1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/fi_FI.po
Helmut K. C. Tessarek 29a8e815d9
Update translations
2021-04-03 15:00:38 -04:00

4129 lines
130 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: mrkaato\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"Sovellus suljetaan nyt. Käynnistä se uudelleen prosessin loppuun saamiseksi."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:430
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Kirjoita muistiinpanon otsikko, jos haluat siirtyä siihen. Voit myös "
"kirjoittaa # ja sen jälkeen tunnisteen nimen tai @ ja sen jälkeen "
"muistikirjan nimen. Voit myös etsiä komentoja kirjoittamalla : ."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Siirry mihin tahansa..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:462
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr "Komentovalikoima"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Viedään tiedostoon \"%s\" muodossa \"%s\". Odota..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Muistiinpanoja ei voitu viedä: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Nykyinen versio on ajan tasalla."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (ennakkojulkaisu)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Päivitys on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Sinun versiosi: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Uusi versio: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Täydelliset julkaisutiedot"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Muistiinpano \"%s\" on palautettu muistikirjaan \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Tällä muistiinpanolla ei ole historiaa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Linkkiä tai viestiä ei tueta: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Palauttaa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Napsauta \"%s\" palauttaaksesi muistiinpanon. Se kopioidaan muistikirjaan "
"nimeltä \"%s\". Huomautuksen nykyistä versiota ei korvata tai muuteta."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Poista muistikirja \"%s\"?\n"
"\n"
"Myös kaikki tämän muistikirjan muistiinpanot ja alimuistikirjat poistetaan."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Poistetaanko tunniste \"%s\" kaikista muistiinpanoista?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Poistetaanko tämä haku sivupalkista?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Kaikki muistiinpanot"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkronoi"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Muistikirjat"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Kohteiden salauksen purkaminen: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Haetaan resursseja: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Keskittää"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Valitse, mihin synkronoinnin tila viedään"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Yritä uudelleen kaikkia"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr "vahva teksti"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "emphasised text"
msgstr "korostettu teksti"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr "Luettelon kohde"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
msgid "Layout"
msgstr "Ulkoasu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Tällä muistiinpanolla ei ole sisältöä. Napsauta \"%s\" vaihtaaksesi editoria "
"ja muokataksesi muistiinpanoa."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Valintaruutujen luettelo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Liitä tiedosto"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
msgid "Code Block"
msgstr "Koodilohko"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
msgid "Inline Code"
msgstr "Inline-koodi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Lisää Päivämäärä Aika"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Pudota muistiinpanot tai tiedostot tähän"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
msgid "Code View"
msgstr "Koodinäkymä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Odota, että kaikki liitteet ladataan ja puretaan. Voit myös vaihtaa kohtaan "
"%s muokkaamaan muistiinpanoa."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Tämän liitteen lataamisessa tapahtui virhe:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Tätä liitettä ei ole vielä ladattu tai sitä ei ole vielä purettu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Osoita kansion tiedosto"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopioi polku leikepöydälle"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "tehtävä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "note"
msgstr "merkintä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Luodaan uusi %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klikkaa lisätäksesi tunnisteita..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Tällä Rich Text -editorilla on useita rajoituksia, on suositeltavaa olla "
"tietoinen niistä ennen sen käyttöä."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
msgid "Read more about it"
msgstr "Lue lisää siitä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Dismiss"
msgstr "Hylkää"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Seuraavia liitteitä tarkkaillaan muutosten vuoksi:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "Liitteitä ei enää katsota, kun vaihdat toiseen muistiinpanoon."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "Sisään: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlinkki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Numeroitu luettelo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Luettelomerkitty luettelo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Valintaruutu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Otsikko"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Vaakaviiva"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Poista rivi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Indent less"
msgstr "Sisennä vähemmän"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent more"
msgstr "Sisennä lisää"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Toggle comment"
msgstr "Vaihda kommentti"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Lajittele valitut rivit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Swap line up"
msgstr "Vaihda viiva ylös"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line down"
msgstr "Vaihda viiva alas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Muistiinpanon otsikko"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Etsi nykyisestä muistiinpanosta"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Muistiinpanon kappale"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1547
msgid "Note History"
msgstr "Muistiinpano historia"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Merkintä"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Tämän muistiinpanon aiemmat versiot"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Muistiinpanon ominaisuudet"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:760 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316
msgid "Insert template"
msgstr "Lisää malli"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575
msgid "Actual Size"
msgstr "Todellinen koko"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636
msgid "Website and documentation"
msgstr "Verkkosivusto ja asiakirjat"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Piilota Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Vaihtoehdot"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "Virheellinen"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Paina pikakuvaketta"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Paina pikakuvaketta ja paina sitten ENTER-näppäintä. Voit myös tyhjentää "
"pikakuvakkeen painamalla VÄLILYÖNTI-näppäintä."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Synkronointikohde on päivitettävä, ennen kuin Joplin voidaan synkronoida. "
"Toiminnon suorittamiseen voi mennä muutama minuutti, ja sovellus on "
"käynnistettävä uudelleen. Jatka napsauttamalla linkkiä."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Käynnistä uudelleen ja päivitä"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Joitakin kohteita ei voida synkronoida."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431
msgid "View them now"
msgstr "Näytä ne nyt"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Joidenkin kohteiden salausta ei voida purkaa."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Vähintään yksi pääavain tarvitsee salasanan."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425
msgid "Set the password"
msgstr "Aseta salasana"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Yksi pääavaimista käyttää vanhentunutta salaustapaa."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Oletussalausmenetelmää on muutettu, sinun on salattava tiedot uudelleen."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437
msgid "More info"
msgstr "Lisätietoja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr "Siirrä asettelukohteita nuolilla. Paina \"Esc\" poistuaksesi."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Tilastot ..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Nimeä muistikirja uudelleen:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Uusi tehtävä"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Muistiinpanoluettelon vaihtaminen"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Aseta hälytys"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Aseta hälytys:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-tiedosto"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Uusi muistiinpano"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Siirry muistikirjaan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Siirrä muistikirjaan:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Vaihda editorin asettelua"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Vaihda editoria"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Sovelluksen asettelun muuttaminen"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Nimeä tunniste uudelleen:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Uusi muistikirja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Muistikirjan otsikko:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Muistiinpanon jakaminen..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Uusi alimuistikirja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Mallitiedosto:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Lisää tai poista tunnisteita:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Vain yksi muistiinpano voidaan tulostaa kerrallaan."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Jos haluat, että Joplin voi synkronoida Dropboxin kanssa, toimi seuraavasti:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Vaihe 1: Avaa tämä URL-osoite selaimessa valtuuttaaksesi sovelluksen:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Vaihe 2: Kirjoita Dropboxin tarjoama koodi:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Tunnus on kopioitu leikepöydälle!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Web Clipper työkalu on käytössä ja asetettu käynnistymään automaattisesti."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Tila: Aloitettu portissa %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Tila: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Poista käytöstä Web Clipper työkalu"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web Clipper työkalu ei ole käytössä."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Ota käyttöön Web Clipper työkalu"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper mahdollistaa verkkosivujen ja kuvakaappausten "
"tallentamisen selaimesta Jopliniin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Jotta voit käyttää Web Clipperiä, sinun on tehtävä seuraavat toimet:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Vaihe 1: Ota Web Clipper työkalu käyttöön"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Tämän palvelun avulla selainlaajennus voi olla yhteydessä Jopliniin. Kun se "
"otetaan käyttöön, palomuuri voi pyytää sinua antamaan Joplinille luvan "
"kuunnella tiettyä porttia."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Vaihe 2: Asenna laajennus"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Lataa ja asenna laajennus selaimeesi:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Valtuutuksen tunnus:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Kopioi tunnus"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Tätä valtuutustunnusta tarvitaan vain, jotta kolmannen osapuolen sovellukset "
"voivat käyttää Joplinia."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Tuodaan kohteesta \"%s\" as \"%s\" muodossa. Odota..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synkronoinnin tila"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306
msgid "Create note from template"
msgstr "Luo muistiinpano mallista"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Luo tehtävä mallista"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322
msgid "Open template directory"
msgstr "Avaa mallihakemisto"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327
msgid "Refresh templates"
msgstr "Päivitä mallit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353
msgid "Note attachments..."
msgstr "Muistiinpanon liitteet..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668
msgid "About Joplin"
msgstr "Joplinista"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479
msgid "Export all"
msgstr "Vie kaikki"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Piilota %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Asettele painike järjestys"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "&Go"
msgstr "&Mene"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620
msgid "&Note"
msgstr "&Muistiinpano"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633
msgid "&Help"
msgstr "&Apua"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Foorumi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Tee lahjoitus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Vaihda kehitystyökalut"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox laajennus"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Hae se nyt:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Uusi muistikirja \"%s\" luodaan ja tiedosto \"%s\" tuodaan siihen"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Löytyi: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Luotu: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Päivitetty: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Ohitetaan: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resursseja: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Merkityt: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Muistiinpanot on tuotu: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikaatti, toinen samanlainen"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopio"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Vaihda muistiinpanon ja tehtävätyypin välillä"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
msgid "Switch to note type"
msgstr "Vaihda muistiinpanotyyppiin"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Siirry tehtävätyyppiin"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopioi Merkinnän linkki"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Poista muistiinpano \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Poistetaanko nämä %d muistiinpanot?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Todennusta ei suoritettu loppuun (todennustunnusta ei saatu)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Pääavaimet, jotka on päivitettävä"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Seuraavat pääavaimet käyttävät vanhentunutta salausalgoritmia, ja ne on "
"suositeltavaa päivittää. Päivitetty pääavain pystyy edelleen purkamaan ja "
"salaamaan tietosi tavalliseen tapaan."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Salaa tiedot uudelleen"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Oletussalausmenetelmä on muutettu turvallisemmaksi, ja on suositeltavaa, "
"että käytät sitä tietoihin."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Voit käyttää alla olevaa työkalua tietojen salaamiseen uudelleen, "
"esimerkiksi jos tiedät, että osa muistiinpanoistasi on salattu "
"vanhentuneella salausmenetelmällä."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Tätä varten koko tietojoukko on salattava ja synkronoitava, joten se on "
"parasta suorittaa yön yli.\n"
"\n"
"Aloita noudattamalla seuraavia ohjeita:\n"
"\n"
"1. Synkronoi kaikki laitteesi.\n"
"2. Napsauta \"%s\".\n"
"3. Anna sen ajaa loppuun. Kun se suoritetaan, vältä muiden laitteiden "
"muistiinpanojen vaihtamista ristiriitojen välttämiseksi.\n"
"4. Kun synkronointi on tehty tällä laitteella, synkronoi kaikki muut "
"laitteesi ja anna sen suorittaa loppuun.\n"
"\n"
"Tärkeää: sinun tarvitsee suorittaa tämä kerran vain yhdellä laitteella."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Uudelleen salaus"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Salaus poistetaan käytöstä *kaikista* muistiinpanosi ja liitteesi "
"synkronoidaan uudelleen ja lähetetään salaamattomina synkronointikohteeseen. "
"Haluatko jatkaa?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Salaus otetaan käyttöön *kaikissa* muistiinpanosi ja liitteesi synkronoidaan "
"uudelleen ja lähetetään salattuina synkronointikohteeseen. Älä unohda "
"salasanaa, koska turvallisuussyistä tämä on *ainoa* tapa salauksen "
"purkamiseen! Ota salaus käyttöön antamalla salasanasi alla."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Poista salaus käytöstä"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Ota salaus käyttöön"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Pääavaimet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Salasana OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Huomaa: Vain yhtä pääavainta käytetään salaukseen (se, joka on merkitty "
"\"aktiiviseksi\"). Mitä tahansa avainta voidaan käyttää salauksen "
"purkamiseen sen mukaan, miten muistiinpanot tai muistikirjat alun perin "
"salattiin."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Puuttuvat pääavaimet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Näillä tunnuksilla varustettuja pääavaimia käytetään joidenkin kohteiden "
"salaamiseen, mutta sovelluksella ei tällä hetkellä ole pääsyä niihin. On "
"todennäköistä, että ne lopulta ladataan synkronoinnin avulla."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Lisätietoja E2EE (End-To-End Encryption) -salauksesta ja sen käyttöönottoon "
"liittyvistä ohjeista saat seuraavista ohjeista:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Salaus on:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive kirjautuminen"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox kirjautuminen"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
msgid "Note attachments"
msgstr "Muistiinpanon liitteet"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Tämä avaa uuden ikkunan. Tallennetaanko nykyiset muutokset?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Tarkista synkronointiasetukset"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Väitteet:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
"Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta nämä muutokset tulevat voimaan."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr "Hae se nyt"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
msgid "Later"
msgstr "Myöhemmin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526
msgid "Restart now"
msgstr "Käynnistä uudelleen nyt"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1543
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennukset"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Poista laajennus \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Selaa kaikkia laajennuksia"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
msgid "Install from file"
msgstr "Asenna tiedostosta"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Sinulla ei ole asennettua laajennusta."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
msgid "Plugin tools"
msgstr "Laajennustyökalut"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Hallitse laajennuksia"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "Ei tuloksia"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Etsi laajennuksia..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "Asentaa..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "Päivittää..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Päivitä Joplin käyttääksesi tätä laajennusta"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Laajennuksen asentaminen epäonnistui: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Sanat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Merkit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Merkit välilyöntejä lukuun ottamatta"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Rivit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485
#: packages/lib/models/Setting.js:486
msgid "Editor"
msgstr "Editoija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485
#: packages/lib/models/Setting.js:487
msgid "Viewer"
msgstr "Katselija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Lukuaika: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Sulkea"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr "Mukautettu järjestys"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:500
msgid "Sort notes by"
msgstr "Lajittele muistiinpanot"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Jos haluat lajitella muistiinpanot manuaalisesti, lajittelujärjestys on "
"muutettava \"%s\" valikossa \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Ei muistiinpanoja. Luo uusi napsauttamalla \"Uusi muistiinpano\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Tällä hetkellä ei ole muistikirjaa. Luo uusi napsauttamalla \"Uusi "
"muistikirja\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Muistiinpanot"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Etsi kaikista muistiinpanoista"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Toiminta"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Poista muistiinpano \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Tämä on kehittynyt työkalu muistiinpanoihin linkitettyjen liitteiden "
"näyttämiseen. Ole varovainen, kun poistat yhden niistä, koska niitä ei voi "
"palauttaa jälkeenpäin."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Ei resursseja!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Varoitus: kaikkia resursseja ei näytetä suorituskyvyn vuoksi (raja: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synkronoidaan..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Luodaan linkki..."
msgstr[1] "Luodaan linkkejä..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Linkki on kopioitu leikepöydälle!"
msgstr[1] "Linkit on kopioitu leikepöydälle!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Huomautus: Kun muistiinpano on jaettu, sitä ei enää salata palvelimella."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180
msgid "Share Notes"
msgstr "Jaa muistiinpanoja"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopioi jaettava linkki"
msgstr[1] "Kopioi jaettavat linkit"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Vaihda ulkoiseen muokkaukseen"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Seis"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopioi kehitystila komento leikepöydälle"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Lopeta ulkoinen muokkaus"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Muokkaa ulkoisessa editorissa"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Virhe avattaessa muistiinpanoa editorissa: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Avaa profiilihakemisto"
#: packages/app-desktop/app.js:365
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Tyhjennä hälytys"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Tallenna hälytys"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Lupa käyttää kameraa"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Tarvitset luvan käyttää kameraa."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Poistetaanko nämä muistiinpanot?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Muistikirja: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Salattuja muistikirjoja ei voi nimetä uudelleen"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Uusi muistikirja"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurointi"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Sinulla ei ole muistikirjoja."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Luo muistikirja"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Tällä hetkellä ei ole muistiinpanoja. Luo sellainen napsauttamalla (+) -"
"painiketta."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Muistikirjaa ei voitu tallentaa: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Muokkaa muistikirjaa"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Anna muistikirjan otsikko"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Kirjaudu sisään OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Synkronoi kohteen päivitys"
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Poistetaanko muistikirja? Kaikki tämän muistikirjan muistiinpanot ja "
"alimuistikirjat poistetaan myös."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Uudet tunnisteet:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Kirjoita uudet tunnisteet tai valitse luettelosta"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Kirjaudu sisään Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Syötä koodi tähän"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Pääavain %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Luotu: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Vahvista salasana ei voi olla tyhjä"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Salasana ei täsmää!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Vahvista salasana:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Salauksen määritys"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Salaus on: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmän synkronoinnin käyttäminen edellyttää oikeutta "
"kirjoittaa ulkoiseen tallennustilaan."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "Synkronoinnin tila"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Luodaan raporttia..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Vie virheenkorjausraportti"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Korjataan hakuindeksiä..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "Hakuindeksin korjaaminen"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Tämän avulla voit muodostaa hakuindeksin uudelleen, jos haussa on ongelma. "
"Se voi kestää kauan muistiinpanojen määrästä riippuen."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Viedään profiili..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "Vie profiili"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Vain virheenkorjausta varten: vie profiilisi ulkoiselle SD-kortille."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Lisätietoja"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Toimiakseen oikein sovellus tarvitsee seuraavat käyttöoikeudet. Ota ne "
"käyttöön puhelimesi asetuksissa, valitsemalla Sovellukset> Joplin> "
"Käyttöoikeudet"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Tallennustila: sallia tiedostojen liittäminen muistiinpanoihin ja ottaa "
"tiedostojärjestelmän synkronointi käyttöön."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Kamera: sallii kuvan ottamisen ja liittämisen muistiinpanoon."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Sijainti: sallii paikkatietojen liittämisen muistiinpanoon."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin verkkosivusto"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Tätä muistiinpanoa on muutettu:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Ei kohdetta tunnuksella %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Tätä liitettä ei ole vielä ladattu tai sitä ei ole vielä purettu."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"Joplin mobiilisovellus ei tällä hetkellä tue tämän tyyppistä linkkiä: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Linkkejä protokollaan \"%s\" ei tueta"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Jotta voit liittää maantieteellisen sijainnin muistiinpanoon, sovellus "
"tarvitsee luvan käyttää sijaintiasi.\n"
"\n"
"Voit poistaa tämän asetuksen käytöstä milloin tahansa Määritys näytössä."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
msgid "Permission needed"
msgstr "Tarvittava lupa"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Poistetaanko merkintä?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Olet liittämässä suurta kuvaa (%dx%d pikseliä). Haluatko muuttaa sen koon %d "
"pikseliä ennen sen liittämistä?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Kuvan tiedostotyyppiä ei tueta: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Päivitetty: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Näytä kartalla"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Siirry lähteen URL-osoitteeseen"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Liittää..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Liitä valokuva"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Ota valokuva"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Valitse vaihtoehto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Muunna muistiinpanoksi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Muunna tehtäväksi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Lisää runko"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
msgid "Add title"
msgstr "Lisää otsikko"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Järjestelmänvalvojan oletussalasana on epävarma, eikä sitä ole muutettu "
"[Vaihda se nyt] (%s)"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Kaikki mahdolliset portit ovat käytössä - ilmoita ongelmasta osoitteessa %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Sovellus on hyväksytty - voit nyt sulkea tämän välilehden."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Sovelluksen käyttö on hyväksytty onnistuneesti."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Todenna sovellus avaamalla selaimessasi seuraava URL-osoite. Sovellus luo "
"hakemiston \"Sovellukset / Joplin\" ja lukee ja kirjoittaa vain tiedostoja "
"tähän hakemistoon. Sillä ei ole pääsyä tämän hakemiston ulkopuolisiin "
"tiedostoihin eikä muihin henkilötietoihin. Tietoja ei jaeta kolmannen "
"osapuolen kanssa."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin Palvelin"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Ei voi käyttää %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35
msgid "title"
msgstr "otsikko"
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "updated date"
msgstr "päivitetty päivämäärä"
#: packages/lib/models/Folder.js:102
msgid "Conflicts"
msgstr "Ristiriitoja"
#: packages/lib/models/Folder.js:393
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Muistikirjaa ei voi siirtää tähän sijaintiin"
#: packages/lib/models/Folder.js:445
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Muistikirjoja ei voi nimetä \"%s\", joka on varattu otsikko."
#: packages/lib/models/Setting.js:92
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:93
msgid "no"
msgstr "ei"
#: packages/lib/models/Setting.js:95
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Huomio: Jos muutat tätä sijaintia, varmista, että kopioit kaiken sisältösi "
"siihen ennen synkronointia, muuten kaikki tiedostot poistetaan! Lisätietoja "
"on usein kysytyissä kysymyksissä: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:101
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
#: packages/lib/models/Setting.js:102
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: packages/lib/models/Setting.js:103
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:104
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:105
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:106
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:107
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:108
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synkronointikohde"
#: packages/lib/models/Setting.js:132
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Kohde, johon synkronoidaan. Jokaisella synkronointikohteella voi olla muita "
"parametreja, jotka on nimetty `sync.NUM.NAME` (kaikki dokumentoitu "
"jäljempänä)."
#: packages/lib/models/Setting.js:160
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Kansio, jonka kanssa synkronoidaan (absoluuttinen polku)"
#: packages/lib/models/Setting.js:172
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV osoite (URL)"
#: packages/lib/models/Setting.js:184
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud käyttäjänimi"
#: packages/lib/models/Setting.js:195
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud salasana"
#: packages/lib/models/Setting.js:206
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV osoite (URL)"
#: packages/lib/models/Setting.js:218
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV käyttäjänimi"
#: packages/lib/models/Setting.js:229
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV salasana"
#: packages/lib/models/Setting.js:248
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:260
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 osoite (URL)"
#: packages/lib/models/Setting.js:271
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:282
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:293
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin palvelimen URL-osoite"
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Joplin palvelimen hakemisto"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "Joplin Server username"
msgstr "Joplin palvelimen käyttäjänimi"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin palvelimen salasana"
#: packages/lib/models/Setting.js:342
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Liitteen latauskäyttäytyminen"
#: packages/lib/models/Setting.js:343
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"Manuaalisessa tilassa liitteet ladataan vain, kun napsautat niitä. \"Auto\" -"
"kohdassa ne ladataan, kun avaat muistiinpanon. \"Aina\" -kohdassa kaikki "
"liitteet ladataan riippumatta siitä, avaatko muistiinpanon vai et."
#: packages/lib/models/Setting.js:346
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: packages/lib/models/Setting.js:347
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: packages/lib/models/Setting.js:348
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: packages/lib/models/Setting.js:366
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Samanaikaiset yhteydet enintään"
#: packages/lib/models/Setting.js:379
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: packages/lib/models/Setting.js:390
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
msgid "Time format"
msgstr "Ajan muoto"
#: packages/lib/models/Setting.js:429
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: packages/lib/models/Setting.js:440
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Vaihda teema automaattisesti vastaamaan järjestelmän teemaa"
#: packages/lib/models/Setting.js:452
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Ensisijainen vaalea teema"
#: packages/lib/models/Setting.js:466
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Ensisijainen tumma teema"
#: packages/lib/models/Setting.js:476
msgid "Show note counts"
msgstr "Näytä muistiinpanojen määrä"
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486
#: packages/lib/models/Setting.js:487
msgid "Split View"
msgstr "Jaettu näkymä"
#: packages/lib/models/Setting.js:484
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486
#: packages/lib/models/Setting.js:487
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:491
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Keskeneräiset tehtävät ylhäällä"
#: packages/lib/models/Setting.js:492
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Näytä valmiit tehtävät"
#: packages/lib/models/Setting.js:518
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Yhdistä sulut, sulkeet, lainaukset jne."
#: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Käänteinen lajittelujärjestys"
#: packages/lib/models/Setting.js:528
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Muistikirjojen lajitteleminen"
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Tallenna maantieteellinen sijainti muistiinpanojen avulla"
#: packages/lib/models/Setting.js:563
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Kun luot uuden tehtävän:"
#: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582
msgid "Focus title"
msgstr "Tarkennuksen otsikko"
#: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583
msgid "Focus body"
msgstr "Tarkennuksen runko"
#: packages/lib/models/Setting.js:579
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Kun luot uutta muistiinpanoa:"
#: packages/lib/models/Setting.js:612
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Ota pehmeät tauot käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:613
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Ota typografiatuki käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:614
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Ota käyttöön Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:615
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Ota matemaattiset lausekkeet käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:616
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Ota Fountain syntaksin tuki käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:617
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Ota Mermaid kaavioiden tuki käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:618
msgid "Enable audio player"
msgstr "Ota käyttöön audiosoitin"
#: packages/lib/models/Setting.js:619
msgid "Enable video player"
msgstr "Ota käyttöön videosoitin"
#: packages/lib/models/Setting.js:620
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Ota käyttöön PDF katseluohjelma"
#: packages/lib/models/Setting.js:621
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Ota käyttöön ==mark== syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:622
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Ota alaviitteet käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:623
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Ota sisällysluettelon laajennus käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:624
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Ota käyttöön ~sub~ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:625
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Ota käyttöön ^sup^ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:626
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Ota deflist syntaksi käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:627
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Ota lyhenteen syntaksi käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:628
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Ota merkinnän hymiö käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:629
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Ota käyttöön ++insert++ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:630
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Ota multimarkdown taulukon laajennus käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:641
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
#: packages/lib/models/Setting.js:643
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Huomautus: Ei toimi kaikissa työpöytäympäristöissä."
#: packages/lib/models/Setting.js:643
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Antaa Joplinille mahdollisuuden toimia taustalla. On suositeltavaa ottaa "
"tämä asetus käyttöön, jotta muistiinpanoja synkronoidaan jatkuvasti, näin "
"vähennetään ristiriitojen määrää."
#: packages/lib/models/Setting.js:647
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Käynnistys sovellus pienennetään tehtäväpalkkiin"
#: packages/lib/models/Setting.js:662
msgid "Editor font size"
msgstr "Editorin fonttikoko"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Editor font"
msgstr "Editorin fontti"
#: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683
#: packages/lib/models/Setting.js:810
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
msgid "Editor font family"
msgstr "Editorin fonttiperhe"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
#, fuzzy
msgid ""
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Tämän on oltava *monospace* fontti, muuten se ei toimi oikein. Jos kirjasin "
"on väärä tai tyhjä, se on oletusarvoisesti yleinen monospace fontti."
#: packages/lib/models/Setting.js:704
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Editorin fonttiperhe"
#: packages/lib/models/Setting.js:705
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Tämän on oltava *monospace* fontti, muuten se ei toimi oikein. Jos kirjasin "
"on väärä tai tyhjä, se on oletusarvoisesti yleinen monospace fontti."
#: packages/lib/models/Setting.js:727
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Mukautettu tyylitaulukko mukautetuille Markdown tyyleille"
#: packages/lib/models/Setting.js:743
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Mukautettu tyylitaulukko Joplinin sovellustyyleille"
#: packages/lib/models/Setting.js:748
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Päivitä sovellus automaattisesti"
#: packages/lib/models/Setting.js:749
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Hanki ennakkojulkaisuja, kun etsit päivityksiä"
#: packages/lib/models/Setting.js:749
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Lisätietoja on ennakkojulkaisusivulla: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:757
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synkronoinnin aikaväli"
#: packages/lib/models/Setting.js:761 packages/lib/models/Setting.js:762
#: packages/lib/models/Setting.js:763
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuuttia"
#: packages/lib/models/Setting.js:764
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d tunti"
#: packages/lib/models/Setting.js:765 packages/lib/models/Setting.js:766
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d tuntia"
#: packages/lib/models/Setting.js:776
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Text editor command"
msgstr "Tekstieditorin komento"
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Editorikomento (voi sisältää argumentteja), jota käytetään muistiinpanon "
"avaamiseen. Jos mitään ei ole annettu, se yrittää tunnistaa oletuseditorin "
"automaattisesti."
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "PDF-viennin sivukoko"
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:787
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:788
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:789
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:790
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:791
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:794
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Sivun suunta PDF-vientiä varten"
#: packages/lib/models/Setting.js:796
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: packages/lib/models/Setting.js:797
msgid "Landscape"
msgstr "Vaaka"
#: packages/lib/models/Setting.js:807
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Näppäimistötila"
#: packages/lib/models/Setting.js:811
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:812
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:835
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Mukautetut TLS-varmenteet"
#: packages/lib/models/Setting.js:836
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu luettelo hakemistoiden poluista, joilta varmenteet "
"ladataan, tai polku yksittäisiin varmennetiedostoihin. Esimerkiksi: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem. Huomaa, että jos teet muutoksia TLS-asetuksiin, "
"sinun on tallennettava muutokset ennen kuin napsautat \"Tarkista "
"synkronointiasetukset\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:849
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ohita TLS-varmenteen virheet"
#: packages/lib/models/Setting.js:858
msgid "Fail-safe"
msgstr "Vikaturvallinen"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Vikasietoinen: Älä pyyhi paikallisia tietoja, kun synkronointikohde on tyhjä "
"(usein virheellisen määritysvirheen tai virheen seurauksena)"
#: packages/lib/models/Setting.js:863
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Määritä portti, jota API-palvelimen on käytettävä. Jos sitä ei ole "
"määritetty, käytetään oletusarvoa."
#: packages/lib/models/Setting.js:868
msgid "Enable note history"
msgstr "Muistiinpanohistorian ottaminen käyttöön"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d päivää"
#: packages/lib/models/Setting.js:880
msgid "Keep note history for"
msgstr "Säilytä muistiinpanohistoria"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Muistikirjaluettelon kasvutekijä"
#: packages/lib/models/Setting.js:908 packages/lib/models/Setting.js:921
#: packages/lib/models/Setting.js:934
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Kerroin-ominaisuus määrittää, miten kohde kasvaa tai kutistuu niin, että se "
"sopii säiliössä olevaan tilaan suhteessa muihin kohteisiin. Näin ollen "
"kohde, jonka kerroin on 2, vie kaksi kertaa enemmän tilaa kuin kohde, jonka "
"kerroin on 1.Restart-sovellus muutosten näkemistä varten."
#: packages/lib/models/Setting.js:920
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Huomautus luettelon kasvutekijä"
#: packages/lib/models/Setting.js:933
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Huomautus alueen kasvutekijä"
#: packages/lib/models/Setting.js:1134
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Virheellinen asetusarvo: \"%s\". Mahdolliset arvot ovat: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1533
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: packages/lib/models/Setting.js:1535
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: packages/lib/models/Setting.js:1537
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
#: packages/lib/models/Setting.js:1539
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#: packages/lib/models/Setting.js:1541
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1545
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: packages/lib/models/Setting.js:1549
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"
#: packages/lib/models/Setting.js:1551
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1553
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: packages/lib/models/Setting.js:1560
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Nämä laajennukset parantavat Markdown renderöijää lisäominaisuuksilla. "
"Huomaa, että vaikka nämä ominaisuudet voivat olla hyödyllisiä, ne eivät ole "
"tavallisia markdown ja siksi suurin osa niistä toimii vain Joplinissa. "
"Lisäksi jotkut niistä ovat *yhteensopimattomia* WYSIWYG editorin kanssa. Jos "
"avaat viestin, joka käyttää jotakin näistä laajennuksia editorissa, menetät "
"laajennuksen muotoilun. Alla on ilmoitettu, mitkä laajennukset ovat "
"yhteensopivia tai eivät ole yhteensopivia WYSIWYG editorin kanssa."
#: packages/lib/models/Setting.js:1562
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Muistiinpanot ja asetukset tallennetaan: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:352
msgid "Not downloaded"
msgstr "Ei ladattu"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: packages/lib/models/Resource.js:403
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Liitteen ristiriita: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Alla olevassa liitteessä oli [ristiriita](%s).\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Tunniste \"%s\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
#: packages/lib/models/Note.js:37
msgid "created date"
msgstr "luotu päivämäärä"
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "custom order"
msgstr "mukautettu järjestys"
#: packages/lib/models/Note.js:116
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Tässä muistiinpanossa ei ole sijaintitietoja."
#: packages/lib/models/Note.js:524
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Muistiinpanoa ei voi kopioida \"%s\" muistikirjaan"
#: packages/lib/models/Note.js:536
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Muistiinpanoa ei voi siirtää\"%s\" muistikirjaan"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Salattuja kohteita ei voi muokata"
#: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161
#: packages/lib/BaseApplication.js:193
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Käyttö: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:228
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Tuntematon merkintä: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Tarkistetaan... Odota hetki."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Suoritettu! Synkronoinnin määritys näyttää olevan oikea."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Virhe. Tarkista URL-osoite, käyttäjänimi, salasana jne. ovat oikeita ja "
"synkronointikohde on käytettävissä. Raportoitu virhe oli:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Sovellukset on saanut luvan!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Sovelluksen valtuuttaminen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yritä uudelleen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Varmista, että haluat salata koko tietokannan uudelleen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Tietosi salataan ja synkronoidaan uudelleen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Kirjoita salasana alla olevaan pääavainluetteloon ennen avaimen "
"päivittämistä."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Pääavain on päivitetty onnistuneesti!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Pääavainta ei voitu päivittää: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Purettuja kohteita: %s / %s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Tunnusta ei voi päivittää: todennustiedot puuttuvat. Synkronoinnin "
"aloittaminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Luodut paikalliset kohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Päivitetyt paikalliset kohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Luodut etäkohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Päivitetyt etäkohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Poistetut paikalliset kohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Poistetut etäkohteet: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:131
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Noudetut kohteet: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:133
msgid "Cancelling..."
msgstr "Peruutetaan..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:135
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Valmis: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:137
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Viimeinen virhe: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:244
msgid "Idle"
msgstr "Käyttämättömänä"
#: packages/lib/Synchronizer.js:246
msgid "In progress"
msgstr "Käynnissä"
#: packages/lib/Synchronizer.js:844
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr "Tuntematon kohdetyyppi ladattu - päivitä Joplin uusimpaan versioon"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:63
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteyden muodostaminen Joplinin palvelimelle epäonnistui. Tarkista "
"vaihtoehdot Synkronointiasetukset-näytössä. Koko virhe oli:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Versio: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Asiakkaan tunnus: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Synkronoi versio: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profiilin versio: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Avainnippu tuettu: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
msgid "Restored Notes"
msgstr "Palautetut muistiinpanot"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Vietäviä tietoja ei ole."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Määritä muistikirja, johon muistiinpanot tuodaan."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin Vie tiedosto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin Vie hakemisto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote Vie tiedosto (kuten Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote Vie tiedosto (kuten HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML Tiedosto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML Hakemisto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Ei voi ladata \"%s\" moduuli muotoa varten \"%s\" ja ulostulo \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Ei voi ladata \"%s\" moduuli muotoa varten \"%s\" ja kohde \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ei löydy \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Määritä tuontimuoto kohteelle %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "komento"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "Ominaisuudesta %s puuttuu pakollinen ominaisuus %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr "pikatoiminto"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Virheellinen vastaus %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Pikatoimintoa %s käytetään komennoissa %s ja %s. Tämä voi johtaa "
"odottamattomaan käytökseen."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Pikatoiminto \"%s\" ei kelpaa."
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Kohteet, joita ei voi synkronoida"
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Nämä kohteet pysyvät laitteessa, mutta niitä ei ladata "
"synkronointikohteeseen. Löytääksesi nämä kohteet, etsi joko otsikko tai "
"tunnus (joka näkyy edellä olevissa hakasulkeissa)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) ei voitu ladata: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu ladata: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Kohteet, joita ei voi purkaa"
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin ei onnistunut purkamaan näitä kohteita useita kertoja, mahdollisesti "
"siksi, että ne ovat vioittuneet tai liian suuria. Nämä kohteet pysyvät "
"laitteessa, mutta Joplin ei enää yritä purkaa niiden salausta."
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Ladattu ja purettu"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Ladattu ja salattu"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid "Created locally"
msgstr "Luotu paikallisesti"
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Liitteet, joita ei voitu ladata"
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synkronoinnin tila (synkronoidut kohteet / kohteet yhteensä)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Yhteensä: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Ristiriitainen: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Poistettu: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d muistiinpanoja"
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
msgid "Coming alarms"
msgstr "Tulevat hälytykset"
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Päällä %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Ei ehdotuksia"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Lisää sanakirjaan"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Käytä oikolukua"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieltä"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Kopioi muistiinpanot, jotka vastaavat <note> arvoon [notebook]. Jos mitään "
"muistikirjaa ei ole määritetty, muistiinpano kopioidaan nykyiseen "
"muistikirjaan."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Näyttää nykyisen muistikirjan muistiinpanot. Käytä `ls /` näyttääksesi "
"luettelon muistikirjoista."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Näyttää vain ensimmäiset <num> muistiinpanot."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Lajittelee kohteen <field> mukaan (esim. Otsikko, päivitetty aika, luotu "
"aika)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Kääntää lajittelujärjestyksen."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Näyttää vain tietyn tyyppisen kohteen (kohteet). Voi olla `n` "
"muistiinpanoja, `t` tehtäviä, tai `nt` muistiinpanoja ja tehtäviä (esim. `-"
"tt` näyttäisi vain tehtävät, kun taas `-tnt` näyttää muistiinpanoja ja "
"tehtäviä."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Joko \"text\" tai \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Käytä pitkää luettelomuotoa. Muoto on ID, NOTE_COUNT (muistikirjalle), DATE, "
"TODO_CHECKED (tehtäville), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Valitse ensin muistikirja."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Tuo tiedot Jopliniin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Lähdemuoto: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Älä kysy vahvistusta."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Esitysmuoto: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Muistiinpanojen tuominen..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tyyppi: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Mahdolliset arvot: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Oletus: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Mahdolliset avaimet/arvot:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Käynnistä, pysäytä tai tarkista API-palvelin. Määritä api.port-"
"asetusmuuttuja määrittääksesi, missä portissa sen pitäisi toimia. Komennot "
"ovat (% s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Palvelin on jo käynnissä portissa %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Palvelin on käynnissä portissa %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Palvelin ei ole käynnissä."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Hallitsee E2EE-määrityksiä. Komennot ovat `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` ja `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Syötä pääsalasana:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Toiminto peruutettu"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Aloitetaan salauksen purkua... Odota, koska se voi kestää useita minuutteja "
"riippuen siitä, kuinka paljon on purettavaa."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Purettuja kohteita: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Ohitetut kohteet: %d (käytä --retry-failed-items niiden salauksen "
"purkamiseksi uudelleen)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Salaus on valmis."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Luo uuden muistikirjan."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Siirtää <note> vastaavat muistiinpanot kohtaan [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Hakee tai määrittää määritysarvon. Jos [value] ei anneta, se näyttää arvon "
"[name]. Jos [name] tai [value] ei ole annettu, se luettelee nykyisen "
"kokoonpanon."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Näyttää myös merkitsemättömät ja piilotetut konfigurointimuuttujat."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Vaihtaa tilaan [notebook] - kaikki muut toiminnot tapahtuvat tässä "
"muistikirjassa."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synkronoi etätallennustilan."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synkronoi annettuun kohteeseen (oletusarvo on sync.target config value)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Päivitä synkronointikohde uusimpaan versioon."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Ei todennettu %s. Anna puuttuvat tunnistetiedot."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synkronointi on jo käynnissä."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Lukitustiedosto on jo pidossa. Jos tiedät, että synkronointia ei tapahdu, "
"voit poistaa lukitustiedoston kohdasta \"%s\" ja jatkaa toimintaa."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synkronoinnin kohde: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Synkronoinnin alustaminen ei onnistu."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Aloitetaan synkronointi..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Ladataan resursseja..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "Synkronointikohde on päivitettävä! Suorita `%s` jatkaaksesi."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Peruutetaan ... Odota hetki."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Nimeää annetun <item> (muistiinpano tai muistikirja) nimeksi <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Poistaa annetun muistikirjan."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Poistaa muistikirjan kysymättä vahvistusta."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Luo uuden tehtävän."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Muistiinpanoja voi luoda vain muistikirjaan."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Näyttää annetun huomautuksen."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Näyttää muistiinpanon täydelliset tiedot."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Muokkaa muistiinpanoa."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Tekstieditoria ei ole määritetty. Aseta se käyttäen `config editor <editor-"
"path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Ei aktiivista muistikirjaa."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Huomautusta ei ole: \"%s\". Luodaanko se?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Aloitetaan muokkauksen tekeminen. Palaa kehotteeseen sulkemalla editori."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Huomautus on tallennettu."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Tunnisteen poistaminen, poista merkinnät muistiinpanoista."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Valitse ensin poistettava muistiinpano tai muistikirja."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Paina Ctrl+D tai kirjoita \"exit\" poistuaksesi sovelluksesta"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Poistaa <note-pattern> vastaavat muistiinpanot."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Poistaa muistiinpanot kysymättä vahvistusta."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d muistiinpanot vastaavat tätä mallia. Poistetaanko ne?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Liittää annetun tiedoston muistiinpanoon."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Näyttää versiotiedot"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Merkitsee tehtävän keskeneräiseksi."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Vie Joplinin tiedot annettuun polkuun. Oletuksena se vie koko tietokannan, "
"joka sisältää muistikirjat, muistiinpanot, tunnisteet ja resurssit."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Kohteen muoto: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Vie vain annetun huomautuksen."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Vie vain annetun muistikirjan."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Luo uuden muistiinpanon."
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Valitse `joplin help` saadaksesi käytöstä lisätietoja."
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Vakava virhe:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Näyttää muistiinpanon paikkatiedon URL:n."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Tervetuloa Jopliniin!\n"
"\n"
"Valitse `:help shortcuts` pikanäppäinten luetteloa varten, tai `:help` "
"saadaksesi käytöstä lisätietoja."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Yksi tai useampi kohde on tällä hetkellä salattu, sinun on ehkä annettava "
"pääsalasana. Voit tehdä niin kirjoittamalla `e2ee decrypt`. Jos olet jo "
"antanut salasanan, salatut kohteet puretaan taustalla ja ne ovat pian "
"saatavilla."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Voit myös kirjoittaa `status` saadaksesi lisätietoja."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Etsii annettua <pattern> kaikista muistiinpanoista."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Sinun valintasi: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Virheellinen vastaus: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "K"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "e"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Salattua kohdetta ei voi muuttaa"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Näyttää käyttötiedot."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Lisätietoja pikavalintojen mukauttamisesta on osoitteessa %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Pikavalinnat eivät ole käytettävissä CLI tilassa."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Kirjoita `help [command]` saadaksesi lisätietoja komennosta; tai kirjoita "
"`help all` saadaksesi täydelliset käyttötiedot."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Mahdolliset komennot ovat:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Missä tahansa komennossa muistiinpanoon tai muistikirjaan voidaan viitata "
"otsikon tai tunnuksen avulla tai käyttämällä pikakuvakkeita `$n` tai `$b` "
"vastaavasti valitulle muistilappulle tai muistikirjalle. `$c` voidaan "
"käyttää viittaamaan valittuun kohtaan."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Voit siirtyä ruudusta toiseen painamalla Tab tai Shift + Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Käytä nuolia ja page up/down vierittämällä luetteloita ja tekstialueita "
"(mukaan lukien tämä konsoli)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Maksimoidaksesi / minimoidaksesi konsolin, paina \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Siirry komentorivitilaan painamalla \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Poistu komentorivitilasta painamalla ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Saat luettelon pikanäppäimistä ja config vaihtoehtoja, kirjoita `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> voidaan joko \"toggle\" tai \"clear\". Käytä \"toggle\" "
"vaihtaa annettua tehtävättä valmistuneen ja keskeneräisen tilan välillä (Jos "
"kohde on säännöllinen huomautus, se muunnetaan tehtäväksi). Käytä \"clear\" "
"voit muuntaa tehtäväkokeen takaisin tavalliseksi. muistiinpanoksi.."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Sulkee sovelluksen."
#: packages/app-cli/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Useampi kuin yksi kohta vastaa \"%s\". Tarkenna kyselyäsi."
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Muistikirjaa ei ole valittu."
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Muistikirjaa ei ole luokiteltu."
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "E"
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "k"
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Peruutetaan taustasynkronointi... Odota."
#: packages/app-cli/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Ei tällaista komentoa: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Komento \"%s\" on käytettävissä vain graafisessa tilassa"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Näyttää yhteenvedon muistiinpanoista ja muistikirjoista."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Yritä uudelleen purkaa nämä kohteet. Suorita `e2ee decrypt --retry-failed-"
"items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> voidaan \"add\", \"remove\", \"list\", tai \"notetags\" "
"määrittää tai poistaa [tag] kohteesta [note], luetteloinnin "
"muistiinpanoista, jotka liittyvät [tag], tai luetteloida tunnisteita, jotka "
"liittyvät [note]. Komento `tag list` voidaan käyttää kaikkien tunnisteiden "
"luetteloinnissa (Käytä -l pitkälle vaihtoehdolle)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Virheellinen komento: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Merkitsee tehtävän valmiiksi."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Huomautus ei ole tehtävä: \"%s\""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Tarkistetaan..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud -sovellusta ei ole joko asennettu tai se on määritetty "
#~ "väärin. Katso koko virhesanoma:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Näytä loki"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Joplin Nextcloud sovelluksen tila:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Tarkista tila"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Apua"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (Vain testausta varten)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Siirry muistiinpanon otsikkoon tai sen sisältöön kirjoittamalla osa sen "
#~ "sisällöstä. Voit myös kirjoittaa # ja sen jälkeen tunnisteen nimen tai @ "
#~ "ja sen jälkeen muistikirjan nimen."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Kuvake"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Muistikirjan ominaisuudet"
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voitu avata: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "korostettu teksti"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Lopeta ulkoinen muokkaus klikkaamalla tätä"
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Sisällön ominaisuudet"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Luo ensin muistikirja."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Luo ensin muistikirja"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Käyttö"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Siirry muistikirjaan..."
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Siirrä %d muistiinpanot muistikirjaan \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Aseta salauksen purkuun salasana painamalla tätä."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Joitakin kohteita ei voida synkronoida. Paina saadaksesi lisätietoja."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Näytä kaikki"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Vain virheet"
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Tietokanta v%s"
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "Koko tekstin haku (FTS) Käytössä: %d"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Poistu"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Lisää tai poista tunnisteita"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Tuntematon kirjaus taso: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Tuntematon tason tunnus: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronize with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Synkronointi OneDrive:en ei onnistunut.\n"
#~ "\n"
#~ "Tämä virhe tapahtuu usein käytettäessä OneDrive for Business -ohjelmaa, "
#~ "jota ei valitettavasti voida tukea.\n"
#~ "\n"
#~ "Harkitse tavallisen OneDrive-tilin käyttöä."
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json Vie hakemisto"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä kohde on tällä hetkellä salattu: %s \"%s\". Odota, että kaikkien "
#~ "kohteiden salaus puretaan, ja yritä uudelleen."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Vahvista"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Liitä mikä tahansa tiedosto"