mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-09 08:45:55 +02:00
4350 lines
152 KiB
Plaintext
4350 lines
152 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Whaell O <Whaell@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "موافق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:215
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr "سيتم إغلاق التطبيق الآن. يرجى إعادة تشغيله لإكمال العملية."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"اكتب عنوان ملاحظة أو جزء من محتواه للانتقال إليه. أو اكتب # متبوعاً بإسم وسم، "
|
|
"أو @ متبوعاً باسم دفتر ملاحظات. أو اكتب : للبحث عن الأوامر."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "اذهب إلى أي شيء..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "لوحة الأوامر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "التصدير إلى \"%s\" بتنسيق \"%s\". فضلاً انتظر..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "تعذر تصدير الملاحظات: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "النسخة الحالية محدَّثة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (ما قبل الإصدار)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "يتوفر تحديث ، هل تريد تنزيله الآن؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "النسخة لديك: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "النسخة الجديدة: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "تحميل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "تمت استعادة الملاحظة \"%s\" بنجاح إلى دفتر الملاحظات \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "هذه المذكرة ليس لها تاريخ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "رابط أو رسالة غير مدعومان: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "استعادة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"انقر \"%s\" لاستعادة الملاحظة. سيتم نسخه في دفتر الملاحظات المسمى \"%s\". لن "
|
|
"يتم استبدال أو تعديل الإصدار الحالي من الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "عودة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:190
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "إزالة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"حذف دفتر الملاحظات \"%s\" ؟\n"
|
|
"\n"
|
|
"سيتم حذف كل الملاحظات و دفاتر الملاحظات الفرعية ضمن هذا الدفتر أيضاً."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من كل الملاحظات؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "حذف هذا البحث من الشريط الجانبي؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:259
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "تصدير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:322
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "جميع الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "زامِن"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:476
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "دفاتر ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:488
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "وسوم"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:499
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "فك تشفير العناصر: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "جلب الموارد: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "الشريط الجانبي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:616
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "تركيز"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "فضلاً اختر أين سيتم تصدير حالة المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "إعادة محاولة الجميع"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:83
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "إعادة المحاولة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "خيارات متقدمة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "تصدير تقرير إصلاح الأخطاء"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "نص مشدَّد"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "نص مشدَّد علية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "إدراج ارتباط تشعبي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "عنصر قائمة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "تخطيط"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"ليس لهذه الملاحظة أي محتوى. اضغط على \"%s\" لتبديل المحرّر وتحرير الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "قص"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "نسخ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "لصق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "قائمة خانات اختيار"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "تَمييز النَص"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "توسيط خط في النص"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "إدخال"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "أحرف فوقية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "حرف تحتي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تحرير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "إرفاق ملف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "كتلة للغة البرمجة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "نص لغة برمجة في النسق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "إدراج التاريخ والوقت"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "قم بإسقاط الملاحظات أو الملفات هنا"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "عرض بلغة البرمجة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"يرجى الانتظار حتى يتم تنزيل جميع المرفقات وفك تشفيرها. يمكنك أيضًا التبديل "
|
|
"إلى %s لتحرير الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء تنزيل هذا المرفق:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "لم يجر تنزيل هذا المرفق أو فك تشفيره حتى الآن"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "فتح..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "حفظ باسم..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "اضهار الملف في المجلد"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "نسخ المسار إلى الحافظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "نسخ عنوان الرابط"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "قائمة مهام"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "إنشاء %s جديد ..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "اضغط لإدراج سمات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"يحتوي محرر النص المنسق هذا على عدد من القيود ومن المستحسن أن تكون على دراية "
|
|
"بها قبل استخدامه."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "إقرأ المزيد عن هذا"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "صرف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "تتم مراقبة المرفقات التالية للتغييرات:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "لن تتم مشاهدة المرفقات بعد الآن عند التبديل إلى ملاحظة مختلفة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "في: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "اختيار الكل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "غامق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "مائل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "ارتباط تشعبي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "قائمة مرقّمة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "قائمة تعداد نقطي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "خانة اختيار"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "ترويسة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "خط تسطير أفقي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "حذف الخط"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "تكرار"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "الغاء التحميل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "إعادة التحميل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "مسافة بادئة أقل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "مسافة بادئة أكثر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "تبديل قائمة الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "فرز الخطوط المحددة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "اصطف بلمبادلة لأعلى"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "اصطف بلمبادلة لأسفل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "عنوان الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "البحث في الملاحظة الحاليّة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "متن الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المعرّف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "الإنشاء"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "التحديث"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "مكتملة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "المكان"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "عنوان URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1603
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "تاريخ الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "ترميز"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "الإصدارات السابقة من هذه الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "خصائص الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "خطأ: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:801 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "معطَّل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "بحث..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:430
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "استيراد"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "أمر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:369
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
|
|
msgid "Insert template"
|
|
msgstr "إدراج نموذج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "الحجم الفعلي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:638
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "موقع الويب و التوثيق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "إخفي Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:465
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "إغلاق النافذة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "التفضيلات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "خيارات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "غير صحيح"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "اضغط على الاختصار"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"اضغط على الاختصار ثم اضغط على \"ENTER\". أو اضغط على \"BACKSPACE\" لمسح "
|
|
"الاختصار."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:438
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"يجب ترقية هدف المزامنة قبل أن يتمكن Joplin من المزامنة. قد تستغرق العملية "
|
|
"بضع دقائق حتى تكتمل ويحتاج التطبيق إلى إعادة التشغيل. للمتابعة الرجاء الضغط "
|
|
"على الرابط."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:444
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "أعد التشغيل ورقّي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "لا يمكن فك تشفير بعض العناصر."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:450
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "عرضها الآن"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:454
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "يستخدم أحد مفاتيحك الرئيسية طريقة تشفير قديمة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:460
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr "تم تغيير طريقة التشفير الافتراضية، يجب إعادة تشفير بياناتك."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "معلومات اكثر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "لا يمكن مزامنة بعض العناصر."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "مفتاح رئيسي واحد أو أكثر يحتاج إلى كلمة مرور."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:484
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "ضبط كلمة المرور"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:607
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr "استخدم الأسهم لتحريك عناصر التخطيط. اضغط على \"Escape\" للخروج."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "إحصائيات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "إعادة تسمية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "إعادة تسمية دفتر الملاحظات:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "قائمة جديدة للمهام"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "تبديل قائمة الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "تبديل الشريط الجانبي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "ضبط منبّه"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "ضبط منبّه:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "ملف PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "ملاحظة جديدة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "النقل إلى دفتر ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "النقل إلى دفتر ملاحظات:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "تبديل تخطيط المحرّر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "تبديل المحرّرات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "مشاركة ملاحظة..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "تغيير تصميم التطبيق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "إعادة تسمية الوسم:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "دفتر ملاحظات جديد"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "عنوان دفتر الملاحظات:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "مدقق املائي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Share note..."
|
|
msgstr "مشاركة ملاحظة..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "دفتر ملاحظات فرعي جديد"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
|
|
msgid "Template file:"
|
|
msgstr "ملف نموذجي:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "إضافة أو حذف وسوم:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "اطبع"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "يمكن طباعة ملاحظة واحدة فقط في كل مرة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr "يرجى اتباع الخطوات التالية للسماح لـ Joplin بالمزامنة مع Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "الخطوة 1: إفتح عنوان URL هذا في المستعرض للتصريح للتطبيق:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "الخطوة 2: أدخل الرمز المزوّد من Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "تم نسخ الرمز المميز إلى الحافظة!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تجديد الرمز المميز للتصريح?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "خدمة Web Clipper مفعَّلة ومضبوطة على البدء التلقائي."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "الحالة: تم البدء على المنفذ %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "الحالة: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "تعطيل خدمة Web clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "خدمة Web clipper غير مفعَّلة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "تفعيل خدمة Web clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتيح Joplin Web clipper حفظ صفحات الويب ولقطات الشاشة من مستعرضك إلى Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "تحتاج لفعل الخطوات التالية للتمكن من استخدام إضافة القصّ Web clipper:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "الخطوة 1: تفعيل خدمة إضافة القصّ Web clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتيح هذه الخدمة تواصل إضافة المستعرض مع Joplin. عندما تفعّلها قد يسألك الجدار "
|
|
"الناري أن تعطي الإذن لـ Joplin بالاستماع إلى منفذ محدّد."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "الخطوة 2: تثبيت الإضافة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "قم بتنزيل و تثبيت الإضافة المذكورة في المستعرض لديك:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "خيارات متقدمة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "الرمز المميز للتصريح:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "نسخ الرمز المميز"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"هذا الرمز المميز للتصريح مطلوب فقط للسماح لتطبيقات طرف ثالث للوصول إلى "
|
|
"Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "تجديد الرمز المميز"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "الاستيراد من \"%s\" بتنسيق \"%s\". فضلاً انتظر..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "حالة المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:307
|
|
msgid "Create note from template"
|
|
msgstr "إنشاء ملاحظة من النموذج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:312
|
|
msgid "Create to-do from template"
|
|
msgstr "إنشاء صفحة مهام من النموذج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Open template directory"
|
|
msgstr "فتح المجلّد الذي يحتوي على النماذج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
|
|
msgid "Refresh templates"
|
|
msgstr "تحديث النماذج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "مرفقات الملاحظات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:385
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:457
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:749
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&ملف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:391
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "حول Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:398
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "تفضيلات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:648
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "البحث جارٍ عن تحديثات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:472
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "قوالب"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:434
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:480
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "تصدير الجميع"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "أخف %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:503
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:753
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&تعديل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:535
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&عرض"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "نسق زر التسلسل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:588
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:594
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "تكبير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "تصغير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&اذهب"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:622
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&ملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&أدوات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:635
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&مساعدة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:642
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "منتدى Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:645
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "تبرَّع"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:657
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "تبديل أدوات التطوير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "إضافة Firefox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "متجر كروم الالكتروني"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "احصل عليها الآن:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr "سيتم إنشاء دفتر الملاحظات \"%s\" و استيراد الملف \"%s\" إليه"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "تم العثور عليها: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "تم إنشاؤها: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "تم تحديثها: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "تم تجاوزها: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "الموارد: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "تم وسمها: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "جرى استيراد الملاحظات: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "تكرار"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - نسخ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "التبديل بين نوعي الملاحظة و قائمة المهام"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "التبديل إلى النوع ملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "التبديل إلى النوع قائمة مهام"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "نسخ رابط Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "حذف الملاحظة \"%s\" ؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "حذف ملاحظات %d هذه ؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "لم تكتمل المصادقة (لم أستلم الرمز المميز للمصادقة)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "المفاتيح الرئيسية التي تحتاج إلى ترقية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"تستخدم المفاتيح الرئيسية التالية خوارزمية تشفير قديمة ويوَصّى بترقيتها. سيظل "
|
|
"المفتاح الرئيسي الذي تمت ترقيته قادرًا على فك تشفير بياناتك وتشفيرها كالمعتاد."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "ترقية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "إعادة تشفير البيانات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"تم تغيير طريقة التشفير الافتراضية إلى طريقة أكثر أمانًا ويوصى بتطبيقها على "
|
|
"بياناتك."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكنك استخدام الأداة أدناه لإعادة تشفير بياناتك، على سبيل المثال إذا كنت "
|
|
"تعلم أن بعض ملاحظاتك مشفرة بطريقة تشفير قديمة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"للقيام بذلك، يجب تشفير مجموعة بياناتك بالكامل ومزامنتها، لذا من الأفضل "
|
|
"تشغيلها خلال الليل.\n"
|
|
"\n"
|
|
"للبدء، يرجى اتباع هذه التعليمات:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. قم بمزامنة جميع أجهزتك.\n"
|
|
"2. انقر فوق \"%s\" \n"
|
|
"3. دعها تعمل حتى الاكتمال. أثناء تشغيله، تجنب تغيير أي ملاحظة على أجهزتك "
|
|
"الأخرى، لتجنب التعارضات.\n"
|
|
"4. بمجرد إتمام المزامنة على هذا الجهاز، قم بمزامنة جميع أجهزتك الأخرى "
|
|
"واتركها تعمل حتى الاكتمال.\n"
|
|
"\n"
|
|
"هام: ما عليك سوى تشغيل هذا مرة واحدة على جهاز واحد."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "اعادة التشفير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "تجاهل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"تعطيل التشفير يعني أن *كل* ملاحظاتك ومرفقاتها ستجري إعادة مزامنتها ثم ترسل "
|
|
"دون تشفير إلى وجهة المزامنة. هل ترغب الاستمرار؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"تفعيل التشفير يعني أن *كل* ملاحظاتك ومرفقاتها ستجري إعادة مزامنتها ثم ترسل "
|
|
"مشفرة إلى وجهة المزامنة. لمصلحة أمن معلوماتك ، لا تضِع كلمة المرور ، فستكون "
|
|
"هي الطريقة *الوحيدة* لفك تشفير البيانات! فضلاً أدخل كلمة مرور خاصة بك أدناه "
|
|
"لتفعيل التشفير."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "تعطيل التشفير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "تفعيل التشفير"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "المفاتيح الرئيسة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "المصدر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "كلمة المرور"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "كلمة المرور صحيحة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"لاحِظ: سيجري استخدام مفتاح رئيس واحد فقط للتشفير (المفتاح المعلَّم أنه \"نشط"
|
|
"\"). يمكن استخدام أي من المفاتيح لفك التشفير ، وهذا بحسب الطريقة التي شفرت "
|
|
"بها سابقاً الملاحظة أو دفتر الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "المفاتيح الرئيسة مفقودة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"تم استخدام المفاتيح الرئيسة ذات المعرّفات التالية لتشفير بعض العناصر لديك ، "
|
|
"إلا أن التطبيق لم يتمكن من الوصول إليها حالياً. من المحتمل أن يجري تنزيلها "
|
|
"فيما بعد عبر المزامنة."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"لمزيد من المعلومات حول التشفير من طرف إلى طرف (E2EE) ونصيحة حول كيفية تمكينه "
|
|
"يرجى مراجعة الوثائق:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "التشفير هو:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "مفعَّل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول إلى OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول إلى Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "مرفقات الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "هذا سيفتح شاشة جديدة. حفظ التغييرات الحالية الخاصة بك؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "فحص ضبط المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "أظهر الاعدادات المتقدمة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "المسار:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "استعراض..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "الحجج:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "يجب إعادة تشغيل التطبيق حتى تصبح هذه التغييرات سارية المفعول."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "إفعلها الآن"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "لاحقا"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "إعادة التشغيل الآن"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1599
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "المكونات الإضافية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "تطبيق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "حذف المكون الإضافي \"%s\"؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "تصفح جميع المكونات الإضافية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "التثبيت من ملف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "ليس لديك أي مكون إضافي مثبت."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "أدوات البرامج الإضافية"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "إدارة الإضافات الخاصة بك"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "لا نتائج"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "البحث عن الإضافات..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "تثبيت"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "جارٍ التثبيت..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "مثبّت"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "جارٍ التحديث..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "يرجى تحديث Joplin لإستخدام هذا البرنامج الإضافي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "تعذّر تثبيت المكوّن الإضافي : %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "مسح"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "كلمات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "أحرف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "الأحرف بإستثناء المسافات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "خطوط"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "محرر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "عارض"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "وقت القراءة: %s دقيقة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "إحصائيات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "ترتيب مخصّص"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "عرض"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:517
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "ترتيب الملاحظات حسب"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"لفرز الملاحظات يدويًا، يجب تغيير ترتيب الفرز إلى \"%s\" في القائمة \"%s\" > "
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "لا توجد ملاحظات هنا. أنشئ واحدةً بالضغط على \"ملاحظة جديدة\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يوجد دفتر ملاحظات حالياً. أنشئ واحداً بالضغط على \"دفتر ملاحظات جديد\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "قائمة الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "البحث في كل الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "حجم"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:713
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "بدون اسم"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "هل تريد حذف المرفقات \"%s\"؟"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"هذه أداة متقدمة لإظهار المرفقات المرتبطة بملاحظاتك. يرجى توخّي الحذر عند حذف "
|
|
"أحدها حيث لا يمكن استعادتها بعد ذلك."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "الرجاء الإنتظار..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "لا توجد موارد!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr "تحذير: لم يتم عرض كافّة الموارد لأسباب تتعلق بالأداء (الحد: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:147
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "مزامنة..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:149
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "جارٍ إنشاء الرابط..."
|
|
msgstr[1] "جارٍ إنشاء الرابط..."
|
|
msgstr[2] "جارٍ إنشاء الرابطين..."
|
|
msgstr[3] "جارٍ إنشاء الروابط..."
|
|
msgstr[4] "جارٍ إنشاء الروابط..."
|
|
msgstr[5] "جارٍ إنشاء الروابط..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:151
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "تم نسخ الرابط إلى الحافظة!"
|
|
msgstr[1] "تم نسخ الرابط إلى الحافظة!"
|
|
msgstr[2] "تم نسخ الرابطين إلى الحافظة!"
|
|
msgstr[3] "تم نسخ الروابط إلى الحافظة!"
|
|
msgstr[4] "تم نسخ الروابط إلى الحافظة!"
|
|
msgstr[5] "تم نسخ الروابط إلى الحافظة!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr "ملاحظة: عند مشاركة ملاحظة ، لن يتم تشفيرها على الخادم."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
|
|
msgid "Share Notes"
|
|
msgstr "مشاركة ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "نسخ رابط قابل للمشاركة"
|
|
msgstr[1] "نسخ رابط قابل للمشاركة"
|
|
msgstr[2] "نسخ رابطان قابلان للمشاركة"
|
|
msgstr[3] "نسخ روابط قابلة للمشاركة"
|
|
msgstr[4] "نسخ روابط قابلة للمشاركة"
|
|
msgstr[5] "نسخ روابط قابلة للمشاركة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "مشاركة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "مشاركة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "مزامنة..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "مشاركة ملاحظة..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "مشاركة ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "تبديل الشريط الجانبي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "تبديل وضع التحرير الخارجي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "قف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "نسخ أمر وضع المبرمج إلى الحافظة"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "إيقاف التحرير خارج التطبيق"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "التحرير في محرر خارجي"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملاحظة: %s في المحرر"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "فتح مجلّد ملف التعريف"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:367
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "افتح %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "مسح المنبّه"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "حفظ المنبّه"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "فتح"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "الإذن باستخدام الكاميرا"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "إذنك باستخدام كاميرا الجوال مطلوب."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "حذف هذه الملاحظات؟"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "دفتر ملاحظات: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "دفاتر الملاحظات المشفرة لا يمكن إعادة تسميتها"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "دفتر ملاحظات جديد"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "الضبط"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "بيانات الجوال - تم تعطيل المزامنة التلقائية"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "ليس لديك حاليا دفاتر ملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "إنشاء دفتر ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "لا توجد ملاحظات حالياً. أنشئ واحدة بالضغط على زر (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "لم يتم حفظ دفتر الملاحظات: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "تحرير دفتر الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "أدخل عنوان دفتر الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول عبر OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "ترقية هدف المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"حذف دفتر الملاحظات؟ سيتم حذف كل الملاحظات و دفاتر الملاحظات الفرعية ضمن هذا "
|
|
"الدفتر أيضاً."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "وسوم جديدة:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "أكتب وسوماً جديدة أو اخترها من القائمة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول عبر Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "أدخل الرمز هنا"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "المفتاح الرئيس %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "الإنشاء في: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "كلمة المرور:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "تأكيد كلمة المرور لا يمكن أن تكون فارغة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "تمكين"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "ضبط التشفير"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "التشفير هو: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"لاستخدام مزامنة نظام الملفات، يجب الحصول على إذن الكتابة إلى وحدة التخزين "
|
|
"الخارجية."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "معلومات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "أدوات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "حالة المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "السجل"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "إنشاء تقرير ..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "تصدير تقرير إصلاح الأخطاء"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "جارٍ إصلاح فهرس البحث ..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "إصلاح فهرس البحث"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدم هذا لإعادة إنشاء فهرس البحث إذا كانت هناك مشكلة في البحث. قد يستغرق "
|
|
"الأمر وقتًا طويلًا اعتمادًا على عدد الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "جارٍ تصدير ملف التعريف..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "تصديرملف التعريف"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"التصدير هذا لغرض التصحيح فقط: قم بتصدير ملف التعريف الخاص بك إلى بطاقة SD "
|
|
"الخارجية."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "معلومات اكثر"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"يحتاج التطبيق للأذونات التالية كي يعمل بشكل صحيح. فضلاً فعّلها في إعدادات "
|
|
"هاتفك ، في التطبيقات > Joplin > الأذونات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- التخزين: للسماح بإرفاق ملفات للملاحظات و لتمكين المزامنة من نظام الملفات."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- الكاميرا: للسماح بالتقاط صورة و إرفاقها بملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr "- المكان: للسماح بإرفاق معلومات الموقع الجغرافي مع الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "موقع ويب Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "جرى تعديل هذه الملاحظة:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "حفظ التغييرات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "تجاهل التغييرات"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "لا يوجد عنصر بالمعرّف %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "لم يجر تنزيل هذا المرفق أو فك تشفيره حتى الآن."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "تطبيق Joplin على الهاتف الجوال لا يدعم حالياً هذا النوع من الربط : %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "الروابط مع البروتوكول \"%s\" غير مدعومة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"لربط الموقع الجغرافي بالملاحظة ، يحتاج التطبيق إلى إذنك للوصول إلى موقعك.\n"
|
|
"\n"
|
|
"يمكنك إيقاف تشغيل هذا الخيار في أي وقت في شاشة الإعدادات."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "مطلوب الإذن"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "حذف الملاحظة؟"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"أنت على وشك إرفاق صورة كبيرة (% dx% d بكسل). هل ترغب في تغيّير حجمة إلى %d "
|
|
"بكسل قبل إرفاقه؟"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "نوع صورة غير مدعوم: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "تم تحديثها: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "عرض على الخريطة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "الذهاب إلى عنوان URL المصدر"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "إرفاق..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "إرفاق صورة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "التقاط صورة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "إختر خيار"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "تحويل إلى ملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "تحويل إلى قائمة مهام"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "الخصائص"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "أضف الجسم"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "أضف العنوان"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"كلمة مرور المسؤول الافتراضية غير آمنة ولم يتم تغييرها! [غيرها الآن] (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "كافة المنافذ المحتملة قيد الاستخدام - الرجاء الإبلاغ عن المشكلة على %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "تم التصريح للتطبيق - يمكنك الآن إغلاق تبويب المستعرض هذا."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "جرى التصريح للتطبيق بنجاح."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"فضلاً افتح عنوان URL التالي في المستعرض لديك لتمكين التطبيق من المصادقة سينشئ "
|
|
"التطبيق دليلاً في \"Apps/Joplin\" ثم يقوم فقط بقراءة وكتابة الملفات في هذا "
|
|
"الدليل. لن يكون لديه أي وصول لأي ملف خارج هذا الدليل أو لأي بيانات شخصية "
|
|
"أخرى. لن نشارك البيانات مع أي طرف ثالث."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "أمازون إس 3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "خادم Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "لا يمكن الوصول إلى %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "تاريخ التحديث"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:101
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "التعارضات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:505
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "لا يمكن نقل دفتر الملاحظات إلى هذا المكان"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "لا يمكن تسمية دفتر الملاحظات بـ \"%s\" لأنه عنوان محجوز."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:103
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:104
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "كلّا"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"تنبيه: إذا غيرت هذا المكان ، تأكد من نسخ كافة المحتويات لديك إليه قبل البدء "
|
|
"بالمزامنة ، وإلا فسيتم حذف كل الملفات! أنظر الأسئلة المتكررة لتفاصيل أكثر: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:112
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "فاتحة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:113
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "غامقة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:114
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarised Light"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarised Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:117
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:119
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "ظلام لشاشات OLED"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:141
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "وجهة المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:143
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"الوجهة المستهدفة المزامنة إليها. كل وجهة مزامنة مستهدفة قد يكون لها معلمات "
|
|
"إضافية تكون مسماة بـ `sync.NUM.NAME` (جميعها موثقة أدناه)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:176
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "الدليل الذي تتم المزامنة معه (المسار المطلق)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:188
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "عنوان URL لـ Nextcloud WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:200
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "اسم مستخدم Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:211
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "كلمة مرور Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:222
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "عنوان URL لـ WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:234
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "اسم مستخدم WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:245
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "كلمة مرور WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:264
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr "حاوية AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:276
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "عنوان URL ل AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:287
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "مفتاح AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:298
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "سر AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:309
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "عنوان URL لخادم Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "خادم Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:346
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "كلمة مرور خادم Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:358
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "سلوك تحميل المرفقات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"في الوضع \"يدوي\"، يتم تنزيل المرفقات فقط عند النقر عليها. في \"تلقائي\"، "
|
|
"يتم تنزيلها عند فتح الملاحظة. في \"دائمًا\"، يتم تنزيل جميع المرفقات سواء قمت "
|
|
"بفتح الملاحظة أم لا."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:362
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "دائمًا"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:363
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "يدوي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:364
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:382
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "الاتصالات المتزامنة القصوى"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:395
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:406
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "تنسيق التاريخ"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:427
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "تنسيق الوقت"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:446
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "السمة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:457
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "التبديل تلقائيا للتنسيق لمطابقة تنسيق النضام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:469
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "التنسيق الغامق المفضّل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:483
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "التنسيق الفاتح المفضّل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:493
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "إظهار عدد الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "عرض منقسم"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:502 packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:508
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "قوائم المهام غير المكتملة في الأعلى"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:509
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "إظهار قوائم المهام المكتملة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:535
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "ادراج النصف الآخر للأقواس و علامات الإقتباس."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:538 packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "عكس طريقة الترتيب"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:545
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "فرز دفاتر الملاحظات حسب"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:558
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "حفظ الموقع الجغرافي مع الملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:580
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "عند إنشاء قائمة جديدة للمهام:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:583 packages/lib/models/Setting.js:599
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "التركيز على العنوان"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:584 packages/lib/models/Setting.js:600
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "التركيز على المتن"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:596
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "عند إنشاء ملاحظة جديدة:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:629
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "تمكين الاستراحات الناعمة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:630
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "تمكين دعم صائغ الحروف"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:631
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "تمكين لينكيفاي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:632
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "تمكين العبارات الرياضية"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "تمكين دعم بناء جملة Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:634
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "تفعيل دعم مخططات ميرمايد"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:635
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "تفعيل مشغّل الصوت"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "تفعيل مشغّل الفيديو"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "تمكين عارض PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:638
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء الجملة ==علامة=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:639
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "تمكين الحواشي السفلية"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:640
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "تمكين إضافة جدول المحتويات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:641
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة ~منخفض~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:642
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة ^مرتفع^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:643
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة قوائم التعريفات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:644
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة الاختصار"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:645
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة ترميز رمز تعبيري"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:646
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "تمكين بناء جملة إدراج"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:647
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "تمكين إضافة جداول التراميز المتعددة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:658
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "إظهار أيقونة لوحة النظام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:660
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "ملاحظة: لا تعمل في كل بيئات سطح المكتب."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:660
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"هذا يتيح لـ Joplin العمل في الخلفية. نوصي بتفعيل هذا الإعداد لكي تجري مزامنة "
|
|
"ملاحظاتك باستمرار ، مما يقلل عدد حالات التعارض."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:664
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "بدء التطبيق مصغراً في لوحة النظام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "حجم خط المحرّر"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "خط المحرّر"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698 packages/lib/models/Setting.js:705
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:851
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:716
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "نوع خط المحرّر"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:726
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "نوع خط المحرّر ذَو الأحرُف أحاديَة التفريق"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:727
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:748
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "ورقة أنماط مخصصة لأنماط التطبيق التي تظهر على نطاق Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:764
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "ورقة أنماط مخصصة لأنماط التطبيق على نطاق Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:774
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:789
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "تحديث التطبيق آلياً"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "جلب نسخ ما قبل الإصدار عند البحث عن تحديثات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "أنظر صفحة نسخ ما قبل الإصدار للمزيد من المعلومات: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:798
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "مهلة المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:802 packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:804
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d دقائق"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:805
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d ساعة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:806 packages/lib/models/Setting.js:807
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d ساعات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:817
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "مزامنة فقط عبر اتصال واي فاي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:824
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "أمر محرر النصوص"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:824
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"أمر محرر النصوص (قد يتضمن معامِلات) الذي سيستخدم لفتح ملاحظة. إذا لم يجر "
|
|
"التزويد بأي محرر فسيحاول التطبيق اكتشاف المحرِّر التلقائي آلياً."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:825
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "حجم الصفحة لتصدير PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:827
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:828
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "رسالة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:830
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:831
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "صحيفة شعبية"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:832
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "قانوني"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:835
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "اتجاه الصفحة لتصدير PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:837
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "طولي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:838
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "عرضي"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:848
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "وضع لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:852
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:876
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "شهادات TLS خاصة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:877
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"قائمة مفصولة بفواصل ، بالمسارات إلى الأدلة التي سيجري تحميل الشهادات منها ، "
|
|
"أو المسار إلى الملفات المستقلة للشهادات. على سبيل المثال : /my/cert_dir, /"
|
|
"other/custom.pem. لاحظ أنه يجب أن تحفظ تغييراتك قبل الضغط على \"فحص ضبط "
|
|
"المزامنة\" ، إن كنت قمت بتغييرات في إعدادات TLS."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:891
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "تجاهل أخطاء شهادات TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:900
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "أمان فشل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:901
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"آمن من الفشل: لا تقم بمسح البيانات المحلية عندما يكون هدف المزامنة فارغًا "
|
|
"(غالبًا ما يكون نتيجة لحدوث خطأ في التكوين أو خلل برمجي)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:905
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدد المنفذ الذي يجب استخدامه بواسطة خادم API. إذا لم يتم تعيينه، سيتم "
|
|
"استخدام تلقائي."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:910
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "تمكين تاريخ الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:920
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "أيام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:920
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d أيام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:922
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "الاحتفاظ بتاريخ الملاحظة لـ"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:949
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "عامل نمو قائمة المفكرة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:950 packages/lib/models/Setting.js:963
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:976
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"تحدد خاصية العامل الرياضي كيف سينمو العنصر أو يتقلص ليلائم المساحة المتوفرة "
|
|
"في الحاوية الخاصة به فيما يتعلق بالعناصر الأخرى. وبالتالي، فإن العنصر الذي "
|
|
"ينضرب مع العامل 2 سيأخذ ضِعف مساحة العنصر بمعامل 1. أعد تشغيل التطبيق لمشاهدة "
|
|
"التغييرات."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:962
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "عامل نمو قائمة ااملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:975
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "عامل نمو منطقة الملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "قيمة خيار غير صحيحة: \"%s\". القيم الممكنة هي: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1589
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "عام"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1591
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "المزامنة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1593
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "المظهر"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1595
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1597
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "تنسيق Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1601
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "التطبيق"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1605
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "التشفير"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1607
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1609
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1616
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"تعمل هذه المكونات الإضافية على تحسين عارض Markdown بميّزات إضافية. يرجى "
|
|
"ملاحظة أنه على الرغم من أن هذه الميزات قد تكون مفيدة، إلا أنها ليست Markdown "
|
|
"قياسية وبالتالي فإن معظمها سيعمل فقط في Joplin. بالإضافة إلى ذلك، بعضها *غير "
|
|
"متوافق* مع محرّر WYSIWYG. إذا فتحت ملاحظة تستخدم أحد هذه المكونات الإضافية في "
|
|
"ذلك المحرر، فستفقد تنسيق المكون الإضافي. تمت الإشارة أدناه إلى المكونات "
|
|
"الإضافية المتوافقة مع محرر WYSIWYG و الغير متوافقة."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1618
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "الملاحظات و الإعدادات مخزّنة في: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:352
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "لم تنزّل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "جاري التنزيل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "تم التنزيل"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:403
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "تعارض في المرفقات: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:404
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"كان هناك (%s)[conflict] على المرفق أدناه.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "الوسم \"%s\" موجود بالفعل. فضلاً إختر اسماً مختلفاً."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "ترتيب مخصص"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "ليس لدى هذه الملاحظة معلومة موقع جغرافي."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "لا يمكن نسخ الملاحظة إلى دفتر الملاحظات \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:537
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "لا يمكن نقل الملاحظة إلى دفتر الملاحظات \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:712
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "مشفّر"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:773
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "لا يمكن تعديل العناصر المشفَّرة"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:151 packages/lib/BaseApplication.js:163
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "الاستخدام : %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:230
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "علامة غير معروفة: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "التحقق جارٍ... فضلاً انتظر."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "نجاح! يبدو أن إعداد المزامنة صحيح."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"خطأ. فضلاً تحقق من صحة عنوان URL ، اسم المستخدم ، كلمة المرور وغيرها وأن جهة "
|
|
"المزامنة المستهدفة يمكن الوصول إليها. كان الخطأ المبلّغ عنه:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "تم التصريح للتطبيق!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"لم يتم التصريح للتطبيق:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"فضلاً حاول ثانية."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr "يرجى تأكيد رغبتك في إعادة تشفير قاعدة البيانات الكاملة الخاصة بك."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "ستتم إعادة تشفير بياناتك ومزامنتها مرة أخرى."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"الرجاء إدخال كلمة المرور الخاصة بك في قائمة المفاتيح الرئيسية أدناه قبل "
|
|
"ترقية المفتاح."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "تمت ترقية المفتاح الرئيسي بنجاح!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "تعذرت ترقية المفتاح الرئيسي: %s\\"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "العناصر المفكوك تشفيرها: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن تحديث الرمز المميز: بيانات المصادقة مفقودة. بدء المزامنة مرة ثانية "
|
|
"قد يحل المشكلة."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "العناصر المحلية المنشأة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "العناصر المحلية المحدَّثة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "العناصر البعيدة المنشأة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:128
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "العناصر البعيدة المحدَّثة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:130
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "العناصر المحلية المحذوفة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "العناصر البعيدة المحذوفة: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:134
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "العناصر المجلوبة: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:136
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "الإلغاء جارٍ..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "مكتملة: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "آخر خطأ: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:247
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "خامل"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:249
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "قيد التقدم"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:849
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr "تم تنزيل نوع عنصر غير معروف - يرجى ترقية Joplin إلى أحدث إصدار"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن الاتصال بخادم Joplin. يرجى التحقق من الإعدادات في شاشة تكوين "
|
|
"التزامن. الخطأ الكامل كان:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%sس"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "إلى الأمام"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "المراجعة: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "معرف العميل: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "النسخة المتزامنة: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "نسخة الملف الشخصي: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "سلسلة المفاتيح المدعومة: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "الملاحظات المستعادة"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "لا يوجد بيانات للتصدير."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ملف"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "دليل"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "فضلاً حدّد دفتر الملاحظات الذي ترغب استيراد الملاحظات إليه."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "ملف تصدير Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "دليل تصدير بيانات Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "ملف تصدير Evernote (بتنسيق Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "ملف تصدير Evernote (بتنسيق HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "ملف HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "دليل HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "لا يمكن تحميل الوحدة النمطية \"%s\" للتنسيق \"%s\" والإخراج \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "لا يمكن تحميل الوحدة النمطية \"%s\" للتنسيق \"%s\" والهدف \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "فضلاً حدّد تنسيق الاستيراد لـ %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "أمر"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "يفتقد \"%s\" خاصية \"%s\" المطلوبة."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "مُسَرّع"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "%s غير صالح: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام المسرّع \"%s\" للأوامر \"%s\" و \"%s\". قد يؤدي هذا إلى سلوك غير "
|
|
"متوقع."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "المسرع \"%s\" غير صالح."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "العناصر التي لا يمكن مزامنتها"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ستبقى هذه العناصر على الجهاز إلا أنها لن يجري رفعها إلى وجهة المزامنة. لكي "
|
|
"تجد هذه العناصر ، عليك إما البحث عن العنوان أو المعرِّف (وهو معروض أعلاه بين "
|
|
"قوسين)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) لم يتم الإمكان من تحميله: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "العنصر \"%s\" لم يتم الإمكان من تحميله: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "العناصر التي لا يمكن فك تشفيرها"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"فشل Joplin في فك تشفير هذه العناصر عدة مرات، ربما لأنها تالفة أو كبيرة جدًا. "
|
|
"ستبقى هذه العناصر على الجهاز ولكن Joplin لن تحاول فك تشفيرها."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "المرفقات"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "تم تنزيلها وفك تشفيرها"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s : %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "تم تنزيلها وتشفيرها"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "تم إنشاؤها محليًا"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "المرفقات التي لا يمكن تنزيلها"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "حالة المزامنة (العناصر المنجزة / إجمالي العناصر)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "الإجمالي: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "المتعارضة: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "المعدّة للحذف: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "مجلدات"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d ملاحظات"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "المنبّهات القادمة"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "في %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "لا يوجد اقتراحات"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "أضف إلى القاموس"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "إستخدام مفتش التهجأة"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "تغيّير اللغة"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"ينشئ نسخة من الملاحظات المطابقة لـ <note> (ملاحظة) في [notebook] (دفتر "
|
|
"ملاحظات). إذا لم يحدد دفتر ملاحظات فستنسخ الملاحظة في دفتر الملاحظات الحالي."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"يعرض الملاحظات في الدفتر الحالي. استخدم `ls /` لعرض قائمة دفاتر الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "يعرض أول أعلى <رقم> ملاحظات فقط."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"يرتب العناصر حسب <حقل> (على سبيل المثال، العنوان ، تاريخ التحديث ، تاريخ "
|
|
"الإنشاء)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "يعكس طريقة الترتيب."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"يعرض العناصر من النوع/الأنواع المحددة فقط. يمكن أن يكون `n` للملاحظات ، أو "
|
|
"`t` لقوائم المهام أو `nt` للملاحظات و قوائم المهام (مثلاً ، `-tt` ستعرض قوائم "
|
|
"المهام فقط ، بينما ستعرض `-tnt` الملاحظات و قوائم المهام."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "إما \"text\" أو \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدام نسق القائمة الطويلة. النسق هو ID (معرِّف) ، NOTE_COUNT (عدد الملاحظات "
|
|
"(لدفتر الملاحظات)) ، DATE (التاريخ) ، TODO_CHECKED (تم عنصر المهمة (لقوائم "
|
|
"المهام)) ، TITLE (العنوان)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "يرجى اختيار دفتر ملاحظات أولاً."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "استيراد البيانات إلى Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "تنسيق المصدر: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "لا تطلب التأكيد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "تنسيق المصدر: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "استيراد الملاحظات جارٍ..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "سرد"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "النوع: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "القيم الممكنة : %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "التلقائية: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "المفاتيح/القيم الممكنة:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ابدأ، أوقف أو تحقق من خادم API. لتحديد أي منفذ يجب تشغيله، قم بتعيين متغير "
|
|
"تكوين api.port. الأوامر هي (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "الخادم قيد التشغيل بالفعل على المنفذ %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "الخادم قيد التشغيل على المنفذ %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "الخادم لا يعمل."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"يدير ترتيبات (E2EE). الأوامر هي `enable`، `disable`، `decrypt`، `status`، "
|
|
"`target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "أدخل كلمة المرور الرئيسة:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "ألغيت العملية"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"بدء فك التشفير جارٍ... يرجى الانتظار حيث قد تستغرق العملية عدة دقائق بحسب "
|
|
"كمية البيانات المطلوب فك تشفيرها."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "العناصر التي تم فك تشفيرها: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"العناصر التي تم تخطيها: %d (استخدم \"retry-failed-items--\" لإعادة محاولة فك "
|
|
"تشفيرها)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "اكتمل فك التشفير."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "ينشئ دفتر ملاحظات جديد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "ينقل الملاحظات المطابقة لـ <note> إلى [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"يستخرج قيمة إعداد أو يضبطها. إذا لم يجر التزويد بـ [value] (قيمة) فسيعرض "
|
|
"التطبيق قيمة [name] (اسم). إذا لم يجر التزويد بـ [name] ولا [value] فسيسرد "
|
|
"التطبيق الإعداد الحالي."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "يظهر أيضاً متغيرات الإعداد غير المضبوطة أو تلك المخفية."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr "التبديل إلى [notebook] - جميع العمليات التالية ستجري في هذا الدفتر."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "يزامن مع المخزن البعيد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr "يزامن مع الوجهة المذكورة (قيمة الإعداد التلقائية هي sync.target)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "قم بترقية هدف المزامنة إلى أحدث إصدار."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن المصادقة باستخدام %s. يرجى التزويد بأي من بيانات اعتماد الدخول "
|
|
"المفقودة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "المزامنة قيد التقدم بالفعل."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ملف القفل هو قيد الحجز بالفعل. بإمكانك حذف ملف القفل في \"%s\" واستئناف "
|
|
"العملية إن كنت تعلم أنه لا توجد مزامنة تجري حالياً."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "وجهة المزامنة: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "لم يتمكن من تمهيد المزامن."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "يجري بدء المزامنة..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "يجري تنزيل الموارد..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr "يجب ترقية هدف المزامنة! قم بتشغيل `%s` للمتابعة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "الإلغاء جارٍ... فضلاً انتظر."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
"يعيد تسمية <item> (عنصر) معطى (ملاحظة أو دفتر ملاحظات) ليصبح <name> (اسم)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "يحذف دفتر الملاحظات المعطى."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "يحذف دفتر الملاحظات دون طلب تأكيد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "ينشئ قائمة جديدة للمهام."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "يمكن إنشاء الملاحظات فقط ضمن دفتر ملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "يعرض الملاحظة المعطاة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "يعرض المعلومات الكاملة عن الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "تحرير الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr "لم يعرَّف محرر نصوص. فضلاً اضبطه باستخدام `config editor <editor-path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "لا يوجد دفتر ملاحظات نشط."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "الملاحظة: \"%s\" غير موجودة. تريد إنشائها؟"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "بدء تحرير الملاحظة. أغلق المحرر للعودة إلى المحث."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "تم حفظ الملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "لتحذف الوسم، أزل الوسم عن الملاحظات التي وسمت به."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "يرجى اختيار الملاحظة أو دفتر الملاحظات المراد حذفه أولاً."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "اضغط Ctrl+D أو اكتب \"exit\" للخروج من التطبيق"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "يحذف الملاحظات المطابقة لـ <note-pattern> (نمط-ملاحظة)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "يحذف الملاحظات دون طلب تأكيد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d ملاحظة تطابق هذا النمط. حذف هذه الملاحظات؟"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "يرفق الملف المعطى بالملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "عرض معلومات النسخة"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "يعلّم قائمة مهام أنها غير مكتملة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"تصدير بيانات Joplin إلى المسار المعطى. سيصدِّر التطبيق تلقائياً كامل قاعدة "
|
|
"البيانات بما في ذلك دفاتر الملاحظات ، الملاحظات ، الوسوم والموارد."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "التنسيق الوجهة: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "تصدير الملاحظة المعطاة فقط."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "تصدير دفتر الملاحظات المعطى فقط."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "ينشئ ملاحظة جديدة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:92
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "أكتب `joplin help` لمعلومات الاستخدام."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:94
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "خطأ فادح:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "عرض رابط URL للموقع الجغرافي للملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"مرحباً بك في Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"أكتب `:help shortcuts` للحصول على قائمة اختصارات لوحة المفاتيح ، أو `:help` "
|
|
"فقط لمعلومات الاستخدام.\n"
|
|
"\n"
|
|
"على سبيل المثال ، اضغط `mb` لإنشاء دفتر ملاحظات ، و اضغط `mn` لإنشاء ملاحظة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"عنصر أو أكثر هو مشفّر حالياً وقد تحتاج إلى إدخال كلمة مرور رئيسة. فضلاً أكتب "
|
|
"`e2ee decrypt` لفعل هذا. إن كنت قد أدخلت كلمة المرور فعلاً فإن فك تشفير "
|
|
"العناصر المشفَّرة جارٍ في الخلفية وستكون متوفرة قريباً."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "يمكنك أيضًا كتابة \"الحالة\" لمزيد من المعلومات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "بحث:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "يبحث عن الـ <pattern> (نمط) المعطى في كل الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"يضبط الخاصية <name> للـ <note> المعطاة على [value] معطاة. الخصائص الممكنة "
|
|
"هي:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "المعامل المطلوب %s مفقود"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "اختيارك هو: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "إجابة غير صحيحة: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "لا يمكن تغيير العنصر المشفَّر"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "عرض معلومات الاستخدام."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "فضلاً زيارة %s لتحصل على معلومات عن كيفية تخصيص الاختصارات"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "الاختصارات غير متوفرة في وضع واجهة سطر الأوامر."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"أكتب `help [command]` للمزيد من المعلومات عن أمر ما ، أو `help all` لمعلومات "
|
|
"الاستخدام الكاملة."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "الأوامر الممكنة هي:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"في أي أمر ، يمكن الإشارة إلى ملاحظة أو دفتر ملاحظات بعنوانه أو بمعرّفه ، أو "
|
|
"باستخدام الاختصارات `$n` أو `$b` التي تشير ، على الترتيب ، إلى الملاحظة أو "
|
|
"دفتر الملاحظات المختار حالياً. يمكن استخدام `$c` للإشارة إلى العنصر المختار "
|
|
"حالياً."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "للتنقل من جزء إلى آخر اضغط Tab أو Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"استخدم أزرار الأسهم و Page Up/Page Down للتمرير في القوائم ومناطق النص (بما "
|
|
"فيها وحدة التحكم هذه)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "لتكبير/تصغير وحدة التحكم ، اضغط \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "للدخول إلى وضع سطر الأوامر ، اضغط \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "للخروج من وضع سطر الأوامر ، اضغط ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"أكتب `help keymap` للحصول على قائمة اختصارات لوحة المفاتيح و خيارات الإعداد"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكن أن يكون <todo-command> (أمر قائمة المهام) \"toggle\" (تبديل) أو \"clear"
|
|
"\" (مسح) فقط. استخدم \"toggle\" لتبديل حال قائمة المهام المعطاة بين مكتملة و "
|
|
"غير مكتملة (إذا كانت الملاحظة المقصودة عادية فسيتم تحويلها إلى قائمة مهام). "
|
|
"استخدم \"clear\" لتحويل قائمة المهام ثانيةً إلى ملاحظة عادية."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "الخروج من التطبيق."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "أكثر من عنصر واحد يطابق \"%s\". يرجى تضييق الاستعلام الخاص بك."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "لم يتم اختيار دفتر ملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "لم يتم تحديد دفتر ملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "يجري إلغاء مزامنة الخلفية... فضلاً انتظر."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "أمر غير موجود: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "الأمر \"%s\" متوفر فقط في وضع الواجهة الرسومية"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "يعرض موجزاً عن الملاحظات و دفاتر الملاحظات."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"لإعادة محاولة فك تشفير هذه العناصر. شغّل `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> (أمر-وسم) يمكن أن يكون \"add\" (أضف) ، \"remove\" (أزل) أو "
|
|
"\"list\" (أسرد) ، وذلك لإضافة [وسم] أو إزالته من [ملاحظة] أو لسرد الملاحظات "
|
|
"المرتبطة بال [وسم]. الأمر`tag list` يمكن استخدامه لسرد كل الوسوم (استخدم -l "
|
|
"لخيار الوسوم الطويلة)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "أمر غير صالح:\"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "يعلّم قائمة مهام أنها تمت."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "الملاحظة: \"%s\" ليست قائمة مهام"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "موقع مجلّد خادم Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "اسم مستخدم خادم Joplin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "نص مؤكد"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "ترميز"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار الكامل"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إذا كان نوع الخط غير صحيح أو فارغاً فسيستخدم خط أحادي المسافة عام تلقائياً."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لابد أن يكون نوع الخط أحادي المسافة وإلا فلن تظهر جميع الملاحظات بشكل "
|
|
#~ "صحيح. إذا كان الخط غير صحيح أو فارغاً فسيستخدم خط أحادي المسافة عام "
|
|
#~ "تلقائياً."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "مجهول"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "تدقيق..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تطبيق Joplin Nextcloud إما غير مثبت أو تم تكوينه بشكل خاطئ. يرجى الاطلاع "
|
|
#~ "على رسالة الخطأ الكاملة أدناه:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "إظهار السجل"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "حالة تطبيق Joplin Nextcloud:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "تحقق من الحالة"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "مساعدة"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (للاختبار فقط)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اكتب عنوان الملاحظة للانتقال إليها. أو اكتب # متبوعًا باسم الوسم، أو @ "
|
|
#~ "متبوعًا باسم دفتر الملاحظات."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "خصائص الملاحظة"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "لم نتمكن من فتح هذا الملف: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "نص مؤكد"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "اضغط لإيقاف التحرير خارج التطبيق"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "خصائص الملاحظة"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "يرجى إنشاء دفتر ملاحظات أولاً."
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first"
|
|
#~ msgstr "يرجى إنشاء دفتر ملاحظات أولاً"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "الاستخدام"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "النقل إلى دفتر ملاحظات..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "نقل %d ملاحظات إلى دفتر الملاحظات \"%s\" ؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "إضغط لضبط كلمة مرور فك التشفير."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr "لا يمكن مزامنة بعض العناصر."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "إظهار الكل"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "الأخطاء فقط"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Database v%s"
|
|
#~ msgstr "قاعدة البيانات v%s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "FTS enabled: %d"
|
|
#~ msgstr "FTS مفعَّلة: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "خروج"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "إختر التاريخ"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "تأكيد"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "إرفاق أي ملف"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "مستوى السجل غير معروف: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "معرّف مستوى غير معروف: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "زامِن"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "دليل تصدير بيانات JSON"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "هذا العنصر مشفَّر حالياً: %s \"%s\". فضلاً انتظر فك تشفير العناصر كلها ثم "
|
|
#~ "حاول ثانية."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من كل الملاحظات؟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم تتم المزامنة مع OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "هذا الخطأ يحدث كثيراً عند استخدام OneDrive for Business والذي للأسف لا "
|
|
#~ "يمكن دعمه.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "يرجى النظر في استخدام حساب OneDrive العادي."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "لا يمكن نقل دفتر الملاحظات إلى هذا المكان"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "إضافة أو حذف وسوم"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "رابط"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "خصائص الملاحظة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "عرض منقسم"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "الموارد: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "نسبة التكبير العمومية"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "المزامنة قيد التقدم بالفعل. الحال: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور الرئيسة:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "أدخل كلمة المرور الرئيسة:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "المعامل المطلوب %s مفقود"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "حالة المزامنة"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "الخيارات العامة"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "خيارات التشفير"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "خيارات التشفير"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "خيارات Clipper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "الإذن باستخدام الكاميرا"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "إلغاء المزامنة"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "إخفاء البيانات الوصفية"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "إظهار البيانات الوصفية"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "حذف دفتر الملاحظات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "اضغط على زر (+) لتنشئ ملاحظة أو دفتر ملاحظات جديداً. اضغط على القائمة "
|
|
#~ "الجانبية للوصول إلى دفاتر ملاحظاتك القائمة."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr "ليس لديك دفاتر ملاحظات حالياً. أنشئ واحدة بالضغط على زر (+)."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "مرحباً"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "المسار الذي ستتم المزامنة معه عند تفعيل مزامنة نظام الملفات. أنظر `sync."
|
|
#~ "target`."
|