1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/nl_BE.po
2021-05-14 13:27:17 -04:00

4470 lines
139 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:215
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"De app gaat nu sluiten. Gelieve ze te herstarten om het proces te voltooien."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Typ de titel van een notitie of een deel van de inhoud om er naartoe te "
"springen. Of typ # gevolgd door de naam van een tag, of @ gevolgd door de "
"naam van een notitieboek. Of typ : om naar commando's te zoeken."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Ga naar om het even wat ..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr "Commandopalet"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exporteren naar \"%s\" in \"%s\" formaat. Even geduld ..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Kon notities niet exporteren: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Actuele versie is up-to-date."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-release)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Er is een update beschikbaar; wilt u die nu ophalen?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Uw versie: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nieuwe versie: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Ophalen"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
"De notitie \"%s\" werd met succes teruggezet naar het notitieboek \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Deze notitie heeft geen historiek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Niet-ondersteunde koppeling of bericht: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klik op \"%s\" om de notitie te herstellen. De notitie wordt gekopieerd naar "
"het notitieboek met de naam \"%s\". De huidige versie van de notitie zal "
"niet worden vervangen of gewijzigd."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:190
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Notitieboek \"%s\" verwijderen?\n"
"\n"
"Alle notities en sub-notitieboeken in dit notitieboek zullen ook verwijderd "
"worden."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:198
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "De tag \"%s\" verwijderen van alle notities?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Dit item verwijderen van de zijbalk?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:259
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:322
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Alle notities"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchroniseren"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:476
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Notitieboeken"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:488
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:499
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Items decrypteren: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Bijlages ophalen: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:616
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Selecteer waar de synchronisatie status naar geëxporteerd moet worden"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Alle opnieuw proberen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:83
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:113
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:115
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Exporteer debug rapport"
# Unclear to me what 'strong' means. Bold? And what is the difference with 'emphasised'?
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr ""
# Unclear to me what 'emphasised' means. Bold? And what is the difference with 'strong'?
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "emphasised text"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Koppeling inlassen"
# Unclear. Context needed.
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "Deze notitie heeft geen inhoud. Klik op \"%s\" om ze te bewerken."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Selectievakjeslijst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Voeg bestand toe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
msgid "Code Block"
msgstr "Blok code"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
msgid "Inline Code"
msgstr "Inline-code"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Datum en tijd inlassen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Sleep notities of bestanden hier naartoe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
msgid "Code View"
msgstr "Code-weergave"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Gelieve te wachten tot alle bijlagen opgehaald en gedecrypteerd zijn. U kan "
"ook overschakelen naar %s om de notitie te bewerken."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Er was een fout bij het ophalen van deze bijlage:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Deze bijlage is nog niet opgehaald of nog niet gedecrypteerd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Openen ..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als ..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Toon bestand in map"
# Why mention 'to clipboard'. Isn't that where something that is copied is always placed?
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopieer pad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopieer koppelingslocatie"
# Context needed
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "to-do"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "note"
msgstr "notitie"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Nieuwe %s aanmaken ..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klik om tags toe te voegen ..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Deze Rich Text editor heeft een aantal beperkingen en het is aanbevolen om u "
"daarvan bewust te zijn vooraleer hem te gebruiken."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
msgid "Read more about it"
msgstr "Meer hierover"
# Context needed. What is being dismissed?
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerpen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Van volgende bijlagen wordt het wijzigen opgevolgd:"
# Suggestion for English: ... to another note.
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
"De bijlagen worden niet langer opgevolgd als u naar een andere notitie "
"wisselt."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "In: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Vetjes"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Koppeling"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummering"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Opsommingstekens"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Hoofding"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontale lijn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Lijn verwijderen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Dupliceer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Insprong verkleinen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Insprong vergroten"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "In commentaar zetten"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Rangschik geselecteerde regels"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Een regel omhoog"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Een regel omlaag"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Notitietitel"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Zoeken in actuele notitie"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Notitietekst"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
# Context needed
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1603
msgid "Note History"
msgstr "Notitiehistoriek"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Vorige versies van deze notitie"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:801 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Zoeken ..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:430
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
# Context needed
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:369
msgid "Quit"
msgstr "Stop"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
msgid "Insert template"
msgstr "Sjabloon inlassen"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
msgid "Actual Size"
msgstr "Huidige grootte"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:638
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website en documentatie"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Verberg Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:465
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Sla de sneltoets aan"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Sla de sneltoets aan en druk dan op ENTER. Of druk op BACKSPACE om de "
"sneltoets te wissen."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:438
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Het synchronisatiedoel moet worden geüpgraded voordat Joplin kan "
"synchroniseren. Het kan een paar minuten duren voordat deze operatie "
"voltooid is en de app moet dan opnieuw worden opgestart. Klik op de "
"koppeling om verder te gaan."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:444
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Herstarten en upgraden"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Sommige items kunnen niet gedecrypteerd worden."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:450
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478
msgid "View them now"
msgstr "Bekijk ze nu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:454
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Eén van uw hoofdsleutels gebruikt een verouderde encryptiemethode."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:460
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"De standaard encryptiemethode is veranderd, u moet uw data opnieuw "
"encrypteren."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid "Accept"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472
msgid "Reject"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Sommige items kunnen niet gesynchroniseerd worden."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Eén of meer hoofdsleutels moeten een paswoord hebben."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:484
msgid "Set the password"
msgstr "Stel het wachtwoord in"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:607
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Gebruik de pijlen om de schermonderdelen te verplaatsen. Druk op \"escape\" "
"om te eindigen."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistiek ..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Hernoem notitieboek:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nieuwe to-do"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Toon / Verberg notitielijst"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Toon / Verberg zijbalk"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Stel melding in"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Stel melding in:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF Bestand"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nieuwe notitie"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Verplaats naar notitieboek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Verplaats naar notitieboek:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Wissel editor layout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Verwissel van editor"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share notebook..."
msgstr "Notitie delen ..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Verander de layout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Hernoem tag:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nieuw notitieboek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Notitieboek titel:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Spellingscontrole"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Notitie delen ..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nieuw sub-notitieboek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Sjabloonbestand:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Tags toevoegen of verwijderen:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Er kan slechts één notitie tegelijk afgedrukt worden."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Om Joplin toe te staan with Dropbox te synchroniseren, gelieve de "
"onderstaande stappen te volgen:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Stap 1: Open deze koppeling in je browser om de applicatie te autoriseren:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Step 2: voer de door Dropbox verstrekte code in:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token is gekopieerd naar het klembord!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "De web clipper service is ingeschakeld en ingesteld als auto-start."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: gestart op poort %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Web Clipper Service uitschakelen"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "De web clipper service is niet ingeschakeld."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Web Clipper Service inschakelen"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper laat toe webpagina's en schermafbeeldingen van je browser "
"op te slaan in Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Om de web clipper te gebruiken, moet u het volgende doen:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Step 1: de clipper service inschakelen"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Deze dienst laat de browserextensie toe om te communiceren met Joplin. "
"Wanneer u deze inschakelt, kan uw firewall u vragen om Joplin toestemming te "
"geven om op een bepaalde poort te luisteren."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Step 2: installeer de extensie"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Ophalen en installeren van de overeenkomstige extensie voor je browser:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autorisatietoken:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopieer token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Dit autorisatietoken is enkel vereist om applicaties van derden toegang tot "
"Joplin te verlenen."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importeren van \"%s\" in \"%s\" formaat. Even geduld ..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synchronisatiestatus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:307
msgid "Create note from template"
msgstr "Nieuwe notitie volgens sjabloon"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:312
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Nieuwe to-do volgens sjabloon"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Open template directory"
msgstr "Open sjablonenmap"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
msgid "Refresh templates"
msgstr "Sjablonen verversen"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
msgid "Note attachments..."
msgstr "Notitiebijlagen ..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:385
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:457
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:749
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:391
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
msgid "About Joplin"
msgstr "Over Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:398
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren ..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:648
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kijken of er updates zijn ..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:472
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:434
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:480
msgid "Export all"
msgstr "Exporteer alle"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Verberg %s"
# remarkt that this is the second &B in the menu.
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:503
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:753
msgid "&Edit"
msgstr "&Bijwerken"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:535
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Volgorde layout-knop"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:588
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:594
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
msgid "&Go"
msgstr "&Ga"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:622
msgid "&Note"
msgstr "&Notitie"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:635
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:642
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:645
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510
msgid "Make a donation"
msgstr "Doe een gift"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:657
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Toon / Verberg ontwikkelingshulpmiddelen"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox extensie"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Webwinkel"
# Context needed
# Is 'get' a bit like download?
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Nu ophalen:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" wordt eraan "
"toegevoegd"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Gevonden: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Aangemaakt: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Bijgewerkt: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Overgeslagen: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Bijlagen: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Getagd: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "De notities zijn geïmporteerd: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopieer"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Wissel tussen notitie en to-do"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
msgid "Switch to note type"
msgstr "Wissel naar notitie"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Wissel naar to-do"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopieer Markdown koppeling"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Notities \"%s\" verwijderen?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Deze notities %d verwijderen?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Verificatie was niet voltooid (geen verificatietoken ontvangen)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Hoofdsleutels hebben upgrade nodig"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"De volgende hoofdsleutels gebruiken een verouderd versleutelingsalgoritme en "
"het wordt aanbevolen om ze te upgraden. De geüpgrade hoofdsleutel zal nog "
"steeds in staat zijn om uw gegevens te decrypteren en te encrypteren zoals "
"gewoonlijk."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Herencrypteer de gegevens"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"De standaard encryptiemethode is veranderd naar een veiliger methode en het "
"wordt aanbevolen dat u deze toepast op uw gegevens."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"U kunt het onderstaande hulpmiddel gebruiken om uw gegevens opnieuw te "
"encrypteren, bijvoorbeeld als u weet dat sommige van uw notities "
"geëncrypteerd zijn met een verouderde encryptiemethode."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Om dit te doen, moet uw volledige dataset worden versleuteld en "
"gesynchroniseerd, dus het is het beste om het 's nachts uit te voeren.\n"
"\n"
"Om te beginnen, gelieve deze instructies te volgen:\n"
"\n"
"1. Synchroniseer al uw apparaten.\n"
"2. Klik op \"%s\".\n"
"3. Laat het tot het einde lopen. Terwijl het loopt, vermijd het veranderen "
"van enige notitie op uw andere apparaten, om conflicten te vermijden.\n"
"4. Zodra de synchronisatie op dit apparaat is voltooid, synchroniseert u "
"alle andere apparaten en laat u de synchronisatie tot het einde uitvoeren.\n"
"\n"
"Belangrijk: u hoeft dit maar EEN keer op één apparaat te doen."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Her-encryptie"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Encryptie uitschakelen betekent dat *al* uw notities en toevoegingen opnieuw "
"gesynchroniseerd zullen worden en ontsleuteld naar het synchronisatiedoel "
"zullen gestuurd worden. Wil u verder gaan?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Encryptie inschakelen betekent dat *al* uw notities en bijlagen opnieuw "
"gesynchroniseerd zullen worden en versleuteld verzonden worden naar het "
"synchronisatiedoel. Verlies het wachtwoord niet, aangezien dit de enige "
"manier is om de data te ontsleutelen. Om encryptie in te schakelen, vul uw "
"wachtwoord hieronder in."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Schakel encryptie uit"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Schakel encryptie in"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Hoofdsleutels"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Wachtwoord OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Opmerking: Slechts één hoofdsleutel zal gebruikt worden voor versleuteling "
"(aangeduid met \"active\"). Alle sleutels kunnen gebruikt worden voor "
"decodering, afhankelijk van hoe de notitieboeken initieel versleuteld zijn."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Ontbrekende Hoofdsleutels"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"De hoofdsleutels met deze ID's worden gebruikt om sommige van uw items te "
"versleutelen, maar de toepassing heeft daar momenteel geen toegang toe. Het "
"is waarschijnlijk dat ze uiteindelijk via synchronisatie zullen worden "
"opgehaald."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Voor meer informatie over End-To-End Encryptie (E2EE) en advies over hoe u "
"dit kunt inschakelen, gelieve de documentatie te raadplegen:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Versleuteling is:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive Login"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox Login"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
msgid "Note attachments"
msgstr "Notitiebijlagen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Dit opent een nieuw venster. Lopende wijzigingen opslaan?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Verifieer de configuratie van de synchronisatie"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren ..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
"De applicatie moet herstart worden om deze wijzigingen van kracht te laten "
"worden."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr "Nu doen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
msgid "Later"
msgstr "Later"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
msgid "Restart now"
msgstr "Nu herstarten"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1599
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Plugin \"%s\" verwijderen?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Door alle plugins bladeren"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
msgid "Install from file"
msgstr "Installeren vanaf bestand"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "U heeft geen enkele geïnstalleerde plugin."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
msgid "Plugin tools"
msgstr "Plugin-hulpmiddelen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Beheer uw plugins"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Plugins zoeken ..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "Installeren ..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
# Context needed.
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "Updaten ..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Gelieve Joplin te upgraden om deze plugin te gebruiken"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Kon plugin niet installeren: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Vrijmaken"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Woorden"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Tekens"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Tekens zonder spaties"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
#: packages/lib/models/Setting.js:503
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
#: packages/lib/models/Setting.js:504
msgid "Viewer"
msgstr "Weergave"
# Context needed
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr "Aangepaste rangschikking"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:517
msgid "Sort notes by"
msgstr "Rangschik notities volgens"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Om de notities manueel te rangschikken, moet de rangschikking veranderd "
"worden in \"%s\" in het menu \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Geen notities. Maak een notitie door op \"Nieuwe notitie\" te klikken."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op \"Nieuw "
"notitieboek\" te klikken."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Notitielijst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Zoek in alle notities"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:713
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Bijlage \"%s\" verwijderen?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Dit is een geavanceerd hulpmiddel om de bijlagen te tonen die aan uw "
"notities zijn gekoppeld. Wees voorzichtig als u er een verwijdert, want ze "
"kunnen nadien niet meer worden hersteld."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld ..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Geen bijlages!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Waarschuwing: om redenen van performantie worden niet alle bijlagen getoond "
"(beperking: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:147
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synchroniseren ..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:149
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Generatie koppeling ..."
msgstr[1] "Generatie koppelingen ..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:151
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Koppeling is gekopieerd naar klembord!"
msgstr[1] "Koppelingen zijn gekopieerd naar klembord!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Opmerking: wanneer een notitie gedeeld wordt, is ze niet langer "
"geëncrypteerd op de server."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
msgid "Share Notes"
msgstr "Notities delen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopieer deelbare koppeling"
msgstr[1] "Kopieer deelbare koppelingen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138
#, fuzzy
msgid "Unshare"
msgstr "Delen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194
msgid "Add recipient:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218
msgid "Recipients:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synchroniseren ..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Notitie delen ..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251
#, fuzzy
msgid "Share Notebook"
msgstr "Notities delen"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Toon / Verberg zijbalk"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Aan- of uitschakelen externe editor"
# Context could be useful
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopieer dev mode commando naar klembord"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Beëindig externe bijwerking"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Bewerken in externe editor"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Fout bij het openen van de notitie in de editor: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Open profielmap"
#: packages/app-desktop/app.js:367
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Wis melding"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Melding opslaan"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Toestemming camera te gebruiken"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Uw toestemming om de camera te gebruiken is vereist."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Deze notities verwijderen?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Notitieboek: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Versleutelde notitieboeken kunnen niet hernoemd worden"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nieuw Notitieboek"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "U heeft momenteel geen notitieboeken."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Maak nieuw notitieboek aan"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Er zijn momenteel geen notities. Maak een notitie door op (+) te klikken."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslagen worden: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Bewerk notitieboek"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Geef titel van notitieboek in"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Log in met OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Synchronisatiedoel Upgrade"
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Notitieboek verwijderen? Alle notities en sub-notitieboeken in dit "
"notitieboek zullen ook verwijderd worden."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nieuwe tags:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Typ nieuwe tags of selecteer uit lijst"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login with Dropbox"
# Context needed
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Code hier ingeven"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Hoofdsleutel: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Aangemaakt: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Wachtwoord kan niet leeg zijn"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Bevestiging wachtwoord kan niet leeg zijn"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bevestig paswoord:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331
msgid "Encryption Config"
msgstr "Encryptie configuratie"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Encryptie is: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Om bestandssysteemsynchronisatie te kunnen gebruiken, is uw toestemming "
"vereist om naar externe opslag te schrijven."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453
msgid "Sync Status"
msgstr "Synchronisatiestatus"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Creating report..."
msgstr "Rapport aanmaken ..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exporteer debug rapport"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Zoekindex herstellen ..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fix search index"
msgstr "Zoekindex herstellen"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Gebruik dit om de zoekindex opnieuw op te bouwen als er een probleem is met "
"het zoeken. Dit kan lang duren, afhankelijk van het aantal notities."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Profiel exporteren ..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "Export profile"
msgstr "Exporteer profiel"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Enkel met het oog op debugging: exporteer je profiel naar een externe SD "
"card."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476
msgid "More information"
msgstr "Meer informatie"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Om correct te werken, heeft de app de volgende permissies nodig. Schakel ze "
"in uw telefooninstellingen in, in Apps > Joplin > Machtigingen"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Opslag: om toe te laten bestanden als bijlage te voegen bij notities en om "
"filesystem-synchronisatie mogelijk te maken."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Camera: om toe te laten een foto te maken en deze als bijlage te voegen "
"bij een notitie."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Locatie: om toe te laten geo-locatie toe te voegen aan een notitie."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin website"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Deze notitie werd aangepast:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Verwerp wijzigingen"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Geen item met ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Deze bijlage is nog niet opgehaald of nog niet gedecrypteerd."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"De mobiele Joplin app ondersteunt momenteel dit type koppeling niet: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Koppelingen met protocol \"%s\" worden niet ondersteund"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Om een geo-locatie aan de notitie te koppelen, heeft de app uw toestemming "
"nodig om toegang te krijgen tot uw locatie.\n"
"\n"
"U kunt deze optie op elk moment uitschakelen in de instellingen."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
msgid "Permission needed"
msgstr "Toestemming vereist"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Notitie verwijderen?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"U staat op het punt een grote afbeelding (%dx%d pixels) bij te voegen. Wil u "
"ze verkleinen tot %d pixels vooraleer ze bij te voegen?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Afbeeldingstype %s wordt niet ondersteund"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Bijgewerkt: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Toon op de kaart"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Ga naar bron-URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Bijvoegen ..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Voeg foto toe"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Maak en foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Kies een optie"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Converteer naar notitie"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Converteer naar to-do"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
# Context needed
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
msgid "Add title"
msgstr "Titel toevoegen"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Het standaard admin paswoord is onveilig en is nog niet gewijzigd! [Wijzig "
"het nu](%s)"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Alle potentiële poorten zijn in gebruik - gelieve dit te rapporteren aan %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "De applicatie werd geautoriseerd - U kan deze tab sluiten."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "De applicatie is succesvol geautoriseerd."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Open de volgende URL in uw browser om de toepassing te verifiëren. De "
"toepassing zal een map aanmaken in \"Apps/Joplin\" en zal enkel in déze map "
"bestanden lezen en schrijven. Het zal geen toegang hebben tot bestanden "
"buiten deze map, noch tot andere persoonlijke gegevens. Er worden geen "
"gegevens gedeeld met derden."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin Server"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Geen toegang tot %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "titel"
# Context needed
#: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "datum bijwerking"
#: packages/lib/models/Folder.js:101
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"
#: packages/lib/models/Folder.js:505
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Kan notitieboek niet naar deze locatie verplaatsen"
#: packages/lib/models/Folder.js:557
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Notitieboeken kunnen niet \"%s\" genoemd worden, dit is een gereserveerd "
"woord."
#: packages/lib/models/Setting.js:103
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:104
msgid "no"
msgstr "neen"
#: packages/lib/models/Setting.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Opgelet: als u deze locatie wijzigt, zorg er dan voor dat u al uw inhoud "
"naar deze locatie kopieert voordat u synchroniseert, anders worden alle "
"bestanden verwijderd! Zie de FAQ voor meer details: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:112
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: packages/lib/models/Setting.js:113
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: packages/lib/models/Setting.js:114
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "Solarised Light"
msgstr "Gesolariseerd Licht"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Gesolariseerd Donker"
#: packages/lib/models/Setting.js:117
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim donker"
#: packages/lib/models/Setting.js:119
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Donker"
#: packages/lib/models/Setting.js:141
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synchronisatiedoel"
#: packages/lib/models/Setting.js:143
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Het doel waarnaartoe gesynchroniseerd wordt. Elk synchronisatiedoel kan "
"bijkomende parameters hebben die benoemd worden als 'sync.NUM."
"NAME' (hieronder gedocumenteerd)."
#: packages/lib/models/Setting.js:176
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Folder om mee te synchroniseren (absolute pad)"
#: packages/lib/models/Setting.js:188
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:200
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud username"
#: packages/lib/models/Setting.js:211
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud paswoord"
#: packages/lib/models/Setting.js:222
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:234
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV gebruikersnaam"
#: packages/lib/models/Setting.js:245
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV wachtwoord"
#: packages/lib/models/Setting.js:264
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:276
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:287
msgid "AWS key"
msgstr "AWS sleutel"
#: packages/lib/models/Setting.js:298
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:309
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin Server URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:335
#, fuzzy
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin Server"
#: packages/lib/models/Setting.js:346
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin Server paswoord"
#: packages/lib/models/Setting.js:358
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Modus voor ophalen van bijlages"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"In modus \"Handmatig\" wordt een bijlage pas opgehaald als je ze aanklikt. "
"In modus \"Auto\" worden de bijlagen opgehaald wanneer je de notitie opent. "
"In modus \"Altijd\" worden alle bijlagen opgehaald, of je de notitie nu "
"opent of niet."
#: packages/lib/models/Setting.js:362
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: packages/lib/models/Setting.js:363
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: packages/lib/models/Setting.js:364
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maximum aantal gelijktijdige connecties"
#: packages/lib/models/Setting.js:395
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: packages/lib/models/Setting.js:406
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
#: packages/lib/models/Setting.js:427
msgid "Time format"
msgstr "Tijdsnotatie"
#: packages/lib/models/Setting.js:446
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: packages/lib/models/Setting.js:457
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Thema automatisch wisselen overeenkomstig het systeem-thema"
#: packages/lib/models/Setting.js:469
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Voorkeurthema licht"
#: packages/lib/models/Setting.js:483
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Voorkeurthema donker"
#: packages/lib/models/Setting.js:493
msgid "Show note counts"
msgstr "Toon aantal notities"
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:503
#: packages/lib/models/Setting.js:504
msgid "Split View"
msgstr "Naast elkaar"
#: packages/lib/models/Setting.js:501
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:502 packages/lib/models/Setting.js:503
#: packages/lib/models/Setting.js:504
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:508
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Toon onvoltooide to-do's bovenaan"
#: packages/lib/models/Setting.js:509
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Toon voltooide to-do's"
# The "." at the end of the original text is not the period at the end of a sentence but merely the period to indicate that etc. is an abbreviation (of etcetera).
#: packages/lib/models/Setting.js:535
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Haakjes, aanhalingstekens, etc. automatisch aanvullen"
#: packages/lib/models/Setting.js:538 packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Draai rangschikking om"
#: packages/lib/models/Setting.js:545
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Rangschik notitieboeken volgens"
#: packages/lib/models/Setting.js:558
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Sla geo-locatie op bij notities"
#: packages/lib/models/Setting.js:580
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Wanneer u een nieuwe to-do aanmaakt:"
#: packages/lib/models/Setting.js:583 packages/lib/models/Setting.js:599
msgid "Focus title"
msgstr "Focus titel"
#: packages/lib/models/Setting.js:584 packages/lib/models/Setting.js:600
msgid "Focus body"
msgstr "Focus tekst"
#: packages/lib/models/Setting.js:596
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Wanneer u een nieuwe notitie aanmaakt:"
#: packages/lib/models/Setting.js:629
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:630
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Schakel Linkify in"
#: packages/lib/models/Setting.js:632
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Schakel wiskundige formules in"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Ondersteuning van Fountain syntax inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:634
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Ondersteuning van Mermaid diagrammen inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:635
msgid "Enable audio player"
msgstr "Audiospeler inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:636
msgid "Enable video player"
msgstr "Schakel videospeler in"
#: packages/lib/models/Setting.js:637
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Schakel PDF weergave in"
#: packages/lib/models/Setting.js:638
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:639
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Voetnoten inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:640
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Extensie voor inhoudstafel inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:641
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:642
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:643
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:644
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:645
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Markdown emoji inschakelen"
#: packages/lib/models/Setting.js:646
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:647
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:658
msgid "Show tray icon"
msgstr "Toon tray icon"
# Clarification needed.
# Why not '... desktop OS'?
#: packages/lib/models/Setting.js:660
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Opmerking: werkt niet in alle desktop-omgevingen."
#: packages/lib/models/Setting.js:660
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Dit laat Joplin toe in de achtergrond actief te blijven. Dit is aanbevolen "
"omdat zo uw notities voortdurend gesynchroniseerd worden en het aantal "
"conflicten verminderd wordt."
#: packages/lib/models/Setting.js:664
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Start application minimised in the tray"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Editor font size"
msgstr "Lettergrootte editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:691
msgid "Editor font"
msgstr "Lettertype editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:698 packages/lib/models/Setting.js:705
#: packages/lib/models/Setting.js:851
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: packages/lib/models/Setting.js:716
msgid "Editor font family"
msgstr "Lettertype editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:726
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Lettertype editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:727
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
# Need clarification. Should it not be '... for rendering Markdown'?
#: packages/lib/models/Setting.js:748
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr ""
# Contexed needed
# What is a 'app style'?
#: packages/lib/models/Setting.js:764
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:774
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:789
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Update de applicatie automatisch"
#: packages/lib/models/Setting.js:790
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Ontvang pre-releases bij het controleren op updates"
#: packages/lib/models/Setting.js:790
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Zie de pre-release pagina voor meer details: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:798
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synchronisatie interval"
#: packages/lib/models/Setting.js:802 packages/lib/models/Setting.js:803
#: packages/lib/models/Setting.js:804
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: packages/lib/models/Setting.js:805
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d uur"
#: packages/lib/models/Setting.js:806 packages/lib/models/Setting.js:807
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d uren"
#: packages/lib/models/Setting.js:817
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:824
msgid "Text editor command"
msgstr "Teksteditorcommando"
#: packages/lib/models/Setting.js:824
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Het commando (mogelijk met parameters) dat zal gebruikt worden om de notitie "
"te openen in de externe editor. Als er geen opgegeven wordt, zal het "
"programma de standaard editor proberen te detecteren."
#: packages/lib/models/Setting.js:825
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Paginaformaat voor export naar PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:827
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:829
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:830
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:831
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:832
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:835
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Paginaoriëntatie voor export naar PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:837
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
#: packages/lib/models/Setting.js:848
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Toetsenbordmodus"
#: packages/lib/models/Setting.js:852
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:853
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:876
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Aangepaste TLS-certificaten"
#: packages/lib/models/Setting.js:877
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van paden naar mappen om de certificaten van te "
"laden, of pad naar individuele cert-bestanden. Bijvoorbeeld: /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Merk op dat als u wijzigingen aanbrengt in de TLS-"
"instellingen, u uw wijzigingen moet opslaan voordat u klikt op \"Verifieer "
"de configuratie van de synchronisatie\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Negeer TLS-certificaatfouten"
#: packages/lib/models/Setting.js:900
msgid "Fail-safe"
msgstr "Beveiligd tegen falen"
#: packages/lib/models/Setting.js:901
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Beveiligd tegen falen: Wis de lokale data niet wanneer de "
"synchronisatiebestemming leeg is (vaak het resultaat van een misconfiguratie "
"of bug)"
#: packages/lib/models/Setting.js:905
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Specifieer de poort te gebruiken door de API-server. Indien niet ingesteld "
"wordt een default gebruikt."
#: packages/lib/models/Setting.js:910
msgid "Enable note history"
msgstr "Schakel notitiehistoriek in"
#: packages/lib/models/Setting.js:920
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: packages/lib/models/Setting.js:920
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dagen"
#: packages/lib/models/Setting.js:922
msgid "Keep note history for"
msgstr "Bewaar notitiehistoriek gedurende"
#: packages/lib/models/Setting.js:949
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Groeifactor notitieboeklijst"
#: packages/lib/models/Setting.js:950 packages/lib/models/Setting.js:963
#: packages/lib/models/Setting.js:976
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"De factor-eigenschap bepaalt hoe het item zal groeien of krimpen om de "
"beschikbare ruimte in zijn container te passen ten opzichte van de andere "
"items. Zo zal een item met factor 2 twee keer zoveel ruimte innemen als een "
"item met factor 1. Herstart de app om de veranderingen te zien."
#: packages/lib/models/Setting.js:962
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Groeifactor notitielijst"
#: packages/lib/models/Setting.js:975
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Groeifactor notitiegrootte"
#: packages/lib/models/Setting.js:1190
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1589
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: packages/lib/models/Setting.js:1591
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisatie"
#: packages/lib/models/Setting.js:1593
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"
#: packages/lib/models/Setting.js:1595
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: packages/lib/models/Setting.js:1597
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1601
msgid "Application"
msgstr "Applicatie"
#: packages/lib/models/Setting.js:1605
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: packages/lib/models/Setting.js:1607
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1609
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: packages/lib/models/Setting.js:1616
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Deze plugins verbeteren de Markdown renderer met extra mogelijkheden. Merk "
"op dat, hoewel deze functies nuttig kunnen zijn, ze geen standaard Markdown "
"zijn en dat de meeste dus alleen in Joplin zullen werken. Bovendien zijn "
"sommige *incompatibel* met de WYSIWYG editor. Als je een nota opent die een "
"van deze plugins gebruikt in die editor, zal je de opmaak van de plugins "
"verliezen. Hieronder wordt aangegeven welke plugins al dan niet compatibel "
"zijn met de WYSIWYG editor."
#: packages/lib/models/Setting.js:1618
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Notities en instellingen zijn opgeslagen in %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:352
msgid "Not downloaded"
msgstr "Niet opgehaald"
# This text does not end with a period, but with three dots to indicate an ongoing action.
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Downloading"
msgstr "Ophalen ..."
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloaded"
msgstr "Opgehaald"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: packages/lib/models/Resource.js:403
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Bijlageconflict: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er was een [conflict] (%s) voor onderstaande bijlage.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "De tag \"%s\" bestaat al. Kies een andere naam."
# Context needed
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "datum aanmaak"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "aangepaste rangschikking"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Deze notitie bevat geen geo-locatie informatie."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" kopiëren"
#: packages/lib/models/Note.js:537
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" verplaatsen"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:712
msgid "Encrypted"
msgstr "Versleuteld"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:773
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Versleutelde items kunnen niet aangepast worden"
#: packages/lib/BaseApplication.js:151 packages/lib/BaseApplication.js:163
#: packages/lib/BaseApplication.js:195
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:230
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Onbekende optie: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Verifiëren ... Even geduld."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Succes! De configuratie van de synchronisatie is blijkbaar correct."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Fout. Gelieve te verifiëren of URL, gebruikersnaam, paswoord, etc. correct "
"zijn en of het synchronisatiedoel bereikbaar is. De error was:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "De applicatie is succesvol geautoriseerd!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kon applicatie niet autoriseren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gelieve nogmaals te proberen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Gelieve te bevestigen dat u uw hele databank opnieuw wil encrypteren."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Uw data zullen opnieuw geëncrypteerd en gesynchroniseerd worden."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Gelieve uw paswoord in te geven in de lijst hoofdsleutels hieronder, "
"alvorens de sleutel te upgraden."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "De hoofdsleutel is met succes geüpgrade!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Kon hoofdsleutel niet upgraden: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Gedecrypteerde items: %s / %s"
# In the original English, it should read 'authentication data are missing', I think, as data is always plural. At least that's what it was in Latin.
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Kan token niet vernieuwen: verificatiegegevens ontbreken. De synchronisatie "
"opnieuw starten, zou het probleem kunnen oplossen."
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Aangemaakte lokale items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Bijgewerkte lokale items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Aangemaakte remote items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:128
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Bijgewerkte remote items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:130
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Verwijderde lokale items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:132
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Verwijderde remote items: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:134
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Opgehaalde items: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:136
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annuleren..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:138
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Voltooid: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Laatste fout: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:247
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"
#: packages/lib/Synchronizer.js:249
msgid "In progress"
msgstr "In uitvoering"
#: packages/lib/Synchronizer.js:849
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Onbekend item type opgehaald - gelieve Joplin te upgraden naar de recentste "
"versie"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de Joplin Server. Controleer de Synchronisatie "
"opties in het configuratie scherm. Volledige fout was:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Bestandssysteem"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Verder"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisie: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Client ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Synchronisatieversie: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profielversie: %s."
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Keychain ondersteund: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
msgid "Restored Notes"
msgstr "Teruggezette Notities"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Er zijn geen gegevens om te exporteren."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
"Specifieer het notitieboek waarin de notities moeten geïmporteerd worden."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin Exportbestand"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin Exportmap"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote Exportbestand (als Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote Exportbestand (als HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML Bestand"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML Map"
# Context needed
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr ""
# Context needed
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Gelieve importformaat voor %s te specifiëren"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
msgid "command"
msgstr "commando"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" ontbreekt de vereiste \"%s\" eigenschap."
# Context needed
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Ongeldig %s: %s."
# Context needed
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
# Context needed
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Items die niet gesynchroniseerd kunnen worden"
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Deze items zullen op het apparaat beschikbaar blijven, maar zullen niet "
"geüpload worden naar het synchronistatiedoel. Om deze items te vinden, zoek "
"naar de titel of het ID (afgebeeld bovenaan tussen haakjes)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) kon niet opgeladen worden: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Item \"%s\" kon niet opgehaald worden: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Items die niet gedecrypteerd kunnen worden"
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin is er meerdere malen niet in geslaagd deze items te decrypteren, "
"mogelijk omdat ze corrupt of te groot zijn. Deze items blijven op het "
"apparaat staan, maar Joplin zal niet langer proberen ze te decrypteren."
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Opgehaald en gedecrypteerd"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Opgehaald en geëncrypteerd"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid "Created locally"
msgstr "Lokaal toegevoegd"
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Bijlagen die niet opgehaald konden worden"
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synchronisatiestatus (gesynchroniseerde items / totaal aantal items)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Totaal: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Conflict: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Verwijderen: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notities"
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
msgid "Coming alarms"
msgstr "Komende meldingen"
# Context needed.
# Is this On as the opposite of Off. Or On as in 'to sit on a chair'?
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Op %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Geen suggesties"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Toevoegen aan woordenboek"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Spellingscontrole inschakelen"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Taal wijzigen"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Dupliceert de notities die voldoen aan <note> in [notitieboek]. Als er geen "
"notitieboek is gespecifeerd, zal de notitie gedupliceerd worden in het "
"huidige notitieboek."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Toont de notities in het huidige notitieboek. Gebruik `ls /` om een lijst "
"van notitieboeken te tonen."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Toont enkel de top <num> notities."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Rangschik de items volgens <field> (bv. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Draait de rangschikking om."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Toont enkel de items van de specifieke type(s). Kan `n` zijn voor notities, "
"`t` voor to-do's, of `nt` voor notities en to-do's (bv. `-tt` zou alleen to-"
"do's tonen, terwijl `-tnt` notities en to-do's zou tonen)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Of \"text\" of \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Gebruik lange lijstopmaak. Opmaak is ID, NOTE_COUNT (voor notitieboek), "
"DATE, TODO_CHECKED (voor to-do's), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Selecteer eerst een notitieboek."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importeert gegevens in Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Bronformaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Vraag niet om bevestiging."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Doelformaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Notities importeren ..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Type: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Mogelijke waarden: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standaard: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Mogelijke sleutels/waarden:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Start, stop of controleer de API-server. Om aan te geven op welke poort hij "
"actief moet zijn, stel je de api.port config variabele in. Commando's zijn "
"(%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server is reeds actief op poort %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server is actief op poort %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server is niet actief."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Beheert E2EE configuratie. Commando's zijn `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status` and `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Geef hoofdpaswoord in:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Actie geannuleerd"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Decryptie gestart… Even geduld; dit kan enkele minuten duren, afhankelijk "
"van hoeveel er te decrypteren valt."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Gedecrypteerde items: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Overgeslagen items: %d (gebruik --retry-failed-items om opnieuw te proberen)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decryptie voltooid."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Maakt een nieuw notitieboek aan."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Verplaatst de notities die voldoen aan <note> naar [notitieboek]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Haalt een configuratie waarde op of stelt een waarde in. Als [value] niet "
"opgegeven is, zal de waarde van [name] getoond worden. Als noch de [name] of "
"[waarde] opgegeven zijn, zal de huidige configuratie opgelijst worden."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Toont ook niet-ingestelde en verborgen configuratie-opties."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Wisselt naar [notitieboek] - Alle verdere acties zullen op dit notitieboek "
"toegepast worden."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synchroniseert met externe opslag."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synchroniseer naar opgegeven doel (standaard sync.target configuratie optie)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Upgrade het synchronisatiedoel naar de laatste versie."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Niet geverifieerd voor %s. Gelieve ontbrekende referenties in te vullen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synchronisatie reeds bezig."
# The original english should read 'being held', I think.
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Vergrendelingsbestand is al bezet. Als u zeker bent dat er geen "
"synchronisatie bezig is, mag u het vergrendelingsbestand verwijderen op \"%s"
"\" en de synchronisatie hervatten."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Kan de synchronisatie niet starten."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Synchronisatie starten..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Bijlagen ophalen ..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"Synchronisatiedoel moet upgraded krijgen! Voer `%s` uit om verder te gaan."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Annuleren.. Even geduld."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Hernoemt het gegeven <item> (notitie of notitieboek) naar <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Verwijdert het opgegeven notitieboek."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Verwijdert het notitieboek zonder te vragen om bevestiging."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Maakt nieuwe to-do aan."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notities kunnen enkel in een notitieboek aangemaakt worden."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Toont de opgegeven notitie."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Toont de volledige informatie van een notitie."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Bewerk notitie."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr "Geen editor gedefinieerd. Stel in met `config editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Geen actief notitieboek."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Notitie bestaat niet: \"%s\". Aanmaken?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Bewerken notitie gestart. Sluit de editor om terug naar de prompt te gaan."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Notitie is opgeslagen."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Om een tag te verwijderen, wis hem eerst bij alle notities die hem hebben."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Selecteer eerst het notitieboek of de notitie om te verwijderen."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Typ Ctrl+D of \"exit\" om de applicatie te sluiten"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Verwijder alle notities die voldoen aan <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Verwijdert de notities zonder om bevestiging te vragen."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d notities voldoen aan het patroon. Deze verwijderen?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Voegt het bestand toe aan de notitie."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Toont versie informatie"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Markeert een to-do als onvoltooid."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exporteert Joplin-gegevens naar de opgegeven map. Standaard zal dit de "
"volledige database exporteren, inclusief notitieboeken, notities, tags en "
"bijlagen."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Doelformaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exporteert alleen de opgegeven notitie."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exporteert alleen het opgegeven notitieboek."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Maakt een nieuwe notitie aan."
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Typ `joplin help` voor gebruiksinformatie."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Fatale fout:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Toont een geo-locatie-URL voor de notitie."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Welkom bij Joplin!\n"
"\n"
"Typ `:help shortcuts` voor een lijst van shortcuts, of `:help` voor "
"gebruiksinformatie.\n"
"\n"
"Om bijvoorbeeld een notitieboek aan te maken, typ `mb`; om een notitie te "
"maken, typ `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Eén of meerdere items zijn momenteel versleuteld en de hoofdsleutel kan "
"gevraagd worden. Om te ontsleutelen, typ `e2ee decrypt`. Als je de "
"hoofdsleutel al ingegeven hebt, worden de versleutelde items ontsleuteld in "
"de achtergrond. Ze zijn binnenkort beschikbaar."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "U kan ook `status` typen voor meer informatie."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Zoek:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Zoektermen voor het opgegeven <pattern> in alle notities."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zet de eigenschap <name> van de opgegeven <note> naar de opgegeven [value]. "
"Mogelijke eigenschappen zijn:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Benodigde argumenten niet voorzien: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Uw keuze: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Ongeldig antwoord: %s"
# Is this short for Yes?
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "Y"
msgstr "J"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Kan het versleutelde item niet wijzigen"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Toont gebruiksinformatie."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Voor informatie over hoe de snelkoppeling aan te passen, bezoek %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Snelkoppelingen zijn niet beschikbaar in command line modus."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Typ `help [commando]` voor meer informatie over een commando; of typ `help "
"all` voor de volledige gebruiksaanwijzing."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Mogelijke commando's zijn:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Bij ieder commando kan er naar een notitie of een notitieboek verwezen "
"worden door de titel, het ID of de snelkoppelingen `$n` of `$b` te "
"gebruiken, respectievelijk, het huidig geselecteerde notitieboek of de "
"huidige geselecteerde notitie. `$c` kan gebruikt worden om te refereren naar "
"het huidige geselecteerde item."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
"Om van het ene paneel naar het andere te gaan, gebruik Tab of Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Gebruik de pijltjes en page up/down om door de lijsten en de tekstvelden te "
"scrollen (ook in deze console)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Om de console te maximaliseren/minimaliseren, gebruik \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Om de command line modus te gebruiken, gebruik \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Om de command line modus te verlaten, gebruik ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Voor de lijst van snelkoppelingen en configuratieopties, typ `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> kan of \"toggle\" of \"clear\" zijn. Gebruik \"toggle\" om de "
"to-do te om te schakelen tussen voltooid en onvoltooid (Als het doel een "
"gewone notitie is, zal ze geconverteerd worden naar een to-do). Gebruik "
"\"clear\" om terug te wisselen naar een standaard notitie."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Sluit de applicatie."
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Meer dan één item voldoet aan de zoekterm \"%s\". Verfijn uw zoekterm a.u.b."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Geen notitieboek geselecteerd."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Geen notitieboek is gespecifieerd."
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
# Is this short for yes?
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "j"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Achtergrond synchronisatie wordt geannuleerd... Even geduld."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Geen commando gevonden: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Het opgegeven commando \"%s\" is alleen beschikbaar in de GUI versie"
# Suggestion for English: 'Displays a summary of all notes and notebooks.'
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Toont een overzicht van alle notities en notitieboeken."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Om decryptie van deze items opnieuw te proberen. Voer `e2ee decrypt --retry-"
"failed-items` uit"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> kan \"add\", \"remove\", \"list\" of \"notetags\" zijn om een "
"[tag] toe te voegen aan of te verwijderen van een [note], om alle notities "
"geassocieerd met de [tag] op te lijsten of om alle tags van de [note] op te "
"lijsten. Het commando `tag list` kan gebruikt worden om alle tags op te "
"lijsten (gebruik -l voor lange optie)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Ongeldig commando: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Markeert een to-do als voltooid."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Notitie is geen to-do: \"%s\""
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin Server Map"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Joplin Server gebruikersnaam"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Opmaak"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Volledige Release Notes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Dit moet een *monospace* lettertype zijn, anders worden sommige elementen "
#~ "niet goed weergegeven. Als het lettertype onjuist of leeg is, zal het "
#~ "standaard een algemeen monospace lettertype zijn."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Dit moet een *monospace* lettertype zijn, anders worden sommige elementen "
#~ "niet goed weergegeven. Als het lettertype onjuist of leeg is, zal het "
#~ "standaard een algemeen monospace lettertype zijn."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekende optie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Annuleren..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (Alleen voor testen)"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Notitieboek titel:"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslaan worden: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Schakel encryptie in"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Notitieboek titel:"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Maak eerst een notitieboek aan."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Maak eerst een notitieboek aan"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Gebruik: %s"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Verplaats naar notitieboek..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Verplaats %d notities naar notitieboek \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Klik om het decryptie wachtwoord in te stellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Sommige items kunnen niet gesynchroniseerd worden."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "Verwijderen: %d"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Selecteer datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestig"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Voeg bestand toe"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Onbekend log level: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Onbekend level ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchroniseer"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Deze tag verwijderen van alle notities?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Kan niet synchroniseren met OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Deze fout gebeurt wanneer OneDrive for Business wordt gebruikt. Dit kan "
#~ "helaas niet ondersteund worden.\n"
#~ "\n"
#~ "Overweeg om een standaard OnDrive account te gebruiken."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Kan notitie niet naar notitieboek \"%s\" verplaatsen."
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Voeg tag toe of verwijder tag"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Notitieboek titel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Middelen: %d."
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synchronisatie is reeds bezig. Status: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Voeg hoofdsleutel in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Voeg hoofdsleutel in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Benodigde argumenten niet voorzien: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Synchronisatie status"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Algemene opties"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Versleutelopties"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Versleutelopties"
#, fuzzy
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Algemene opties"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Annuleer synchronisatie"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Verberg metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Toon metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Verwijder notitieboek"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op de (+) om een nieuwe notitie of een nieuw notitieboek aan te "
#~ "maken. Klik in het menu om uw bestaande notitieboeken te raadplegen."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft momenteel geen notitieboek. Maak een notitieboek door op (+) te "
#~ "klikken."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Welkom"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Scheid iedere tag met een komma."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Het pad om mee te synchroniseren als bestandssysteem synchronisatie is "
#~ "ingeschakeld. Zie `sync.target`."
#, fuzzy
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Status: \"%s\""
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Er bestaat al een notitieboek met \"%s\" als titel"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Zoekopdrachten"
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importeer een Evernote notitieboek (.enex bestand)."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bestand \"%s\" zal toegevoegd worden aan bestaand notitieboek \"%s\". "
#~ "Doorgaan?"
#~ msgid ""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuw notitieboek \"%s\" zal aangemaakt worden en bestand \"%s\" zal "
#~ "eraan toegevoegd worden. Doorgaan?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importeer Evernote notities"
#~ msgid "Give focus to next pane"
#~ msgstr "Focus op het volgende paneel"
#~ msgid "Give focus to previous pane"
#~ msgstr "Focus op het vorige paneel"
#~ msgid "Exit command line mode"
#~ msgstr "Ga uit command line modus"
#~ msgid "Cancel the current command."
#~ msgstr "Annuleer het huidige commando."
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
#~ msgstr "Zet een to-do als voltooid / niet voltooid"
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
#~ msgstr ""
#~ "Wissel de console tussen gemaximaliseerd/geminimaliseerd/verborgen/"
#~ "zichtbaar."
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
#~ msgstr "Ac[t]iveer notitie [m]etadata."
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
#~ msgstr "[M]aak een nieuwe [n]otitie"
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
#~ msgstr "[M]aak een nieuwe [t]o-do"
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
#~ msgstr "[M]aak een nieuw notitie[b]oek"
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
#~ msgstr "Kopieer [Y] de [n]otirie in een notitieboek."
#~ msgid "Move the note to a notebook."
#~ msgstr "Verplaats de notitie naar een notitieboek."
#~ msgid ""
#~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "Het doel om mee te synchroniseren. Indien synchroniseren met het "
#~ "bestandssysteem, zet `sync.2.path` om de doelfolder in te stellen."