajte `help [command]` za več informacij o ukazu; ali vtipkajte `help "
|
|
"all` za popoln prikaz informacij o uporabi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Možni ukazi si:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"V kateremkoli ukazu se lahko na beležko ali zvezek nanašate ali z naslovom "
|
|
"ali ID ali uporabo bližnjic `$n` ali `$b`, v tem vrstnem redu, za trenutno "
|
|
"izbrano beležko ali zvezek. `$c` lahko uporabite, da se nanašate na trenutno "
|
|
"izbran predmet."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če se želite premakniti iz enega sklopa v drugega, pritisnite Tab ali Shift"
|
|
"+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabite puščice in page up/down tipke za listanje strani in besedila "
|
|
"(vključno s to konzolo)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Če želite povečati/pomanjšati konzolo, pritisnite \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Za vstop v način ukaznega poziva pritisnite \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Za izhod iz načina Ukazni poziv pritisnite ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za seznam bližnjic na tipkovnici in možnosti konfiguracije vtipkajte `help "
|
|
"keymap`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Uvozi podatke v Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Format vira: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Ne sprašuj za potrditev."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Format izhoda: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Najdeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Ustvarjeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Posodobljeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Preskočeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Viri: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Označeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Uvažanje beležk..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Beležke so bile uvožene: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže beležke v trenutnem zvezku. Uporabite `ls /` za prikaz seznama "
|
|
"zvezkov."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Prikaže samo prvih <num> beležk."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr "Razvrsti predmete glede na<field> (title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Obrne vrstni red."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže samo predmete specifičnega tipa (tipov). Lahko je `n` za beležke, "
|
|
"`t` za seznam opravil ali `nt` za beležke in za seznam opravil (npr. `-tt` "
|
|
"bi prikazal samo za seznam opravil, medtem ko `-tnt` bi prikazal beležke in "
|
|
"seznam opravil."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Ali \"text\" ali \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"V uporabi je format dolgi seznam in je formata ID, NOTE_COUNT (za zvezke), "
|
|
"DATE, TODO_CHECKED (seznam opravil), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Prosim najprej izberite zvezek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Ustvari nov zvezek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Ustvari novo beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Beležke so lahko ustvarjene samo znotraj zvezka."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Ustvari nov seznam opravil."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "Premakne ustrezno beležko, ki ustreza <note> v [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Preimenuje dano <item> (beležko ali zvezek) v <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Izbriše dan zvezek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Izbriše zvezek brez potrebne potrditve."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite izbrisati zvezek? Vse beležke znotraj zvezka bodo hkrati izbrisane."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Izbriše beležke, ki se ujemajo z <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Izbriše beležke brez potrebne predhodne potrditve."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d beležk ustreza temu iskalnemu nizu. Jih želite zbrisati?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Želite izbrisati beležko?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Išči dani <pattern> v vseh beležkah."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začni, ustavi ali preglej API strežnik. To navaja na katerih vratih naj "
|
|
"teče, nastavi api.port nastavitveno spremenljivko. Ukazi so (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Strežnik že teče na vratih %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Strežnik teče na vratih %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Strežnik ne teče."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi lastnost <name> dane <note> v dano [value]. Možne lastnosti so:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Prikaži povzetek o beležkah in zvezkih."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ponovno dekodiranje teh predmetov. Zaženite `e2ee decrypt --retry-failed-"
|
|
"items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Sinhronizira z oddaljenim dostopom."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinhroniziraj z danim ciljem (nastavi privzeto vrednost na sync.target "
|
|
"konfiguracijsko vrednost)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Nadgradi sinhronizacijski cilj na najnovejšo verzijo."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Avtentikacija ni bila uspešna (avtentikacijski žeton ni bil prejet)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da omogočite Joplinu sinhronizacijo z Dropbox, prosimo sledite tem korakom "
|
|
"spodaj:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korak 1: Odprite ta URL v vašem brskalniku, da avtorizirate aplikacijo:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Korak 2: Vnesite kodo, ki vam jo je izdal Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Ni avtenticirano z %s. Prosim podajte manjkajoče podatke."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Sinhronizacija je že v postopku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaklenjena datoteka je že v postopku. Če veste, da trenutno ne poteka "
|
|
"sinhronizacija, lahko izbrišete zaklenjeno datoteko na \"%s\" in nadaljujete "
|
|
"z operacijo."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Mesto sinhronizacije: %s(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Ni mogoče zagnati sinhronizatorja."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Sinhronizacija se začenja..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Nalaganje virov..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen! Poženite `%s` za nadaljevanje."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "V preklicu... Prosim počakajte."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> je lahko \"add\", \"remove\", \"list\" ali \"notetags\", da "
|
|
"dodeliš ali odstraniš [tag] from [note] ali našteje beležke povezane z "
|
|
"oznako [tag]. Ukaz `tag list` je lahko uporabljen da prikaže vse oznake."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Neveljaven ukaz: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> je lahko le \"spremeni\" ali \"počisti\". Uporabite \"spremeni"
|
|
"\" da spremenite dani seznam opravil iz opravljeno v neopravljeno ali "
|
|
"obratno. (Če je cilj navadna beležka, bo ta pretvorjena v seznam opravil). "
|
|
"Uporabite \"počisti\" da povrnete seznam opravil nazaj v običajno beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Označi seznam opravil kot neopravljen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se premakne v [notebook] - vse nadaljnje operacije se bodo zgodile znotraj "
|
|
"tega zvezka."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Prikaži informacije o verziji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Išči:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrodošli v Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vtipkajte `:help shortcuts` za seznam bližnjic na tipkovnici ali vtipkajte "
|
|
"samo`:help` za informacije o uporabi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na primer, če želite ustvariti zvezek pritisnite `mb`; če želite ustvariti "
|
|
"beležko pritisnite`mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"En ali več predmetov je trenutno šifriranih in boste morda morali vnesti "
|
|
"glavno geslo. Če želite to narediti, vtipkajte `e2ee decrypt`. Če ste že "
|
|
"vnesli geslo, so šifrirani predmeti v stanju dešifriranja v ozadju in bodo "
|
|
"kmalu na voljo."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Lahko vtipkate `status` za več informacij."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Vrsta: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Možne vrednosti: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Privzeto: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Možne ključi/vrednosti:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:93
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Vtipkajte `joplin help` za informacije o uporabi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:95
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Usodna napaka:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Izvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosim počakajte..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Izvoz beležk ni uspel: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:158
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Odpri %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Vredu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikacija se bo sedaj zaprla. Ponovno zaženite, da dokončate postopek."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Sedanja verzija je najnovejša."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (pred-verzija)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Posodobitev je na voljo, jo želite prenesti sedaj?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Vaša verzija: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Nova verzija: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Naloži"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr "Preskoči to verzijo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr "Vse spremembe"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj ukaz za razvijalski način v odložišče"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Odpri mapo profila"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Uredi v zunanjem urejevalniku"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Ustavi zunanje urejanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Omogoči zunanje urejanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Ustavi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Preklopi varni način"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Žeton je bil kopiran v odložišče!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti avtorizacijski žeton?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Web clipper storitev je omogočena in nastavljena na avtomatski začetek."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Stanje: Začetek na vratih %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Stanje: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Onemogoči Web Clipper storitev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Web clipper storitev ni omogočena."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Omogoči Web Clipper storitev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper omogoča shranjevanje spletnih strani in posnetke zaslona "
|
|
"vašega brskalnika v Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Za uporabo web clipper, morate storiti slednje:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Korak 1: Omogoči clipper storitev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta storitev omogoča razširitve v brskalniku, da komunicira z Joplin. Pri "
|
|
"omogočanju vas bo mogoče vaš požarni zid vprašal za dovoljenje Joplinu, da "
|
|
"posluša na določenih vratih."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Korak 2: Naložite si razširitev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Naložite in namestite si primerno razširitev za vaš brskalnik:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Napredne možnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Avtorizacijski žeton:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Kopiraj žeton"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorizacijski žeton je potreben samo za dovoljenje tujim aplikacijam, da "
|
|
"dostopajo do Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Obnovi žeton"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "To bo odprlo novo okno. Želite shranite trenutne spremembe?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Preveri nastavitve sinhronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pokaži napredne možnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pot:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Brskaj..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumenti:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Aplikacija mora biti ponovno zagnana, da se spremembe uveljavijo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Stori sedaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Kasneje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Ponovno zaženi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Namesti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Nameščanje..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nameščeno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Posodobi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Posodabljanje..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Posodobljeno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Prosimo nadgradite Joplin za uporabo tega dodatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin ekipa je temeljito preverila ta vtičnik in potrdila, da sklada našim "
|
|
"standardom za varnost in zanesljivost."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbriši dodatek \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Brskaj med vsemi dodatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Namesti iz datoteke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Nimate nameščenih nobenih dodatkov."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Ni uspelo se povezat na repozitorij dodatka."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Poizkusi znova"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Orodja dodatkov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Upravljaj svoje dodatke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Ni rezultatov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Prosimo počakajte..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Išči med dodatki..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Ni uspelo namestiti dodatka: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Oddaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Glavni ključi potrebujejo nadgradnjo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slednji glavni ključi uporabljajo zastarel šifrirni algoritem in je "
|
|
"priporočeno, da jih nadgradite. Nadgrajeni glavni ključi bodo še vedno možni "
|
|
"dešifrirati in šifrirati vaše podatke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Nadgradi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Ponovno kodiraj podatke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privzeta metoda za šifriranje je bila spremenjena na bolj zavarovanega in je "
|
|
"priporočljivo da se uveljavi na vaših podatkih."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lahko uporabite orodje spodaj za ponovno šifriranje vaših podatkov, na "
|
|
"primer če veste da je nekaj vaših beležk šifriranih z zastarelo šifrirano "
|
|
"metodo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite to storiti, vaši celotni podatki bodo morali biti šifrirani in "
|
|
"sinhronizirani, zato da je najboljše, da pustite teči čez noč.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Za začetek, prosim sledite naslednjim korakom:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Sinhronizirajte vse vaše naprave.\n"
|
|
"2. Kliknite \"%s\"\n"
|
|
"3. Pustite da teče do konca. Medtem ko teče se izogibajte spreminjanju "
|
|
"katerekoli beležke na vaših napravah, da se izognete konfliktom.\n"
|
|
"4. Ko se sinhronizacija konča na tej napravi, sinhronizirajte še vse ostale "
|
|
"vaše naprave in pustite da teče do konca.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pomembno: to zaženete samo ENKRAT na eni napravi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Ponovno šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoriraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onemogočanje šifriranja pomeni, da bodo *vse* vaše beležke in priponke "
|
|
"ponovno sinhronizirane in poslane nešifrirane do ciljne sinhronizacijske "
|
|
"naprave. Ali želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogočanje šifriranja pomeni, da bodo *vse* vaše beležke in priponke ponovno "
|
|
"sinhronizirane in poslane šifrirane do ciljne sinhronizacijske naprave. "
|
|
"Obvezno si zapomnite geslo, saj bo zaradi varnostnih namenov to edini način, "
|
|
"da dešifrirate vsebino zvezka. Da omogočite šifriranje, vnesite geslo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Onemogoči šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Omogoči šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Glavno geslo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiven"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Vir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Geslo OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opomnik: samo eno glavno geslo bo uporabljeno za šifriranje(tisto, ki je "
|
|
"označena kot ''aktiven''). Vsa izmed gesel se lahko morda uporabijo za "
|
|
"dešifriranje, odvisno od načina, kako so bile beležke in zvezki prvotno "
|
|
"šifrirani."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Manjkajoča glavna gesla"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Glavna gesla s sledečimi ID so uporabljena za šifriranje nekaterih vaših "
|
|
"predmetov. Kakorkoli, aplikacija trenutno nima dostopa do njih. Verjetno je, "
|
|
"da bodo sčasoma preneseni s sinhronizacijo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za več informacij o End-To-End šifriranju (E2EE) in nasvet o tem kako "
|
|
"omogočite, prosimo preglejte dokumentacijo:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Šifriranje je:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Glavno geslo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Vir: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Ustvarjeno: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Posodobljeno: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Onemogoči"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Omogoči"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Hide disabled master keys"
|
|
msgstr "Skrij onemogočene glavne kjuče"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Show disabled master keys"
|
|
msgstr "Prikaži onemogočene glavne kjuče"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Veljavno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Glavno geslo:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Naloženo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
|
|
msgid "Enter your master password"
|
|
msgstr "Vnesite glavno geslo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Firefox razširitve"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web trgovina"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Pridobi sedaj:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr "Nov zvezek \"%s\" bo ustvarjen in datoteka \"%s\" bo uvožena v njo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Napaka: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Išči..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Ukaz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Bližnjica na tipkovnici"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Pritisni bližnjico"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisni bližnjico in zatem ENTER. Ali, pritisni BACKSPACE za odstranitev "
|
|
"bližnjice."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Dejanska velikost"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Spletna stran in dokumentacija"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Skrij Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Zapri okno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preference"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neveljavno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varni način je trenutno aktiven. Izris beležk ter vsi vtičniki so začasno "
|
|
"onemogočeni."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr "Onemogoči varni način in ponovno zaženi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen preden lahko Joplin sinhronizira. "
|
|
"Operacija bo trajala nekaj minut da se dokonča in aplikacija bo morala biti "
|
|
"ponovno zagnana. Za nadaljevanje pritisnite na povezavo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Ponovno zaženi in nadgradi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Nekatere predmete ni možno dešifrirani."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Prikaži jih sedaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Eden od vaših glavnih ključev uporablja zastarelo enkripcijsko metodo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Privzeta šifrirna metoda je bila spremenjena, ponovno šifrirajte vaše "
|
|
"podatke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Več informacij"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr "%s (%s) bi želel deliti zvezek z vami."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Sprejmi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Zavrni"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Eden ali več glavnih ključev potrebuje geslo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Nastavi geslo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabite puščice za razporeditev elementov. Pritisnite \"Escape\" za izhod."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Nabor ukazov..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Nastavi opomnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Nastavi opomnik:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF datoteka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Pojdi kamorkoli..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Premakni v zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Premakni v zvezek:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Nov zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Naslov zvezka:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nova beležka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Novi pod-zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Novi seznam opravil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Natisni"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Samo ena beležka se lahko natisne hkrati."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Preimenuj zvezek:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Preimenuj oznako:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Dodaj ali odstrani oznako:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statistika..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Lastnosti beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Deli zvezek..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Objavi beležko..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Preveri črkovanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Spremeni urejevalnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Spremeni razporeditev aplikacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Preklopi seznam beležk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Preklopi stransko vrstice"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Spremeni izgled urejevalnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Uvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosimo počakajte..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Sinhronizacijski status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Priponke beležke..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "O Joplinu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preference..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Preverjanje za posodobitvami..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Izvozi vse"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Skrij %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Uredi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pogled"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Razporeditev vrstnega reda gumbov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Povečaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zmanjšaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Pojdi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokusiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "&Zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Orodja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoč"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Joplin forum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Doniraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Omogoči razvijalska orodja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Besede"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Znaki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Znaki brez presledkov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Vrstice"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Urejevalnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Pregledovalnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Čas branja: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "krepek tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "poudarjen tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Element seznama"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta beležka nima vsebine. Kliknite na \"%s\" da menjate med urejevalnikom in "
|
|
"urejanje beležke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Izreži"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Prilepi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Pripni datoteko"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Blok kode"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Koda v vrstici"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Vstavi datum in čas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Spusti beležke ali datoteke tukaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Pogled kode"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimo počakajte, da se vse priponke naložijo in dekodirajo. Lahko "
|
|
"zamenjate na %s za urejanje beležke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Seznam okenc"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Poudari"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Prečrtaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Vstavi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Nadpis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Klikni za dodajanje oznak..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta Bogat urejevalnik ima število omejitev in je priporočljivo, da se z njimi "
|
|
"seznanite predno začnete uporabljati."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Preberi si več o tem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Prezri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Naslednje priponke se gledajo za spremembe:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "Priponke ne bodo več gledane, ko se premaknete na drugo beležko."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "V: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "seznam opravil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "beležka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje nove %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Besedilo beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Naslov beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Išči znotraj vseh beležk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Izberi vse"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Krepko"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Ležeče"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperpovezava"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Koda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Oštevilčen seznam"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Vrstičen seznam"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Seznam okenc"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Vodoravna črta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Izbriši vrstico"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Podvoji vrstico"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Razveljavi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Zamakni manj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Zamakni več"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Preklopi komentar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Razvrsti izbrane vrstice"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Zamenjaj vrstico zgoraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Zamenjaj vrstico spodaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju te priponke:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Ta priponka se ni naložila ali pa še ni dekodirana"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Odpri..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Shrani kot..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Pokaži datoteko v mapi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj pot v odložišče"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Nepodprta povezava ali sporočilo: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Poljuben vrstni red"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Pogled"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:570
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Razporedi beležke po"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ročno sortiranje beležk mora biti vrstni red spremenjen na \"%s\" v "
|
|
"meniju \"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno ni tukaj nobene beležke. Ustvarite jo s klikom na \"Nova beležka\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno ni tukaj nobenega zvezka. Ustvarite ga s klikom na \"Nov zvezek\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Seznam beležk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Išči znotraj vseh beležk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Dokončano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Zgodovina beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Markup"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Prejšnje verzije te beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Ta beležka nima nobene zgodovine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisni \"%s\" za obnovitev beležke. Beležka bo kopirana v zvezek imenovan "
|
|
"\"%s\". Trenutna verzija beležke ne bo zamenjana ali spremenjena."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Počisti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:131
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Neimenovano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbriši priponko \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"To je napredno orodje za prikaz priponk, ki so povezane z vašimi beležkami. "
|
|
"Prosim bodite previdni pri brisanju teh, saj ne morejo biti obnovljene "
|
|
"kasneje."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Ni virov!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr "Opozorilo: vsi viri niso prikazani zaradi učinkovitosti (omejitev: %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potrditev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr "Web Clipper rabi vašo odobritev za dostop do vaših podatkov."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Sprejmi odobritev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Prijava OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Prijava Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Priponke beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Prekini deljenje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrišem to povabilo? Prejemnik več ne bo imel dostopa do tega skupnega "
|
|
"zvezka."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr "Dodaj prejemnika:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deli"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr "Prejemnik še ni sprejel vabila"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr "Sprejemnik je zavrnil zabilo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr "Sprejemnik je sprejel vabilo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Prejemniki:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sinhroniziram..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Delim zvezek..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onemogoči skupno rabo zvezka? Prejemniki več ne bodo imeli dostopa do "
|
|
"vsebine."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Deli zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Umakni objavo beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Sinhroniziranje..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Ustvarjanje povezave %s..."
|
|
msgstr[1] "Ustvarjanje povezav %s..."
|
|
msgstr[2] "Ustvarjanje povezav %s..."
|
|
msgstr[3] "Ustvarjanje povezav %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Povezava je bila kopirana v odložišče!"
|
|
msgstr[1] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
|
|
msgstr[2] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
|
|
msgstr[3] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr "Beležka: Ko je bila beležka deljena, ne bo več kodirana na strežniku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr "Objavi Beležko"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopiraj povezavo za delitev"
|
|
msgstr[1] "Kopiraj povezave za delitev"
|
|
msgstr[2] "Kopiraj povezave za delitev"
|
|
msgstr[3] "Kopiraj povezave za delitev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite izbrisati zvezek \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vsi zvezki in pod-zvezki znotraj beležke bodo hkrati izbrisani."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Odstranite oznako \"%s\" iz vseh zvezkov?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Želite odstraniti ta iskalni niz iz stranske vrstice?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Vse beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Zvezki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Dešifrirani predmeti: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Prenašanje virov: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Stranska vrstica"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Prosim izberite, kam želite izvoziti sinhronizacijski status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Poskusi ponovno vse"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Poskusi ponovno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Napredne možnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Izvozi poročilo o napakah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Sinhronizirajte vaše beležke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr "Objavi beležko na internetu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Sodelujte v zvezkih z drugimi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr "Hvala! Vaš Joplin račun je sedaj nastavljen in pripravljen za uporabo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake pri nastavitvi vašega Joplin računa. Prosimo preverite "
|
|
"vaš e-mail naslov ter geslo in poizkusite znova. Napaka je bila:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr "Prijavite se spodaj."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Ali ustvarite račun."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin lahko sinhronizira vaše beležke z uporabo različnih ponudnikov. "
|
|
"Izberite enega iz seznama spodaj."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Podvoji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Kopiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Menjaj med beležko in seznamom opravil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Spremeni v seznam opravil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Menjaj na seznam opravil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Kopiraj Markdown povezavo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnesite naslov beležke ali samo del vsebine, da se premaknete do nje. "
|
|
"Vnesite # in nato ime oznake, ali @ in nato ime zvezka. Ali vesite : da "
|
|
"poiščite po ukazih."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Paleta ukazov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Dovoljenje za uporabo kamere"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Potrebno je vaše dovoljenje za uporabo kamere."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Odstrani opomnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Shrani opomnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Trenutno nimate nobenih zvezkov."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Ustvari nov zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Trenutno ni beležk. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Izbriši te beležke?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite uporabljati sinhronizacijo datotečnega sistema je vaše dovoljenje "
|
|
"potrebno za zapisovanje na zunanji prostor."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Nastavitve enkripcije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Orodja"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Sinhronizacijsko stanje"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Ustvarjanje novega poročila %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Izvozi poročilo o napakah"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Popravljanje iskalnega indeksa..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Popravi iskalni indeks"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabite to za ponovno grajenje iskalnega indeksa, če je problem z "
|
|
"iskanjem. Mogoče bo vzelo nekaj časa, odvisno od števila beležk."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Uvažanje profila..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Izvozi profil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Samo za razhroščevalne namene: izvozi profil na zunanjo SD kartico."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr "Zastavice opcij"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Več informacij"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za pravilno delovanje, aplikacija potrebuje naslednja dovoljenja. Prosimo "
|
|
"omogočite jih v vaših nastavitvah v telefonu, v Apps > Joplin > Permissions"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Datoteke: za dovoljenje pripenjanja datotek v beležke in omogočanje "
|
|
"sinhronizacije datotečnega sistema."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- Kamera: za dovoljenje slikanja in pripenjanje slik v beležke."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Lokacija: za dovoljenje pripenjanja informacije o geo-lokaciji beležki."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Joplin spletna stran"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Pravilnik o zasebnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "Podatkovna baza v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS omogočen. %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Ta beležka je bila spremenjena:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Shrani spremembe"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Opusti spremembe"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Ni predmeta z ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Ta priponka ni bila naložena ali še ni dekodirana."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "Joplin mobilna aplikacija trenutno ne podpira ta tip povezave: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Povezave s protokolom \"%s\" niso podprte"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za povezovanje geo-lokacije z beležko, aplikacija potrebuje vaše dovoljenje "
|
|
"za dostop do lokacije.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To nastavitev lahko kadarkoli izključite v nastavitvah."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Dovoljenje potrebno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vstavili boste veliko sliko (%dx %d pikslov). Želite rajši spremeniti "
|
|
"velikost na %d pikslov pred vstavitvijo?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Nepodprt tip slike: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Ustvarjeno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Posodobljeno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Prikaži na zemljevidu"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Pojdi na izvorni URL"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Pripni..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Pripni fotografijo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Ustvari fotografijo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Izberi možnost"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Pretvori v beležko"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Pretvori v list z opravili"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Lastnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Dodaj telo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Dodaj naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Nove oznake:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Vnesi nove oznake ali izberi iz seznama"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Nadgradnja sinhronizacijskega cilja"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Prijav z Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Vnesi kodo tukaj"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Glavno geslo %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Geslo:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Geslo ne more biti prazno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Ponovno geslo ne more biti prazno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Zvezka ni bilo mogoče shraniti: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Uredi zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Vnesi naslov zvezka"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Prijava z OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Išči"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Zvezki: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Šifrirane zvezke ni možno preimenovati"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Nov zvezek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Mobilni podatki - avtomatsko sinhroniziranje onemogočeno"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Uporaba: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Nepoznana oznaka: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo možno se povezati na Joplin strežnik. Prosimo preverite nastavitve "
|
|
"sinhronizacije v nastavitvah. Celotna napaka je bila:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Sistem datotek"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin lastna storitev sinhronizacije. Omogoči tudi dostop do Joplin "
|
|
"specifičnih funkcij, kot so objava beležk ali skupna uporaba zvezkov z "
|
|
"drugimi."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Joplin strežnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Brez)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Ustvarjeni lokalni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Posodobljeni lokalni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Ustvarjeni oddaljeni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Posodobljeni oddaljeni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Izbrisani lokalni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Izbrisani oddaljeni predmeti: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Preneseni predmeti: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "V preklicu..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Dokončano: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Zadnja napaka: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "V mirovanju"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "V postopku"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neznan predmet naložen - prosimo nadgradite Joplin na najnovejšo verzijo"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Dešifrirani predmeti: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
|
|
msgstr "Šifriranje bo omogočeno z uporabo glavnega kjuča ustvarjenega %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimo potrdite da želite ponovno šifrirati vašo celotno podatkovno bazo."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Vaši podatki bodo ponovni šifrirani in sinhronizirani."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosim vnesite vaše geslo v seznamu glavnih ključev preden nadgradite ključ."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Vaš glavni ključ je bil nadgrajen uspešno!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Nadgradnja ključa ni uspela: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Pregledovanje... Prosimo počakajte."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Uspešno! Nastavitve sinhronizacijske so pravilne."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napaka. Prosimo preverite ta URL, uporabniško ime, geslo, itd., če so "
|
|
"pravilni in da je sinhronizacijski cilj dostopen. Poročana napaka je bila:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorizacija aplikacije ni bila uspešna:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prosimo poskusite ponovno."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Šifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Šifrirane predmeti ni možno spreminjati"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "naslov"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "posodobljen datum"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:103
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konfikti"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:558
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Ni mogoče premakniti zvezka v to lokacijo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:610
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "Zvezek ne more biti imenovan \"%s\", ker je to rezervirano ime."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "ustvarjeno datuma"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "poljuben vrstni red"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Ta beležka nima geografske lokacije."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Ni možno kopirati beležke v \"%s\" zvezek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Ni možno premakniti beležke v \"%s\" zvezek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:730
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbriši beležko \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:733
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Izbriši te %d beležke?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Ni naloženo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Nalaganje"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Naloženo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:360
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:408
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Spori (priponke)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:422
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Konflikt priponke: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgodil se je [konflikt](%s) na priponki spodaj.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opozorilo: Če boste zamenjali to lokacijo, poskrbite da kopirate vso vsebino "
|
|
"preden sinhronizirate, drugače bodo vse vaše datoteke odstranjene! Oglejte "
|
|
"si FAQ za več podrobnosti: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:124
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svetlo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:125
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Temno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:126
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Drakula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:127
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarizirano svetlo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:128
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarizirano temno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:129
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:130
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim temno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:131
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED temno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:152
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr "Odpri čarovnik sinhronizacije...."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:162
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Sinhronizacijski cilj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:164
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ciljno sinhronizacijsko mesto. Vsak sinhronizacijski cilj ima lahko dodatne "
|
|
"parametre imenovano kot `sync.NUM.NAME` (vse je dokumentirano spodaj)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:197
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Mesto ciljne sinhronizacije (absolutna pot)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:209
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:221
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud uporabniško ime"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:232
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud geslo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:243
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:255
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV uporabniško ime"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:266
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV geslo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:285
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr "AWS S3 bucket"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:297
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3 URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:308
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "AWS key"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "AWS secret"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:330
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "Joplin strežnik URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:348
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Joplin strežnik e-pošta"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Joplin strežnik geslo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:386
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "Joplin Cloud e-pošta"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:397
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Joplin Cloud geslo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:409
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Obnašanje nameščanja priponke"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"V načinu \"Ročno\" načinu so priponke naložene samo, ko kliknete na njih. "
|
|
"\"Avtomatsko\" so naložene ko jih odprete v beležki. \"Vedno\" so vse "
|
|
"priponke naložene ne glede na to ali odprete beležko ali ne."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:413
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vedno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:414
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:415
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Avtomatsko"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:435
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Maksimalno število sočasnih povezav"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:459
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Način zapisa datuma"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:480
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Način zapisa ure"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:499
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:510
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Avtomatsko zamenjaj teme glede na sistemski način teme"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:522
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Preferirana svetla tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:536
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Preferirana temna tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:546
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Pokaži število beležk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Razdeljen pogled"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:561
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Premakni nedokončane sezname opravil na vrh"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:562
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Pokaži dokončane sezname opravil"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:588
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Avtomatsko zapri oglate oklepaje, oklepaje, narekovaje, itd."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Obrni vrstni red"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:598
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Razporedi zvezke po"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:611
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Shrani geo-lokacijo z beležkami"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Ob ustvarjanju novega seznama opravil:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Fokusiraj naslov"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Fokusiraj vsebino"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:649
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Ob ustvarjanju nove beležke:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:682
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Omogoči mehke prelome"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:683
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Omogoči podporo tiskarja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Omogoči Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:685
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Omogoči matematične izraze"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:686
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Omogoči Fountain syntax podporo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:687
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Omogoči Mermaid diagrams podporo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:688
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Omogoči audio predvajalnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:689
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Omogoči video predvajalnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:690
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Omogoči PDF pregledovalnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Omogoči ==mark== sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:692
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Omogoči nogo beležk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Omogoči table of contents (kazalo) razširitev"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:694
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Omogoči ~sub~ sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:695
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Omogoči ^sup^ sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:696
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Omogoči deflist sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:697
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Omogoči abbreviation sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Omogoči markdown emoji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:699
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Omogoči ++insert++ sintakso"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:700
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Omogoči multimarkdown table razširitev"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:711
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Pokaži ikono v območju za obvestila (opravilna vrstica)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Beležka: Ne deluje v vseh namiznih okoljih."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"To bo omogočilo Joplinu da teče v ozadju. Priporočljivo je da omogočite to "
|
|
"nastavitev saj so tako vaše beležke konstantno sinhronizirane in s tem "
|
|
"zmanjšajo število konfliktov."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Začni aplikacijo v zmanjšanem načinu v opravilni vrstici"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:738
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Urejevalnik velikost pisave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:745
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Urejevalnik pisava"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:906
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:770
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Urejevalnik družina pisave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:771
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabljen za večino besedila v markdown urejevalniku. Če ni najden se "
|
|
"uporabi generična proporcionalna (spremenljiva širina) pisava."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:780
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Urejevalnik monospace družina pisave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:781
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabljen kjer je za izpis potrebna pisava s fiksno širino. (npr: tabele, "
|
|
"koda, potrditveno polje). Če ni najden, se uporabi generična "
|
|
"monospace(fiksna širina) pisava."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr "Največja širina urejevalnika"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
|
|
msgstr "Nastavite na 0, da zavzame ves prostor na voljo."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Poljubna slogovna predloga za interpretiran Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:819
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Poljubna slogovna predloga za stil Joplin aplikacije"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr "Ponovno naloži lokalne datoteke na sinhronizacijski cilj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:839
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbriši lokalne podatke in jih ponovno prenesi iz sinhronizacijskega cilja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:844
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Samodejno posodobi aplikacijo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Pridobi pred-verzije ko se pregleduje za posodobitve"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Oglej si stran pred-verzije za več podrobnosti: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Časovni interval sinhronizacije"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minut"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:860
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d ur"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d ur"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:872
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj samo preko WiFi povezave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Ukaz za urejevalnik besedila"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukaz za urejevalnik (lahko vsebuje argumente), ki bo uporabljen za odpiranje "
|
|
"beležk. Če noben ni izbran, bo avtomatsko zaznan privzeti urejevalnik."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:880
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Velikost strani za PDF izvoz"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:882
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:883
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Pismo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:884
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:885
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:886
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:887
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:890
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Usmerjenost strani za PDF izvoz"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:892
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Pokončno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:893
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Ležeče"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:903
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Način tipkovnice"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:907
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:908
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:935
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Poljubni TLS certifikati"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:936
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z vejico ločeni seznami s potmi do map za nalaganje certifikatov, ali pot do "
|
|
"posameznih certifikatnih datotek. Na primer: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Pozor! Če naredite spremembo v vaših TLS nastavitvah, morate shraniti "
|
|
"vse spremembe preden kliknite na \"Preveri nastavitve sinhronizacije\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:958
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignoriraj napake za TLS certifikate"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:967
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Varovalka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:968
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varovalka: Ne izbrišite lokalne podatke ko je sinhronizacijski cilj prazen "
|
|
"(velikokrat je rezultat tega napačna nastavitev ali napaka)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:972
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navedi vrata, ki bodo uporabljena za API server. Če ni nastavljeno, bo "
|
|
"privzeta vrednost uporabljena."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:977
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Omogoči zgodovino beležke"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dnevi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dnevi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:989
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Hrani zgodovino beležke za"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Rastoči faktor seznamov zvezkov"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta faktor lastnost nastavi kako bodo predmeti naraščali ali se manjšali, da "
|
|
"zapolnejo razpoložljiv prostor v kontejnerju, pravično do drugih predmetov. "
|
|
"Tako bodo predmeti s faktorjem 2 dvakrat bolj zasedli prostor kot predmeti s "
|
|
"faktorjem 1. Ponovno zaženite aplikacijo za ogled sprememb."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Rastoči faktor seznamov beležk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Rastoči faktor območja beležk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Neveljavna vrednost: \"%s\". Možne vrednosti so: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sinhronizacija"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Beležka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Bližnjice na tipkovnici"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti dodatki izboljšajo Markdown interpretiranje z dodatnimi funkcijami. "
|
|
"Prosim pomnite, da medtem ko so te posebnosti uporabne, niso standard "
|
|
"Markdown in bodo zato delovale samo znotraj Joplin. Dodatno, nekatere izmed "
|
|
"njih so *nekompatibilne* z WYSIWYG urejevalnikom. Če odprete beležko, ki "
|
|
"uporablja te dodatke v tem urejevalniku, boste izgubili formatiranje "
|
|
"dodatka. Spodaj je zapisano kateri dodatki so kompatibilni in kateri ne z "
|
|
"WYSIWYG urejevalnikom."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Beležke in nastavitve so shranjene v: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Oznaka \"%s\" že obstaja. Prosim izberite drugačno ime."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vsa potencialna vrata so trenutno v uporabi - prosimo poročajte napako na %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Aplikacija je bila avtorizirana - lahko zaprete zavihek v brskalniku."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosim, odprite sledeči URL v vašem brskalniku za avtentikacijo aplikacije. "
|
|
"Aplikacija bo ustvarila mapo v \"Aplikacije/Joplin\" in bo samo bralo in "
|
|
"pisalo datoteke v to mapo. Aplikacija ne bo imela dostopa do katerekoli "
|
|
"datoteke zunaj mape niti nobene druge osebne mape. Noben podatek ne bo "
|
|
"deljen s katerokoli tretjo osebo."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni možno osvežiti žetona: manjkajo podatki o avtentikaciji. Ponovno zaženite "
|
|
"sinhronizacijo, da morda popravite težavo."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "ukaz"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" manjka za potrebno \"%s\" lastnost."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "pospeševalnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Neveljaven %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pospeševalnik \"%s\" je uporabljen za \"%s\" in \"%s\" ukaze. To lahko "
|
|
"povzroči nepričakovano obnašanje."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Pospeševalnik \"%s\" ni veljaven."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Predmeti ne morejo biti sinhronizirani"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti predmeti bodo ostali na napravi, ampak ne bodo naloženi na "
|
|
"sinhronizacijski cilj. Če želite najti te predmete, iščite po ali naslovu "
|
|
"ali ID (je prikazan zgoraj v oklepajih)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) ni možno prenesti: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Predmeta \"%s\" ni bilo možno naložiti: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Predmeti ne morejo biti dešifrirani"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin ni uspel dekodirati teh predmetov večkrat, možno zaradi tega ker so "
|
|
"uničeni ali preveliki. Te predmeti bodo ostali na napravi ampak Joplin jih "
|
|
"več ne bo poskušal dekodirati."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Priponke"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Naloženo in dešifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Naloženo in šifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Ustvarjeno lokalno"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Priponke ne morejo biti naložene"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Stanje sinhronizacije (sinhronizirani predmeti / vse datoteke)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Skupno: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "V konfliktu: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Za izbris: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d beležke"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Prihajajoči opomniki"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Vključeno %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Obnovljene beležke"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Beležka \"%s\" je bila uspešno obnovljena v zvezku \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Joplin izvozna datoteka"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Joplin izvozno mesto"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML datoteka"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML mapa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in izhod \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in cilj \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Prosim navedite format uvoza za %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Ni datotek za izvoz."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Prosim navedite zvezek, kamor želite uvoziti beležke."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Ni predlog"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Dodaj v slovar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Uporabi pregledovalnik pravopisa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Spremeni jezik"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Ne morem dostopati %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revizija: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "Odjemalec ID: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Verzija sinhronizacije: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Verzija profila: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Keychain podprt: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Privzeto administracijsko geslo je nezavarovano in ni bilo spremenjeno! "
|
|
"[Spremeni sedaj](%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "priponka"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr "Ni mogoče shraniti %s \"%s\", ker je večje kot dovoljen limit (%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni mogoče shraniti %s \"%s\", ker bi presegalo čez celotno dovoljeno "
|
|
"velikost (%s) za ta račun"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Vstavi predlogo"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Predloga:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Nova beležka iz predloge"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Nov seznam z opravili iz predloge"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Odpri mapo s predlogami"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Osveži predloge"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Predloge"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Deli beležke"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Joplin strežnik mapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Joplin strežnik uporabniško ime"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "poudarjen tekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Markup"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Opis celotne verzije"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Če je pisava napačna ali prazna, bo določena privzeta monospace pisava."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To mora biti *monospace* pisava drugače bodo nekateri elementi "
|
|
#~ "interpretirani napačno. Če je pisava napačna ali prazna, bo določena "
|
|
#~ "privzeta monospace pisava."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Nepoznana oznaka: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "V preklicu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Prikaži vse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Beležnica ne more biti shranjena: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Omogoči enkripcijo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Najprej prosim ustvarite beležnico."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Uporaba: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Premakni v beležnico..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Premakni %d zabeležk v beležnico \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Klikni za nastavitev dekripcijskega gesla."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Prikaži vse"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Samo napake"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Izhod"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Izberi datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Potrdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Pripni katerokoli datoteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Nepoznana stopnja zapisovanja delovanja programa: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nepoznana stopnja ID: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sinhroniziraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Joplin izvozno mesto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Predmet je trenutno enkriptiran: %s \"%s\". Prosim počakajte, da bodo vsi "
|
|
#~ "predmeti dekriptirani in poskusite ponovno."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Odstranite to oznako iz vseh zabeležk?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne gre sinhronizirati z OneDrive \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ta napaka se pogosto pojavi, če uporabljate OneDrive Business, ki "
|
|
#~ "trenutno še ni podprt .\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prosim, razmislite o uporabi običajnega OneDrive računa ."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Ni moč premakniti zabeležke v \"%s\" beležnico"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Dodaj ali odstrani oznake"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Viri: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Celokupen procent povečave"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Sinhronizacija je že v postopku. Stanje: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Manjka zahtevani argument %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Status sinhronizacije"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Splošne možnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Možnosti enkripcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Možnosti enkripcije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Splošne možnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Prekliči sinhronizacijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "Skrij meta podatke"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Prikaži meta podatke"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "Izbriši beležnico"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kliknite na (+) gumb, da ustvarite novo zabeležko ali beležnico. Kliknite "
|
|
#~ "na stranski menu za dostop do obstoječih beležnic."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trenutno nimate nobene beležnice. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Dobrodošli"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Loči vsako oznako z vejico."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pot za sinhronizacijo, ki bo uporabljena ob omogočeni sinhronizaciji. "
|
|
#~ "Poglej `sync.target`."
|
|
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
#~ msgstr "Stanje: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Beležnica s tem naslovom že obstaja: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Searches"
|
|
#~ msgstr "Iskalni niz"
|