mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-21 09:38:01 +02:00
47f95cb294
Co-authored-by: Helmut K. C. Tessarek <tessarek@evermeet.cx> Co-authored-by: Henry Heino <46334387+personalizedrefrigerator@users.noreply.github.com>
5953 lines
195 KiB
Plaintext
5953 lines
195 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: X3NO <X3NO@disroot.org>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
|
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:504
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Kamera: aby pozwolić na wykonywanie zdjęć i załączanie ich do notatek."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:507
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Lokacja: aby pozwolić załączać informację o lokacji geograficznej do "
|
|
"notatki."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:501
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Pamięć: aby pozwolić na załączanie plików do notatek i aktywowania "
|
|
"synchronizacji systemu plików."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:323
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" nie posiada wymaganej właściwości \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:271
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/api/JoplinViewsDialogs.ts:74
|
|
msgid "(In plugin: %s)"
|
|
msgstr "(W pluginie: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Brak)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:399 packages/lib/models/Setting.ts:400
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:758
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:245
|
|
msgid "(You may disable this prompt in the options)"
|
|
msgstr "(Możesz wyłączyć ten monit w opcjach)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:692
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:968
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edytuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:567
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:647
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:964
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:814
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Idź"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:847
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:832
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Notatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:843
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:734
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Wyświetl"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1629
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dni"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:148 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:149
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:150
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:145 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:146
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:147
|
|
msgid "%d GB storage space"
|
|
msgstr "%d GB przestrzeni dyskowej"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1411
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d godzina"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1412 packages/lib/models/Setting.ts:1413
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d godzin"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:136 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:137
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:138
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:133 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:134
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:135
|
|
msgid "%d MB per note or attachment"
|
|
msgstr "%d MB na notatkę lub załącznik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1408 packages/lib/models/Setting.ts:1409
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1410
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minut"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:27
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d notatki spełniają wzór. Usunąć je?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:224
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:18
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Kopiuj"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:188
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) nie może być wysłany: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:642
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr "%s (%s) chciałby podzielić się z Tobą notatnikiem."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:267
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:102
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (przedpremiera)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:926 packages/lib/models/Setting.ts:927
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:928
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:925
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:73
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:85
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:83
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:296
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not optimised for synchronising many small files so your initial "
|
|
"synchronisation will be slow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:248
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:249
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:252
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:304
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d notatek"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:286
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:156
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:222
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:263
|
|
msgid "%s: Missing password."
|
|
msgstr "%s: Brak hasła."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> może być \"add\", \"remove\", \"list\" lub \"notetags\" aby "
|
|
"przypisać lub usunąć [tag] z [note], wyświetlić listę notatek połączonych z "
|
|
"[tag], lub wyświetlić znaczniki powiązane z [note]. Komenda `tag list` może "
|
|
"zostać użyta do wyświetlenia wszystkich znaczników (użyj -l dla długiego "
|
|
"wypisania)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> może zarówno być \"toggle\" lub \"clear\". Użyj \"toggle\" "
|
|
"aby przełączyć wskazane zadanie pomiędzy stanem ukończonym a nieukończonym "
|
|
"(Jeżeli celem jest regularna notatka, zostanie ona przekonwertowana na "
|
|
"zadanie.) Użyj \"clear\" aby przekonwertować zadanie z powrotem do "
|
|
"regularnej notatki."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1437
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1435
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1438
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:573
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:888
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "O aplikacji Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:323
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "akcelerator"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:380
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy \"%s\" nie jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:349
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skrót klawiszowy \"%s\" jest już używany w komendach \"%s\" i \"%s\". Może "
|
|
"to powodować nieoczekiwane zachowanie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:643
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptuj"
|
|
|
|
#: packages/lib/WebDavApi.js:451
|
|
msgid "Access denied: Please check your username and password"
|
|
msgstr "Odmowa dostępu: Sprawdź nazwę użytkownika i hasło"
|
|
|
|
#: packages/lib/WebDavApi.js:449
|
|
msgid "Access denied: Please re-enter your password and/or username"
|
|
msgstr "Odmowa dostępu: Wprowadź ponownie hasło i/lub nazwę użytkownika"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:141
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:96
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:611
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:165
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:782
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1515
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Dodaj tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ActionButton.tsx:64
|
|
msgid "Add new"
|
|
msgstr "Dodaj nowy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Dodaj lub usuń znaczniki:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:268
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr "Dodaj odbiorcę:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1589
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Dodaj tytuł"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:133
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Dodaj do słownika"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:154
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:278
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10
|
|
msgid "Admin dashboard"
|
|
msgstr "Panel administracyjny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:135
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:182
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Narzędzia zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:99
|
|
msgid ""
|
|
"All data, including notes, notebooks and tags will be permanently deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie dane, włączając notatki, notatniki i tagi zostaną trwale usunięte."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:486
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:180
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:486
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Wszystkie notatki"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Wszystkie możliwe porty są w użyciu - proszę zgłosić błąd na %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:19
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Wyświetla także nieustawione i ukryte zmienne konfiguracyjne."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:202
|
|
msgid "Also publish linked notes"
|
|
msgstr "Udostępnij powiązane notatki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:750
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1140
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr "Zawsze pytaj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1141
|
|
msgid "Always resize"
|
|
msgstr "Zmień rozmiar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:36
|
|
msgid ""
|
|
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use notebook id instead - press \"ti\" to "
|
|
"see the short notebook id or use $b for current selected notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niejednoznaczny notatnik \"%s\". Zamiast tego użyj identyfikatora notatnika "
|
|
"- naciśnij \"ti\", aby zobaczyć krótki identyfikator notatnika lub użyj $b "
|
|
"dla aktualnie wybranego notatnika"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:29
|
|
msgid ""
|
|
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use short notebook id instead - press "
|
|
"\"ti\" to see the short notebook id"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niejednoznaczny notatnik \"%s\". Zamiast tego użyj krótkiego identyfikatora "
|
|
"notatnika - naciśnij \"ti\", aby zobaczyć krótki identyfikator notatnika"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:13
|
|
msgid "An autosaved drawing was found. Attach a copy of it to the note?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znaleziono automatycznie zapisany rysunek. Dołączyć jego kopię do notatki?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:91
|
|
msgid "An error occurred: %s"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:106
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Aktualizacja jest dostępna, czy chcesz ją pobrać?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:447
|
|
msgid ""
|
|
"Any email sent to this address will be converted into a note and added to "
|
|
"your collection. The note will be saved into the Inbox notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
"Każda wiadomość e-mail wysłana na ten adres zostanie przekształcona w "
|
|
"notatkę i dodana do kolekcji. Notatka zostanie zapisana w notatniku Skrzynka "
|
|
"odbiorcza"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2630
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2635
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikacja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:36
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Zastosuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:36
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz odnowić token autoryzacyjny?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to return to the default layout? The current layout "
|
|
"configuration will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno chcesz powrócić do domyślnego układu? Bieżąca konfiguracja "
|
|
"układu zostanie utracona."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:516
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumenty:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:417
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim ciemny"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:25
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:48
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Załącz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:642
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1141
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Załącz plik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1145
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Załącz zdjęcie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1242
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Załącz..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.ts:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Dołącza wskazany plik do notatki."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:245
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:262
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "załączniki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:480
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Konflikt załącznika: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:746
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Zachowanie przy pobieraniu załączników"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:238
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:262
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Załączniki, których nie udało się pobrać"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:403
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Jeżeli lokalizacja zostanie zmieniona, proszę się upewnić, że "
|
|
"wszystkie dane zostaną skopiowane do jej lokacji przed synchronizacją, w "
|
|
"innym wypadku wszystkie pliki będą usunięte! Sprawdź FAQ w celu uzyskania "
|
|
"informacji: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:65
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:79
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:45
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwierzytelnianie nie zostało ukończone (nie otrzymano tokena "
|
|
"uwierzytelniającego)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:136
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Token uwierzytelniający:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:752
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatyczny"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:30
|
|
msgid "Auto-add disabled accounts for deletion"
|
|
msgstr "Automatycznie dodaj wyłączone konta do usunięcia"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:961
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Automatycznie zamykaj klamry, nawiasy, cudzysłowy itd."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1384
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:873
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Automatycznie dopasuj motyw do motywu systemowego"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:45
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:738
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:211
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:329
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:345
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Podstawowy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:17
|
|
msgid ""
|
|
"Biometric unlock is not setup on the device. Please set it up in order to "
|
|
"unlock Joplin. If the device is on lockout, consider switching it off and on "
|
|
"to reset biometrics scanning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odblokowanie biometryczne nie jest skonfigurowane na urządzeniu. Należy je "
|
|
"skonfigurować w celu odblokowania Joplin. Jeśli urządzenie jest zablokowane, "
|
|
"należy je wyłączyć i włączyć, aby zresetować skanowanie biometryczne."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:54
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:14
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubienie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:231
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:328
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Przeglądaj wszystkie wtyczki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:553
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:231
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:84
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Lista punktowa"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:157
|
|
msgid "Can Share"
|
|
msgstr "Może udostępniać"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:114
|
|
msgid "Can view"
|
|
msgstr "Może przeglądać"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:115
|
|
msgid "Can view and edit"
|
|
msgstr "Może przeglądać i edytować"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:236 packages/app-desktop/bridge.ts:254
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:738
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:82
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:292
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:320
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:667
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:195
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:107
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:190
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:242
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:761
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:154
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:191
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:457
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:246
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:135
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Anulowanie synchronizacji w tle... Proszę czekać."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:199
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Anulowanie..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:252
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Anulowanie... Proszę czekać."
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:303
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Brak dostępu %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.ts:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Nie można zmienić zaszyfrowanego obiektu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:543
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Nie można skopiować notatki do notatnika \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:167
|
|
msgid "Cannot create a new note: %s"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć notatki: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.ts:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:25 packages/app-cli/app/command-cp.ts:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.ts:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:37
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:41
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.ts:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:24 packages/app-cli/app/command-mv.ts:45
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.ts:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.ts:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.ts:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:269
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:286
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:28
|
|
msgid "Cannot find: \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można znaleźć \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:165
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Nie można zainicjalizować synchronizatora."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:236
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można załadować modułu \"%s\" dla formatu \"%s\" i wyjścia \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:249
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można załadować modułu \"%s\" dla formatu \"%s\" i celu \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:555
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Nie można przenieść notatki do notatnika \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:73
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:756
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Nie można przenieść notatnika do tej lokacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.ts:450
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można odświeżyć tokena: brak danych uwierzytelniających. Uruchomienie "
|
|
"synchronizacji ponownie powinno rozwiązać ten problem."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:244
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać %s \"%s\" ponieważ jest on większy niż dozwolony limit (%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:261
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zapisać %s \"%s\" ponieważ przekroczyłby on maksymalny limit (%s) "
|
|
"tego konta"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/share/ShareService.ts:332
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not "
|
|
"enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration "
|
|
"> Encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można udostępnić zaszyfrowanego notatnika z odbiorcą %s ponieważ nie "
|
|
"włączył on szyfrowania end-to-end. Może on włączyć je w zakładce "
|
|
"Konfiguracja > Szyfrowanie."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:328
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Z uwzględnieniem wielkości liter"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Zmień układ aplikacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:206
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Zmień język"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:103
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Znaki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:104
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Znaki bez spacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:590
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:863
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:215
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:428
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Sprawdź konfigurację synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:89
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Pole wyboru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2149
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Lista checkboxów"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:92
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Sprawdzanie... Proszę czekać."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1148
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Wybierz opcję"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:70
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web Store"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:147
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:299
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:193
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Wyczyść alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:206
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij \"%s\" aby przywrócić notatkę. Zostanie ona skopiowana do notatnika "
|
|
"o nazwie \"%s\". Obecna wersja notatki nie zostanie nadpisana lub "
|
|
"zmodyfikowana."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:427
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Kliknij aby dodać tagi..."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:75
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "ID klienta: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:325
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:173
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:394
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:220
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:352
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToolbarOverflowRows.tsx:105
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:198
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:143
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/Dropdown.tsx:155
|
|
msgid "Close dropdown"
|
|
msgstr "Zamknij rozwijane menu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:32
|
|
msgid ""
|
|
"Close the application, then delete your profile in \"%s\", and start the "
|
|
"application again. Make sure you create a backup first by exporting all your "
|
|
"notes as JEX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:655
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Zamknij okno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:69
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:34
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:652
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Blok kodu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1310
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Widok kodu"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:173
|
|
msgid "Collaborate on a notebook with others"
|
|
msgstr "Współpracuj z innymi nad notatnikiem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:189
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Współpracuj z innymi przy notatnikach"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:359
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Zwiń"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:312
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Przychodzące powiadomienia"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1540
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykaz ścieżek katalogów podzielony przecinkami z których będą ładowane "
|
|
"certyfikaty, lub ścieżka do odrębnych plików certyfikatów. Na przykład: /my/"
|
|
"cert_dir, /other/custom.pem. Jeżeli zostaną zmienione ustawienia TLS, będzie "
|
|
"wymagane zapisanie zmian przez naciśnięciem na \"Sprawdź konfigurację "
|
|
"synchronizacji\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "komenda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komenda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:661
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Paleta komend"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Paleta komend..."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/noteList/defaultListRenderer.ts:23
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Kompaktowy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:53
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Ukończono"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Deszyfrowywanie zakończone."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:200
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Ukończono: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:28
|
|
msgid "Compress old changes"
|
|
msgstr "Skompresuj stare zmiany"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:730
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:435
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
# Was hard to grasp the context here
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Hasło potwierdzające nie może być puste"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:94
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:168
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Powtórz hasło:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:155
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:61
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:291
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Skonfliktowane: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:131
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konflikty"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:449
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Konflikty (załączniki)"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:208
|
|
msgid "Consolidated billing"
|
|
msgstr "Skonsolidowane rozliczenia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:111
|
|
msgid "Content provided by %s"
|
|
msgstr "Treść dostarczona przez %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:65
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1293
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Przekonwertuj do notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1293
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Przekonwertuj do zadania"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:89
|
|
msgid "Converting speech to text..."
|
|
msgstr "Konwersja mowy na tekst..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:554
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:170
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj tryb dewelopera do schowka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:392
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:406
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:117
|
|
msgid "Copy external link"
|
|
msgstr "Skopiuj zewnętrzny odnośnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:153
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:198
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:102
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1301
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Skopiuj odnośnik Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:138
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj ścieżkę do schowka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:213
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopiuj udostępnialny link"
|
|
msgstr[1] "Kopiuj udostępnialne linki"
|
|
msgstr[2] "Kopiuj udostępnialne linki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:457
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:140
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Skopiuj token"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można uwierzytelnić aplikacji:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:93
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się połączyć z serwerem Joplin. Proszę sprawdzić ustawienia na "
|
|
"ekranie Synchronizacji. Pełny błąd to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:328
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Nie udało się połączyć do repozytorium dodatków."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:217
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się wyeksportować notatek: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:60
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się zainstalować wtyczki: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
|
|
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się odpowiedzieć na zaproszenie. Proszę spróbować ponownie lub "
|
|
"sprawdzić czy właściciel notatnika dalej go udostępnia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Treść błędu: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:56
|
|
msgid "Could not switch profile: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się zmienić profilu: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się zaktualizować klucza głównego: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26
|
|
msgid ""
|
|
"Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try "
|
|
"again when you are connected to the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie udało się zweryfikować statusu udostępnienia tego notatnika - "
|
|
"przerywanie. Proszę spróbować ponownie, gdy będziesz podłączony do internetu."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:20
|
|
msgid "Could not verify your identity: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się zweryfikować twojej tożsamości: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:278
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:19
|
|
msgid "Create a new notebook under a parent notebook."
|
|
msgstr "Utwórz nowy notatnik pod notatnikiem nadrzędnym."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:98
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Tworzy nowy notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:9
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
|
|
msgid "Create new profile..."
|
|
msgstr "Utwórz nowy profil..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:163
|
|
msgid "Create notebook"
|
|
msgstr "Utwórz nowy notatnik"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:253
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:51
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzono"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:54
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "data utworzenia"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:192
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Utworzono lokalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:249
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Utworzono lokalnie"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:194
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Utworzono zdalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:139
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Utworzono: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:89
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Utworzono: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:118
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1108
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Utworzono: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Tworzy nową notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:14
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Tworzy nowy notatnik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Tworzy nowe zadanie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112
|
|
msgid "Creating new note..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowej notatki..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112
|
|
msgid "Creating new to-do..."
|
|
msgstr "Tworzenie nowego zadania %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:29
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Tworzenie raportu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:89
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Obecna wersja jest aktualna."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:55
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "własny kierunek sortowania"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Własny kierunek sortowania"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1353
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Własny arkusz stylów dla całej aplikacji Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1336
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Własny arkusz stylów dla wyrenderowanego markdownu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1539
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Niestandardowe certyfikaty TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:194
|
|
msgid "Customise the note publishing banner"
|
|
msgstr "Dostosuj banner publikacji notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:39
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:84
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:162
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Wytnij"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:412
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Ciemny"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:113
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:520
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "Baza danych v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:167
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:804
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1629
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:43
|
|
msgid "Decrease indent level"
|
|
msgstr "Zmniejsz poziom wcięcia"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:64
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Deszyfrowane obiekty: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:45
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Deszyfrowane obiekty: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:741
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:444
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Deszyfrowanie obiektów %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1278 packages/lib/models/Setting.ts:1285
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1472
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślne"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Domyślne: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:112
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:138
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:442
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:509
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1314
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:186
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Usunąć załącznik \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:27
|
|
msgid "Delete expired sessions"
|
|
msgstr "Usuń wygaśnięte sesje"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:22
|
|
msgid "Delete expired tokens"
|
|
msgstr "Usuń wygaśnięte tokeny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:109
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Usuń wiersz"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1377
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuń dane lokalne i pobierz je ponownie z miejsca docelowego synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:8
|
|
msgid "Delete note"
|
|
msgstr "Usuń notatkę"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:794
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Usunąć notatkę \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:680
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Usunąć notatkę?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:9
|
|
msgid "Delete notebook"
|
|
msgstr "Usuń notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:166
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć notatnik \"%s:?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wszystkie notatki i notatniki podrzędne zawarte w tym notatniku także "
|
|
"zostaną usunięte."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć notatnik? Wszystkie notatki i notatniki podrzędne zawarte w notatniku "
|
|
"zostaną także usunięte."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:175
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Usunąć wtyczkę \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:102
|
|
msgid "Delete profile \"%s\""
|
|
msgstr "Usuń profil “%s”"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:444
|
|
msgid "Delete selected notes"
|
|
msgstr "Usuń wybrane notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:163
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the Inbox notebook?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you delete the inbox notebook, any email that's recently been sent to it "
|
|
"may be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć notatnik Skrzynka odbiorcza?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usunięcie notatnika Skrzynki odbiorcza może spowodować utratę wszystkich "
|
|
"ostatnio wysłanych do niego wiadomości e-mail."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:796
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Usunąć %d notatki?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:237
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć to zaproszenie? Odbiorca nie będzie miał dłużej dostępu do tego "
|
|
"udostępnionego notatnika."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:98
|
|
msgid "Delete this profile?"
|
|
msgstr "Usunąć ten profil?"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:196
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Usunięto lokalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:197
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Usunięto zdalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Usuwa wybrany notatnik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Usuwa notatnik bez pytania o potwierdzenie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Usuwa notatki spełniające <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Usuwa notatki bez pytania o potwierdzenie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Format docelowy: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/noteList/defaultLeftToRightListRenderer.ts:25
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Szczegółowy"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:62
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:493
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Katalog z którym nastąpi synchronizacja (ścieżka absolutna)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:143
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Dezaktywuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:224
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Dezaktywuj szyfrowanie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:604
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr "Dezaktywuj tryb bezpieczny i uruchom ponownie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:91
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Deaktywuj usługę Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1407
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktywowano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:198
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:240
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktywowanie szyfrowania oznacza, że *wszystkie* Twoje notatki i załączniki "
|
|
"będą resynchronizowane i wysłane niezabezpieczone do serwisu synchonizacji. "
|
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:19
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:102
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:250
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:242
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:501
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.ts:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Wyświetla odnośnik z lokacją geograficzną dla notatki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Wyświetla jedynie pierwsze <num> notatek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla jedynie obiekty określonego typu(ów). Mogą być to `n` dla notatek, "
|
|
"`t` dla zadań, `nt` dla notatek i zadań (np. `-tt` wyświetli jedynie "
|
|
"zadania, podczas gdy `-tnt` wyświetli zarówno notatki, jak i zadania."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Wyświetla podsumowanie o notatkach i notatnikach."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Wyświetla wszystkie informacje o notatce."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Wyświetla wskazaną notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla notatki w obecnym notatniku. Użyj `ls /` aby wyświetlić listę "
|
|
"notatników."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Wyświetla informacje na temat użytkowania."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.ts:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:652
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Zrób to teraz"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:28
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Nie pytaj o potwierdzenie."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:55
|
|
msgid ""
|
|
"Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* "
|
|
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie zgub hasła, ponieważ ze względów bezpieczeństwa będzie to *jedyny* "
|
|
"sposób na odszyfrowanie twoich danych. Aby włączyć szyfrowanie, wpisz "
|
|
"poniżej spoje hasło."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2671
|
|
msgid "Donate, website"
|
|
msgstr "Wesprzyj, strona internetowa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:149
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:115
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Zrobione"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:127
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Pobierz i zainstaluj odpowiednie rozszerzenie dla Twojej przeglądarki:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:381
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Pobrano"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Pobrane i odszyfrowane"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:248
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Pobrane i zaszyfrowane"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:380
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:90
|
|
msgid "Downloading %s language files..."
|
|
msgstr "Pobieranie plików językowych dla języka %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:219
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Pobieranie zasobów..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:413
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1249
|
|
msgid "Draw picture"
|
|
msgstr "Narysuj obraz"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:931
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Rysowanie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1310
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Upuść notatki lub pliki tutaj"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:226
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:7
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:460
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:515
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:113
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Duplikuj wiersz"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:462
|
|
msgid "Duplicate selected notes"
|
|
msgstr "Duplikuj zaznaczone"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.ts:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikuje notatki określone <note> do [notatnik]. Jeżeli notatnik nie "
|
|
"zostanie określony, notatki zostaną zduplikowane w obecnym notatniku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:85
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useEditPopup.ts:119
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:38
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:133
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1555
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:174
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Edytuj w edytorze zewnętrznym"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:141
|
|
msgid "Edit link"
|
|
msgstr "Edytuj link"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Edytuj notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:97
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Edytuj notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/editProfileConfig.ts:9
|
|
msgid "Edit profile configuration..."
|
|
msgstr "Edytuj konfigurację profilu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:141
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:925 packages/lib/models/Setting.ts:926
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:927
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1271
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Rodzaj czcionki edytora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1297
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Rodzina czcionek edytora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1259
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Wielkość czcionki edytora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1316
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr "Maksymalna szerokość edytora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1309
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Rodzina jednoszerokościowych czcionek edytora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:117
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:121
|
|
msgid "Editor: %s"
|
|
msgstr "Edytor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Zarówno \"text\" jak i \"json\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1473
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:246
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:127
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:137
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:446
|
|
msgid "Email to note"
|
|
msgstr "Zamień Email na notatkę"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:187
|
|
msgid "Email to Note"
|
|
msgstr "Zamień Email na Notatkę"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2665
|
|
msgid "Email To Note, login information"
|
|
msgstr "Zamień Email na Notatkę, informacje logowania"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:111
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:129
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emaile"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:192
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "tekst wyróżniony"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:143
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:182
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1200
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1204
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię ++instert++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1196
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię ==mark=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1199
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1202
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię skrótów"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1193
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Aktywuj odtwarzacz muzyki"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:82
|
|
msgid "Enable biometrics authentication?"
|
|
msgstr "Włączyć uwierzytelnianie biometryczne?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1201
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię składnię deflist"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:224
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Aktywuj szyfrowanie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1197
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Aktywuj stopki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1190
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Aktywuj wsparcie składni Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1187
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Aktywuj Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1203
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Aktywuj emotikony markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1189
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Aktywuj wyrażenia matematyczne"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1191
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię Mermaid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1205
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Aktywuj rozszerzenie dla tabeli multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1619
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Aktywuj historię notatek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:845
|
|
msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1195
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Aktywuj wyświetlacz PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1185
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Aktywuj miękkie łamanie linii"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1064
|
|
msgid "Enable spellcheck in the text editor"
|
|
msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni w edytorze tekstu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1198
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Aktywuj rozszerzenie dla tabeli zawartości"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1075
|
|
msgid "Enable the Markdown toolbar"
|
|
msgstr "Włącz pasek narzędzi Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1186
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Aktywuj składnię typografu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1194
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Aktywuj odtwarzacz wideo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:102
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Aktywuj usługę Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktywowano"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:50
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktywowanie szyfrowania oznacza, że *wszystkie* Twoje notatki i załączniki "
|
|
"będą resynchronizowane i wysłane niezabezpieczone do serwisu synchonizacji."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:855
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Zaszyfrowane"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:915
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Zaszyfrowanie obiekty nie mogą być modyfikowane"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2637
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Szyfrowanie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:442
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:287
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Konfiguracja szyfrowania"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Szyfrowanie jest: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:259
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "Klucze szyfrowania"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:233
|
|
msgid "End-to-end encryption"
|
|
msgstr "Szyfrowanie end-to-end"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Wprowadź kod tutaj"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:84
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Wprowadź hasło główne:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:100
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Podaj tytuł notatnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:121
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Wprowadź hasło"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Wyliczanie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:72
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:108
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:382
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Błąd przy otwieraniu notatki w edytorze: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:91
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:205
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Błąd: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:96
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd. Proszę sprawdzić czy odnośnik, nazwę użytkownika, hasło i inne są "
|
|
"poprawne oraz serwis synchronizacji dostępny. Raportowany błąd to:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:233
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "Tylko błędy"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:73
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Plik eksportu Evernote (jako HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:82
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Plik eksportu Evernote (jako Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evernote Export Files (Directory, as HTML)"
|
|
msgstr "Plik eksportu Evernote (jako HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evernote Export Files (Directory, as Markdown)"
|
|
msgstr "Plik eksportu Evernote (jako Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.ts:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Wychodzi z aplikacji."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:359
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozwiń"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:376
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:163
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2642
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:609
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:665
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Eksportuj wszystko"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:27
|
|
msgid "Export all notes as JEX"
|
|
msgstr "Eksportuj wszystkie notatki jako plik JEX"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:185
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Eksportuj raport debugowania"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:14
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Eksportuj Raport Debugowania"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:16
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Eksportuj profil"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2670
|
|
msgid "Export your data"
|
|
msgstr "Eksportuj swoje dane"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:108
|
|
msgid "Exported successfully!"
|
|
msgstr "Eksportowanie zakończone pomyślnie!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:36
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Eksportowanie profilu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:196
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Eksportowanie do \"%s\" jako \"%s\". Proszę czekać..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:89
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
msgstr "Eksportowanie..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksportuje dane Joplin do wskazanej ścieżki. W trybie domyślnym eksportowana "
|
|
"zostanie pełna baza danych zawierająca notatniki, notatki, znaczniki i "
|
|
"zasoby."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Eksportuje jedynie wybraną notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Eksportuje jedynie wybrany notatnik."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1604
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Bezpieczny"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1605
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezpieczny: nie usuwaj lokalnych danych kiedy cel synchronizacji jest pusty "
|
|
"(często w wyniku nieprawidłowej konfiguracji lub błędu)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:100
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:527
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:535
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr "Flagi funkcji"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:198
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Pobrane obiekty %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:746
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:449
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Pobieranie zasobów: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:62
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "System plików"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:204
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrowanie znaczników"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:193
|
|
msgid "Filter tags"
|
|
msgstr "Filtrowanie znaczników"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:56
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Znajdź i zamień"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:250
|
|
msgid "Find: "
|
|
msgstr "Znaleziono: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:63
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Rozszerzenie dla Firefoxa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:471
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Napraw indeks wyszukiwania"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:471
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Naprawa indeksu wyszukiwania..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:820
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:9
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Wyszczególnienie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1106 packages/lib/models/Setting.ts:1123
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Przejdź do zawartości"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1105 packages/lib/models/Setting.ts:1122
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Przejdź do tytułu"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:296
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Foldery"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:38
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Tylko w celu debugowania: eksportuj profil na zewnętrzną kartę SD."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1584
|
|
msgid "For example \"%s\""
|
|
msgstr "Na przykład \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:36
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać informację o dopasowaniu skrótów klawiszowych, proszę odwiedzić "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać więcej informacje o szyfrowaniu po stronie klienta (E2EE) i "
|
|
"wskazówki ułatwiające jego uruchomienie, proszę sprawdź dokumentację:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zobaczyć listę ze skrótami klawiaturowymi i opcjami konfiguracji, wpisz "
|
|
"`help keymap`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:645
|
|
msgid "Force path style"
|
|
msgstr "Wymuś styl ścieżki"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:44
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatowanie"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.ts:6
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Przekaż"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:88
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Znaleziono: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:521
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS aktywowano: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr "Pełna lista zmian"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:133
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2628
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:110
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238
|
|
msgid "Generated"
|
|
msgstr "Wygenerowane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:183
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Generowanie linku..."
|
|
msgstr[1] "Generowanie linków..."
|
|
msgstr[2] "Generowanie linków..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2667
|
|
msgid "Geolocation, spellcheck, editor toolbar, image resize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geolokalizacja, sprawdzanie pisowni, pasek narzędzi edytora, zmiana rozmiaru "
|
|
"obrazu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:91
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Pobierz teraz:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1385
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Uwzględniaj wersje przedpremierowe podczas sprawdzania aktualizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobiera lub ustawia wartość pliku konfiguracyjnego. Jeżeli [wartość] nie "
|
|
"jest podana, zostanie wyświetlona wartość [nazwa]. Jeżeli zarówno [nazwa], "
|
|
"jak i [wartość] nie zostanie podana, wyświetlona zostanie lista z obecną "
|
|
"konfiguracją."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1120
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Idź do adresu źródłowego odnośnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:653
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Idź do..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:180
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Zautoryzuj"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useHeaderButtons.ts:14
|
|
msgid "Header %d"
|
|
msgstr "Nagłówek %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:48
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Nagłówki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:94
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:197
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:263
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:276
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:522
|
|
msgid "Hermes enabled: %d"
|
|
msgstr "Hermes włączony: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:626
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Schowaj %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:218
|
|
msgid "Hide advanced"
|
|
msgstr "Ukryj zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:203
|
|
msgid "Hide disabled"
|
|
msgstr "Ukryj wyłączone"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159
|
|
msgid "Hide disabled keys"
|
|
msgstr "Ukryj wyłączone klawisze"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Ukryj okno aplikacji"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:67
|
|
msgid "Hide keyboard"
|
|
msgstr "Ukryj klawiaturę"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:19
|
|
msgid "Hide more actions"
|
|
msgstr "Ukryj więcej działań"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Podświetlenie"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:142
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:271
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:99
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Linia horyzontalna"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:175
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "Katalog HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:109
|
|
msgid "HTML document"
|
|
msgstr "Dokument HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:168
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "Plik HTML"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:64
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:138
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:166
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:323
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:95
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:314
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Spoczynek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:85
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:358
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1563
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignoruj błędy certyfikatu TLS"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:104
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:605
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:662
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:227
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Zaimportuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:288
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Importowanie z \"%s\" jako \"%s\". Proszę czekać..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:67
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Importowanie notatek..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:16
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Importuje dane do Joplin."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:747
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"W trybie \"Ręczny\", załączniki zostaną pobrane po naciśnięciu.W trybie "
|
|
"\"Automatyczny\", załączniki zostaną pobrane przy otwieraniu notatki. W "
|
|
"trybie \"Zawsze\", wszystkie załączniki zostaną pobrane bez względu na "
|
|
"otwarcie notatki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"W każdej komendzie do notatki lub notatnika można odnieść się poprzez tytuł "
|
|
"lub identyfikator (ID), lub używając skrótów `$n` lub `$b`, odpowiednio, dla "
|
|
"obecnie wybranej notatki lub notatnika. `$c` może zostać użyty jako odnośnik "
|
|
"do obecnie wybranego obiektu."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:541
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby powiązać lokalizację geograficzną z notatką, aplikacja potrzebuje "
|
|
"Twojego pozwolenia na dostęp do lokalizacji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możesz wyłączyć tę opcję w dowolnym momencie na ekranie konfiguracji."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:344
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby to zrobić należy zaszyfrować i zsynchronizować wszystkie twoje dane, "
|
|
"więc najlepiej będzie zrobić to przez noc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby rozpocząć postępuj zgodnie z instrukcją:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Zsynchronizuj wszystkie swoje urządzenia.\n"
|
|
"2. Naciśnij \"%s\".\n"
|
|
"3. Poczekaj na zakończenie. W trakcie tego procesu postaraj się nie zmieniać "
|
|
"żadnych notatek na swoich urządzeniach, aby uniknąć błędów.\n"
|
|
"4. Kiedy synchronizacja się zakończy na tym urządzeniu, zsynchronizuj inne "
|
|
"urządzenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ważne: musisz wykonać powyższe kroki tylko RAZ na jednym urządzeniu."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/synchronizer/syncInfoUtils.ts:431
|
|
msgid "In order to synchronise, please upgrade your application to version %s+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:195
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby użyć synchronizacji z systemem plików, musisz wyrazić zgodę na zapis na "
|
|
"zewnętrznym urządzeniu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:117
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Aby używać Web Clipper, należy wykonać następujące czynności:"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:315
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "W trakcie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:610
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "W: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:52
|
|
msgid "Increase indent level"
|
|
msgstr "Zwiększ poziom wcięcia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:125
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Usuń akapit"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:129
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Wstaw akapit"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:194
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:660
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Kod w linii"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:194
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/useEditorCommands.ts:90
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Wstaw Hyperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:676
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:39
|
|
msgid "Insert time"
|
|
msgstr "Wstaw czas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:199
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Zainstaluj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:235
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Zainstaluj z pliku"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:201
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowany"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:200
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Instalowanie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:167
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Nieprawidłowa komenda: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2132
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Nieznana wartość opcji: \"%s\". Możliwa wartość opcji: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:46
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:59
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:24
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:190
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Obiekt \"%s\" nie może być pobrany: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:150
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:273
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementy"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:213
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Elementy nie mogą być odszyfrowane"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:178
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Elementy nie mogą być zsynchronizowane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:857
|
|
msgid "Join us on Twitter"
|
|
msgstr "Dołącz do nas na Twitterze"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:346
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin może synchronizować twoje notatki używając różnych dostawców. Wybierz "
|
|
"jednego z listy poniżej."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2640 packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "ChmuraJoplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:713
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "Email Chmury Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:724
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Hasło Chmury Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:148
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:65
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Katalog Eksportu Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:142
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:59
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Plik Eksportu Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:215
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin nie udało się odszyfrować wielu obiektów ponieważ są uszkodzone albo "
|
|
"za duże. Pozostaną na urządzeniu ale Joplin nie będzie już próbować ich "
|
|
"odszyfrować."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:854
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Forum Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Serwer Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:674
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Email Serwera Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:685
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Hasło serwera Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:656
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "URL serwera Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:116
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper umożliwia zapisywanie stron internetowych i zrzutów "
|
|
"ekranu z Twojej przeglądarki do Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:516
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Strona internetowa Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Własna usługa synchronizacji Joplin. Daje także dostęp do funkcji "
|
|
"specyficznych dla Joplin, takich jak publikowanie notatek czy współpraca nad "
|
|
"notatnikami z innymi."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:45
|
|
msgid "KaTeX"
|
|
msgstr "KaTeX"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1631
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Zachowuj historię przez"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1469
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Tryb klawiatury"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2639
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:78
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Wspierany menadżer kluczy: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:73
|
|
msgid "Keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Klucze wymagające aktualizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1446
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:792
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2662
|
|
msgid "Language, date format"
|
|
msgstr "Język, format daty"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:201
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Ostatni błąd: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:652
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Później"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:616
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:224
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Układ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:743
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Układ przycisków"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1798
|
|
msgid "Leave it blank to download the language files from the default website"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozostaw puste, aby pobrać pliki językowe z domyślnej strony internetowej"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10
|
|
msgid "Leave notebook..."
|
|
msgstr "Opuść notatnik..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1440
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1436
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:411
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Jasny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:105
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:56
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:95
|
|
msgid "Link description"
|
|
msgstr "Opis odnośnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:184
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Odnośnik został skopiowany do schowka!"
|
|
msgstr[1] "Odnośniki zostały skopiowane do schowka!"
|
|
msgstr[2] "Odnośniki zostały skopiowane do schowka!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:92
|
|
msgid "Link text"
|
|
msgstr "Tekst odnośnika"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:337
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Odnośniki protokołu \"%s\" nie są wspierane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:227
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:229
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:230
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Obiekt listy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:52
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:212
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Załadowano"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:87
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:54
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacja"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:120
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik blokady jest aktualnie w użyciu. Jeżeli wiesz, że synchronizacja nie "
|
|
"odbywa się, możesz usunąć plik blokady w \"%s\" i wznowić operację."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:470
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:212
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:274
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:250
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:245
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr "Zaloguj poniżej."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Zaloguj się z Dropbox"
|
|
|
|
# Longer version: Zaloguj się przy pomocy OneDrive
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Zaloguj się z OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:277
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2669
|
|
msgid "Logs, profiles, sync status"
|
|
msgstr "Dzienniki, profile, stan synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:860
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:515
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Przekaż datek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220
|
|
msgid "Manage master password"
|
|
msgstr "Zarządzaj hasłem głównym"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6
|
|
msgid "Manage master password..."
|
|
msgstr "Zarządzaj hasłem głównym..."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:201
|
|
msgid "Manage multiple users"
|
|
msgstr "Zarządzaj wieloma użytkownikami"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:468
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Zarządzaj profilami"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:340
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"
|
|
|
|
#. `generate-ppk`
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file`, and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zarządza konfiguracją E2EE (szyfrowanie po stronie klienta). Dostępne "
|
|
"komendy to `enable`, `disable`, `decrypt`,`status`,`decrypt-file` "
|
|
"oraz`target-status`."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:751
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manualny"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2633
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:117
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:154
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:125
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:160
|
|
msgid "Markdown + Front Matter"
|
|
msgstr "Markdown + Przedni Formater"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:15
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Oznacza zadanie jako nieukończone."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:57
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Markup"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:117
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Klucz główny %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:102
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Główne hasło"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:272
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:211
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Główne hasło:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:775
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Maksymalne połączenia jednoczesne"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:145
|
|
msgid "Max Item Size"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar elementu/pozycji"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:129
|
|
msgid "Max note or attachment size"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar notatki lub załącznika"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:153
|
|
msgid "Max Total Size"
|
|
msgstr "Maksymalny Całkowity Rozmiar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2666
|
|
msgid "Media player, math, diagrams, table of contents"
|
|
msgstr "Odtwarzacz multimediów, matematyka, diagramy, spis treści"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:318
|
|
msgid "Missing keys"
|
|
msgstr "Brakujące Klucze"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:271
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Brakujące Klucze Główne"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:112
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Brakujący wymagany argument: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:135
|
|
msgid "Missing required flag value: %s"
|
|
msgstr "Brakująca wymagana wartość flagi: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:470
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Dane mobilne - wyłączono automatyczną synchronizację"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:634
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Więcej informacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2643
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Więcej informacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:61
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Więcej niż jeden wynik spełnia zapytanie \"%s\". Proszę zawęzić wyszukiwanie."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:545
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
msgstr "Przenieść %d notatek do notatnika \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Przenieś do notatnika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Przenieś do notatnika:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/FolderPicker.tsx:57
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
msgstr "Przenieś do notatnika..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:14
|
|
msgid "Moves the given <item> to [notebook]"
|
|
msgstr "Przenosi podany <item> do [notebook]"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1142
|
|
msgid "Never resize"
|
|
msgstr "Nie zmieniaj rozmiaru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:105
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:260
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nowa notatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Nowy notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:427
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Nowy Notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:81
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowy notatnik \"%s\" zostanie utworzony i plik \"%s\" zostanie do niego "
|
|
"zaimportowany"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Nowy podnotatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:173
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Nowe znaczniki:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:115
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:249
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:19
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Nowe zadanie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Nowa wersja: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:268
|
|
msgid "Next match"
|
|
msgstr "Kolejne dopasowanie"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:529
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Hasło użytkownika Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:518
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:506
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Odnośnik WebDAV Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:400
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:760
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:246 packages/lib/versionInfo.ts:78
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Brak aktywnego notatnika."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:308
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Brak przedmiotu z ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:97
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Notatnik nie został określony."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:91
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Nie wybrano notatnika."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList2.tsx:173
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Brak notatek. Utwórz nową, naciskając na \"Nowa notatka\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:237
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Brak zasobów!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:88
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Brak rezultatów"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:222
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Nie znaleziono komedy: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:124
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Brak sugestii"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie wybrano edytora tekstu. Proszę ustawić go za pomocą komendy `confg "
|
|
"editor <ścieżka-do-programu>`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:416
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:89
|
|
msgid "Not authenticated with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Nie uwierzytelniono z %s. Proszę uzupełnij brakujące dane."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:379
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Nie pobrano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238
|
|
msgid "Not generated"
|
|
msgstr "Nie wygenerowano"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:91
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Nie teraz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:55
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:245
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:262
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notatka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2631
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notatka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1695
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Czynnik rośnięcia pola notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:229
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Załączniki notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:529
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Załączniki notatek..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Zawartość notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:46
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Notatka nie istnieje: \"%s\". Utworzyć?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/NoteEditor.tsx:88
|
|
msgid "Note editor"
|
|
msgstr "Edytor notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Notatka została zapisana."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:56
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2636
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Historia notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:22
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Notatka nie jest zadaniem: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Lista notatek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1680
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Współczynnik wzrostu listy notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:747
|
|
msgid "Note list style"
|
|
msgstr "Styl listy notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:407
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Właściwośći notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Tytuł notatki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1219
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Informacja: Nie działa na wszystkich środowiskach sprzętowych."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:190
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr "Uwaga: Po udostępnieniu notatka nie będzie już szyfrowana na serwerze."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:826
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Notatnik i książka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2632
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notatnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1665
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Współczynnik wzrostu listy notatników"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:171
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Notatnik: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:693
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:490
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Notatniki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:808
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notatniki nie mogą być nazwane \"%s\", ponieważ jest to nazwa zastrzeżona."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2652
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Notatki i ustawienia są przechowywane w: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Notatki mogą być tworzone jedynie w notatniku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:79
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Lista numerowana"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:223 packages/app-desktop/bridge.ts:236
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:254 packages/app-desktop/bridge.ts:262
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:31
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:554
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:285
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:194
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:196
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:61
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:148
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:418
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED ciemny"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:317
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Na %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:627
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Jeden z twoich master kluczy ma przestarzałą metodę szyfrowanie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeden lub więcej obiektów jest aktualnie zaszyfrowane, w związku z czym "
|
|
"zachodzi potrzeba podania hasła głównego. Aby to wykonać, proszę wpisać "
|
|
"`e2ee decrypt`. Jeżeli hasło zostało już podane, zaszyfrowane obiekty są "
|
|
"deszyfrowane w tle i będą dostępne wkrótce."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:656
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Jeden lub więcej głównych kluczy potrzebuje hasła."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:225
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika OneDrive"
|
|
|
|
# Not sure about wydrukowana\drukowana here
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Tylko jedna notatka może być wydrukowana w tym samym czasie."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:36
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:193
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Otwórz %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openPdfViewer.ts:7
|
|
msgid "Open PDF viewer"
|
|
msgstr "Otwórz przeglądarkę plików PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Otwórz katalog profili"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:442
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr "Otwórz Menedżera Synchronizacji..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:84
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otwórz..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:177
|
|
msgid "Opening section %s"
|
|
msgstr "Otwieranie sekcji %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operacja anulowana"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:515
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:228
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:245
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Lub utwórz nowe konto."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:22
|
|
msgid "Ordered list"
|
|
msgstr "Lista posortowana"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:469
|
|
msgid "Other applications..."
|
|
msgstr "Inne aplikacje..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:29
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Format docelowy: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1443
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Orientacja strony do eksportu PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1433
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Wielkość strony do eksportu PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:248
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:135
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:156
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:138
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Hasła się nie zgadzają!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:44
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:104
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:177
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/pasteAsText.ts:6
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:191
|
|
msgid "Paste as text"
|
|
msgstr "Wklej jako tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:540
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:54
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ścieżka:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "Plik PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:406
|
|
msgid "Per user. Minimum of %d users."
|
|
msgstr "Na użytkownika. Minimum %d użytkowników."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:542
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Potrzebne uprawnienie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:192
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Uprawnienie do użytkowania kamery"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:259
|
|
msgid ""
|
|
"Please click on \"%s\" to proceed, or set the passwords in the \"%s\" list "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij proszę na \"%s\" by kontynuować, lub ustaw hasła z listy \"%s\" "
|
|
"poniżej."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:64
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr "Potwierdź, że chcesz ponownie zaszyfrować całą bazę danych."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podaj hasło w liście kluczy głównych poniżej przed aktualizacją klucza."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:365
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for "
|
|
"all the notes to show up on the recipient's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapamiętaj że w przypadku dużego notatnika, czas pojawienia się wszystkich "
|
|
"notatek na urządzeniu odbiorcy może wynosić parę minut."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:118
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę otworzyć następujący odnośnik w swojej przeglądarce, aby "
|
|
"uwierzytelnić aplikację. Aplikacja utworzy katalog w lokalizacji \"Apps/"
|
|
"Joplin\" i będzie jedynie odczytywać i zapisywać pliki w tej lokalizacji. "
|
|
"Nie będzie ona miała dostępu do plików spoza tej lokalizacji, jak i innych "
|
|
"danych osobowych. Dane nie zostaną udostępnione jakiejkolwiek firmie/"
|
|
"organizacji."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:88
|
|
msgid "Please record your voice..."
|
|
msgstr "Proszę nagrywać swój głos..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Na początku wybierz notatnik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:467
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę wybrać notatkę lub notatnik który ma zostać usunięty jako pierwszy."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:30
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Proszę wybrać gdzie powinen zostać eksportowany status synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:280
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Proszę określić format importu dla %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:37
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Proszę określić notatnik do którego będą zaimportowane notatki."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:245
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Zaaktualizuj Joplin, aby używać tej wtyczki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1310
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poczekaj na pobranie I odszyfrowanie wszystkich załączników. Możesz też "
|
|
"przenieść się do %s żeby edytować notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:234
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Proszę czekać..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:338
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Narzędzia wtyczek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:117
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2634
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1445
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Możliwe klucze/wartości:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Możliwe wartośći: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:580
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferencje..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:903
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Preferuj ciemny motyw"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:887
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Preferuj jasny motyw"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:757
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Naciśnij Ctrl+D lub wpisz \"exit\" aby wyjść z aplikacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:67
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Naciśnij skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:70
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij skrót klawiszowy, a następnie ENTER aby potwierdzić. Naciśnij "
|
|
"BACKSPACE aby wyczyścić skrót."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:570
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
msgstr "Naciśnij, aby ustawić hasło szyfrowania."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:278
|
|
msgid "Previous match"
|
|
msgstr "Poprzednie dopasowanie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:333
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Poprzednie wersje notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:222
|
|
msgid "Priority support"
|
|
msgstr "Priorytetowe wsparcie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:517
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Polityka Prywatności"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:367
|
|
msgid "Pro"
|
|
msgstr "Pro"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:26
|
|
msgid "Process failed payment subscriptions"
|
|
msgstr "Przetwarzanie nieudanych subskrypcji płatności"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:24
|
|
msgid "Process oversized accounts"
|
|
msgstr "Przetwarzanie nadwymiarowych kont"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:29
|
|
msgid "Process user deletions"
|
|
msgstr "Przetwarzanie usuwania użytkowników"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:250
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:96
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "Nazwa profilu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:17
|
|
msgid "Profile name:"
|
|
msgstr "Nazwa profilu:"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:77
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Wersja profilu: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:156
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1308
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Właściwości"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1573
|
|
msgid "Proxy enabled"
|
|
msgstr "Proxy włączone"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1595
|
|
msgid "Proxy timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Limit czasu proxy (sekundy)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1583
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Adres URL serwera proxy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:238
|
|
msgid "Public-private key pair:"
|
|
msgstr "Para kluczy publiczno-prywatnych:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Udostępnij notatkę..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:210
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr "Udostępnij Notatkę"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:188
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:153
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr "Udostępnij notatkę do internetu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:195
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:81
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:376
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:340
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Ponownie zaszyfruj dane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:352
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Ponowne szyfrowanie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1366
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr "Ponownie wyślij dane lokalne do miejsca docelowego synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:500
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Czytaj więcej"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:156
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Czas czytania: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:304
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr "Odbiorca przyjął zaproszenie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:302
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr "Odbiorca nie przyjął jeszcze zaproszenia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:303
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr "Odbiorca odrzucił zaproszenie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:326
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Odbiorcy:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:709
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:401
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:225
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:313
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:645
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:181
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:288
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:292
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Usunąć znacznik \"%s\" ze wszystkich notatek?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:294
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Usunąć wyszukiwanie z nawigatora?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Zmień nazwę notatnika:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Zmień nazwę znacznika:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.ts:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Zmienia nazwę dla wskazanego <item> (notatka lub notatnik) na <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:146
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Odśwież token"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:288
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zamień"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:298
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Zamień wszystko"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:236
|
|
msgid "Replace with..."
|
|
msgstr "Zamień na..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:257
|
|
msgid "Replace: "
|
|
msgstr "Zamień: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:7
|
|
msgid "Reset application layout"
|
|
msgstr "Zresetuj układ aplikacji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221
|
|
msgid "Reset master password"
|
|
msgstr "Zresetuj główne hasło"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1136
|
|
msgid "Resize large images:"
|
|
msgstr "Zmień rozmiar dużych obrazów:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:53
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:92
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Zasoby: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:616
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie i aktualizuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:88
|
|
msgid "Restart in safe mode"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie w trybie awaryjnym"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:718
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie teraz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:79
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:205
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:241
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Przywrócone notatki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Ponów"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:79
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Ponów wszystko"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:130
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Odkryj plik w folderze"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1042 packages/lib/models/Setting.ts:965
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Odwróć kierunek sortowania"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Odwraca kierunek sortowania."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:60
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Rewizja: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykonuje polecenie zawarte w pliku tekstowym. Powinno występować jedno "
|
|
"polecenie na wiersz."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "S3"
|
|
msgstr "S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:623
|
|
msgid "S3 access key"
|
|
msgstr "Klucz dostępu S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:583
|
|
msgid "S3 bucket"
|
|
msgstr "Bucket S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:612
|
|
msgid "S3 region"
|
|
msgstr "Region S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:634
|
|
msgid "S3 secret key"
|
|
msgstr "Tajny klucz S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:598
|
|
msgid "S3 URL"
|
|
msgstr "URL S3"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:603
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryb bezpieczny jest aktualnie włączony. Renderowanie notatek i wszystkie "
|
|
"wtyczki są tymczasowo niedostępne."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:128
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:76
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:162
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:109
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:221
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:146
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Zapisz powiadomienie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:104
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:111
|
|
msgid "Save as %s"
|
|
msgstr "Zapisz jako %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:91
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:107
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:354
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:243
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:242
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1043
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Zapisz lokalizację geograficzną z notatkami"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:426
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:695
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:171
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Szukaj wtyczek..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:223
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Wyszukaj..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search hidden"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Wyszukaj we wszystkich notatkach"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Wyszukaj w obecnej notatce"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search shown"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:51
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Wyszukaj:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:69
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.tsx:179
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:696
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Wyszukaj..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Wyszukuje wskazany <pattern> we wszystkich notatkach."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1385
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprawdź stronę wydań przedpremierowych w celu uzyskania większości "
|
|
"informacji: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:276
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Wybierz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:49
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:413
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Wybierz wszystko"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:142
|
|
msgid "Select emoji..."
|
|
msgstr "Wybierz emoji..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:146
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Wybierz plik..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Select parent notebook"
|
|
msgstr "Wybierz notatnik nadrzędny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:325
|
|
msgid "Send bug report"
|
|
msgstr "Wyślij raport o błędzie"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Serwer jest już uruchomiony na porcie %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Serwer nie został uruchomiony."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Serwer działa na porcie %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1256
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:141
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Ustaw powiadomienie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Ustaw powiadomienie:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1316
|
|
msgid ""
|
|
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
|
|
"is 600."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw na 0 by zajęło całą dostępną przestrzeń. Rekomendowana szerokość to "
|
|
"600."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:610
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:657
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Ustaw hasło"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.ts:22
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia własność <name> z wskazanej <note> do wskazanej [wartość]. Możliwe "
|
|
"własności: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:272
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:40
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:52
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1265
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Udostępnij"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:28
|
|
msgid ""
|
|
"Share a copy of all notes in a file format that can be imported by Joplin on "
|
|
"a computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Udostępnij kopię wszystkich notatek w formacie pliku, który może być "
|
|
"zaimportowany przez Joplin na komputerze."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:125
|
|
msgid "Share a notebook with others"
|
|
msgstr "Udostępnianie notatnika innym osobom"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:383
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Udostępnij Notatnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Udostępnij notatnik..."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:215
|
|
msgid "Share permissions"
|
|
msgstr "Udostępnianie uprawnień"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:349
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Udostępnianie notatnika..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Skróty nie dostępne w wierszu poleceń (tryb CLI)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:208
|
|
msgid "Show advanced"
|
|
msgstr "Pokaż zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/ToggleAdvancedSettingsButton.tsx:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:562
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:233
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Pokaż wszystko"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:934
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Wyświetl ukończone zadania"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:203
|
|
msgid "Show disabled"
|
|
msgstr "Pokaż wyłączone"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:159
|
|
msgid "Show disabled keys"
|
|
msgstr "Pokaż wyłączone klawisze"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:19
|
|
msgid "Show more actions"
|
|
msgstr "Pokaż więcej działań"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:916
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Pokaż liczbę notatek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:975
|
|
msgid "Show sort order buttons"
|
|
msgstr "Pokaż sortowanie kolejności przycisków"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1217
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:314
|
|
msgid "Show/hide the sidebar"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj pasek boczny"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1137
|
|
msgid "Shrink large images before adding them to notes."
|
|
msgstr "Zmniejszanie dużych obrazów przed dodaniem ich do notatek."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/root.tsx:1013
|
|
msgid "Side menu closed"
|
|
msgstr "Menu boczne zamknięte"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/root.tsx:1013
|
|
msgid "Side menu opened"
|
|
msgstr "Menu boczne otwarte"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:313
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Pasek boczny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:94
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr "Pomiń tę wersję"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:65
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pominięte obiekty: %d (użyj --retry-failed-items żeby ponownie spróbować je "
|
|
"odszyfrować)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:91
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Pominięto: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:415
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarised Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:414
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarised Light"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Some attachments could not be downloaded. Please try to download them again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:17
|
|
msgid ""
|
|
"Some attachments need to be downloaded. Set the attachment download mode to "
|
|
"\"always\" and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:621
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:576
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Niektóre obiekty nie mogą być odszyfrowane."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:650
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Niektóre przedmioty nie mogą być zsynchornizowane."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:571
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
msgstr "Niektóre przedmioty nie mogą zostać zsynchronizowane."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some items could not be synchronised. Please try to synchronise them first."
|
|
msgstr "Niektóre przedmioty nie mogą zostać zsynchronizowane."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1030
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Sortuj notatniki po"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:476
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:942
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Sortuj notatki po"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:137
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Sortuj zaznaczone linie"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sortuje obiekty po <field> (np. tytuł, data_aktualizacji, data_utworzenia)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:27
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Format źródłowy: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:138
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Źródło: "
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1610
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie określisz portu używany przez serwer API, użyty zostanie domyślny."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:214
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:925 packages/lib/models/Setting.ts:927
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:928
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Podzielony podgląd"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1225
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Uruchom aplikację zminimalizowaną w zasobniku systemowym"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchom, zatrzymaj lub sprawdź serwer API. Aby określić port, na którym "
|
|
"powinien działać ustaw zmienną api.port w konfiguracji. Polecenia to (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:56
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozpoczynanie deszyfrowania...Proszę czekać, może to zająć kilkanaście minut "
|
|
"w zależności od ilości danych."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:196
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Rozpoczynanie synchronizacji..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozpoczynanie edycji notatki. Zamknij edytor, aby powrócić do wiersza "
|
|
"poleceń."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:161
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statystyki…"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:302
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:85
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:79
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Status: Uruchomiono w porcie %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:120
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Krok 1: Aktywuj usługę Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:75
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:44
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Krok 1: Otwórz odnośnik w swojej przeglądarce aby autoryzować aplikację:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:77
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:48
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Krok 2: Wpisz kod podany przez Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:126
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Krok 2: Zainstaluj rozszerzenie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Zakończ edytowanie w programie zewnętrznym"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:141
|
|
msgid "Storage space"
|
|
msgstr "Przestrzeń dyskowa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Przekreślenie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:191
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "pogrubienie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:94
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Sukces! Konfiguracja synchronizacji wydaje się być prawidłowa."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:145
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Zamień z linią poniżej"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:141
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Zamień z linią powyżej"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteType.ts:8
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Przełącz pomiędzy notatką a zadaniem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:506
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:432
|
|
msgid "Switch profile"
|
|
msgstr "Zmień profil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:83
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Przełącz na notatkę"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile1.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile2.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile3.ts:7
|
|
msgid "Switch to profile %d"
|
|
msgstr "Przełącz na profil %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:92
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Przełącz na zadanie"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.ts:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przełącza na [Notatnik] - wszystkie przyszłe operacje zostaną wykonane w tym "
|
|
"notatniku."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:160
|
|
msgid "Sync as many devices as you want"
|
|
msgstr "Synchronizacja dowolnej liczby urządzeń"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:469
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Status synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:282
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Status synchronizacji (obiekty zsynchronizowane / obiekty ogółem)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:234
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr "Cel synchronizacji wymaga aktualizacji. Uruchom '%s' aby kontynuować."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:58
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja celu synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:35
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronizuje z określonym serwisem (domyślnie z wartością konfiguracji sync."
|
|
"target)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:76
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Wersja synchronizacji: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:187
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Synchronizuj notatki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2664
|
|
msgid "Sync, encryption, proxy"
|
|
msgstr "Synchronizacja, szyfrowanie, proxy"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2629
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1404
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Interwał synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:115
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Synchronizacja w toku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:485
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:230
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Status synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:453
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Serwis synchronizacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:163
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Serwis synchronizacji: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:667
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:457
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.ts:8
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1424
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Synchronizuj tylko przez WiFi"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:30
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Synchronizuje z dyskiem zdalnym."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:182
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Synchronizacja..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:348
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Synchronizacja..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1439
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:182
|
|
msgid "tag1, tag2, ..."
|
|
msgstr "tag1, tag2, ..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:54
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:93
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Oznaczone: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:722
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1286
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:429
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1146
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Wykonaj zdjęcie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:32
|
|
msgid "Task list"
|
|
msgstr "Lista zadań"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:125
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:275
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Zadania"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:389
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Zespoły"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:133
|
|
msgid "Text document"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1432
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Ścieżka edytora tekstu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:225
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr "Dziękujemy Ci! Twoje konto Chmury Joplin jest teraz gotowe do użycia."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [Web Clipper](%s) is a browser extension that allows you to save web "
|
|
"pages and screenshots from your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper umożliwia zapisywanie stron internetowych i zrzutów "
|
|
"ekranu z Twojej przeglądarki do Joplin."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:105
|
|
msgid ""
|
|
"The active profile cannot be deleted. Switch to a different profile and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można usunąć aktywnego profilu. Przełącz się na inny profil i spróbuj "
|
|
"ponownie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:315
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikacja zostanie teraz zamknięta. Uruchom ją ponownie, aby ukończyć proces."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:351
|
|
msgid ""
|
|
"The application did not close properly. Would you like to start in safe mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikacja nie została zamknięta prawidłowo. Czy chciałbyś włączyć tryb "
|
|
"bezpieczny?"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:87
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Aplikacja została uwierzytelniona - możesz zamknąć kartę przeglądarki."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Aplikacja została uwierzytelniona!"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:89
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Aplikacja została uwierzytelniona pomyślnie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:641
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Ta aplikacja musi być zrestartowana, aby zastosować zmiany."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:579
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "Załączniki nie będą obserwowane gdy przejdziesz do innej notatki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:271
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komenda \"%s\" jest dostępna tylko i wyłącznie w trybie graficznym (GUI)"
|
|
|
|
#: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślne hasło administratora jest niebezpiecznie i nie zostało zmienione! "
|
|
"[Zmień je teraz](%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:342
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślna metoda szyfrowania została zmieniona na bezpieczniejszą i zaleca "
|
|
"się zastosowanie jej do twoich danych."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:633
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniono domyślną metodę szyfrowania, należy ponownie zaszyfrować dane."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:104
|
|
msgid "The default profile cannot be deleted"
|
|
msgstr "Profilu domyślnego nie można usunąć"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1432
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ścieżka edytora tekstu (może zawierać argumenty) która zostanie użyta aby "
|
|
"otwierać notatkę. Jeżeli nie zostanie podana, program spróbuje wykryć "
|
|
"domyślny edytor."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1667 packages/lib/models/Setting.ts:1682
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1697
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość czynnika ustala jak element będzie rósł, bądź zmniejszał się w "
|
|
"odniesieniu do sąsiadujących elementów w kontenerze. Przykładowo, element z "
|
|
"czynnikiem 2 będzie zajmował 2 razy więcej, niż ten z czynnikiem 1,. "
|
|
"Zrestartuj aplikację, aby zobaczyć zmiany."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following attachment matches your search query:"
|
|
msgid_plural "The following attachments match your search query:"
|
|
msgstr[0] "Następujące załączniki są obserwowane pod kątem zmian:"
|
|
msgstr[1] "Następujące załączniki są obserwowane pod kątem zmian:"
|
|
msgstr[2] "Następujące załączniki są obserwowane pod kątem zmian:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:578
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Następujące załączniki są obserwowane pod kątem zmian:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:74
|
|
msgid ""
|
|
"The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
|
|
"and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Następujące klucze główne używają przestarzałego algorytmu szyfrowania i "
|
|
"zaleca się ich aktualizację. Zaktualizowane klucze główne będą nadal mogły "
|
|
"szyfrować i odszyfrować twoje dane."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:333
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikacja mobilna Joplin nie wspiera aktualnie odnośników tego typu: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:265
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zespół Joplin sprawdził tę wtyczkę i spełnia ona nasze standardy "
|
|
"bezpieczeństwa i wydajności."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:319
|
|
msgid ""
|
|
"The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the "
|
|
"application does not currently have access to them. It is likely they will "
|
|
"eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucze główne z tymi ID zostaną użyte do szyfrowania niektórych obiektów, "
|
|
"jednakże aplikacja aktualnie nie ma do nich dostępu. Prawdopodobnie zostaną "
|
|
"pobrane przy synchronizacji."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Klucz główny został pomyślnie zaktualizowany!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucze główne z tymi ID zostaną użyte do szyfrowania niektórych obiektów, "
|
|
"jednakże aplikacja aktualnie nie ma do nich dostępu. Prawdopodobnie zostaną "
|
|
"pobrane przy synchronizacji."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:265
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Notatka \"%s\" została pomyślnie przywrócona do notatnika \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:76
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Notatnik nie może zostać zapisany: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:72
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:108
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Notatki zostały zaimportowane: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Dostępne komendy:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:243
|
|
msgid ""
|
|
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Odbiorca nie mógł być usunięty z listy. Proszę spróbować ponownie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Błąd: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:34
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target cannot be changed for the following reason: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the issue cannot be resolved, you may need to clear your data first by "
|
|
"following these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:615
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cel synchronizacji wymaga aktualizacji zanim Joplin może się "
|
|
"zsynchronizować. Ta operacja może zająć kilka minut po czym aplikacja będzie "
|
|
"wymagać ponownego uruchomienia. Kliknij w link aby kontynuować."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:572
|
|
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cel synchronizacji wymaga aktualizacji. Uruchom ten banner by kontynuować."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:609
|
|
msgid "The synchronisation password is missing."
|
|
msgstr "Brakuje hasła synchronizacji."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.ts:204
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Znacznik \"%s\" istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:455
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwis z którym nastąpi synchronizacja. Każdy serwis może zawierać dodatkowe "
|
|
"parametry, które są nazwane jako `sync.NUM.NAME` (udokumentowane poniżej)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:179
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr "Web Clipper potrzebuje twojej autoryzacji by uzyskać dostęp do danych."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:73
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "Usługa Web Clipper musi być aktywna i ustawiona na autouruchamianie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:97
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Usługa Web Clipper nie jest aktywowana."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/webDAVUtils.ts:28
|
|
msgid ""
|
|
"The WebDAV implementation of %s is incompatible with Joplin, and as such is "
|
|
"no longer supported. Please use a different sync method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Implementacja %s WebDAV jest niekompatybilna z Joplin i jako taka nie jest "
|
|
"już obsługiwana. Użyj innej metody synchronizacji."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:860
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2663
|
|
msgid "Themes, editor font"
|
|
msgstr "Motywy, czcionka edytora"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:102
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Brak notatek. Aby utworzyć, naciśnij przycisk (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:241
|
|
msgid "There are unsaved changes."
|
|
msgstr "Istnieją niezapisane zmiany."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList2.tsx:173
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr "Brak notatników. Utwórz nowy, naciskając na \"Nowy notatnik\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:33
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Brak danych do eksportu."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:481
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił [konflikt](%s) w załączniku poniżej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:49
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd pobierania załącznika:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:234
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd podczas konfigutacji twojego konta Chmury Joplin. Proszę "
|
|
"zweryfikuj swój adres email i hasło oraz ponów próbę. Błąd:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:180
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiekty pozostaną na urządzeniu, jednakże nie zostaną wysłane na serwis "
|
|
"synchronizacji. W celu wyszukania tych obiektów, proszę szukać po tytule lub "
|
|
"po ID (które jest wyświetlane w klamrach poniżej)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2651
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te wtyczki usprawniają wyświetlanie Markdownu. Miej na uwadze, że mimo, że "
|
|
"te znaczniki mogą być przydatne, to nie są one częścią standardowego "
|
|
"Markdownu i z uwagi na to większość z nich będzie działała wyłącznie w "
|
|
"Joplinie. Dodatkowo, część z nich jest *niekompatybilna* z edytorem WYSIWYG. "
|
|
"Jeśli otworzysz notatkę używającą tego formatowania w tym edytorze, utracisz "
|
|
"to formatowanie. Poniżej jest widoczne które pluginy są kompatybilne z "
|
|
"edytorem WYSIWYG."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:174
|
|
msgid ""
|
|
"This allows another user to share a notebook with you, and you can then both "
|
|
"collaborate on it. It does not however allow you to share a notebook with "
|
|
"someone else, unless you have the feature \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwala to innemu użytkownikowi na udostępnienie ci notatnika, a następnie "
|
|
"oboje możecie nad nim współpracować. Nie pozwala to jednak na udostępnienie "
|
|
"notatnika komuś innemu, chyba że masz funkcję \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:51
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:224
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Załącznik nie został jeszcze pobrany lub odszyfrowany"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:327
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Załącznik nie został jeszcze pobrany lub odszyfrowany."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:143
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Token uwierzytelniający jest potrzebny jedynie w celu pozwolenia aplikacjom "
|
|
"firm trzecich na dostęp do Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100
|
|
msgid "This drawing may have unsaved changes."
|
|
msgstr "Ten rysunek może zawierać niezapisane zmiany."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:232
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"To zaawansowane narzędzie do wyświetlania załączników, które są powiązane z "
|
|
"twoimi notatkami. Bądź ostrożny przy usuwaniu jednego z nich, ponieważ nie "
|
|
"będzie on mógł zostać przywrócony."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:284
|
|
msgid "This note could not be deleted: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be deleted: %s"
|
|
msgstr[0] "Ta notatka nie mogła zostać usunięta: %s"
|
|
msgstr[1] "Te notatki nie mogły zostać usunięte: %s"
|
|
msgstr[2] "Te notatke nie mogły zostać usunięte: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:264
|
|
msgid "This note could not be duplicated: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be duplicated: %s"
|
|
msgstr[0] "Ta notatka nie mogła zostać zduplikowana: %s"
|
|
msgstr[1] "Te notatki nie mogły zostać zduplikowane: %s"
|
|
msgstr[2] "Te notatki nie mogły zostać zduplikowane: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:555
|
|
msgid "This note could not be moved: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be moved: %s"
|
|
msgstr[0] "Ta notatka nie mogła zostać przeniesiona: %s"
|
|
msgstr[1] "Te notatki nie mogły zostać przeniesione: %s"
|
|
msgstr[2] "Ta notatki nie mogły zostać przeniesione: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:119
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Ta notatka nie zawiera informacji o lokalizacji geograficznej."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:242
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Ta notatka została zmodyfikowana:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:616
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:224
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta notatka nie posiada zawartości. Naciśnik na \"%s\" aby przełączyć edytor "
|
|
"i edytować notatkę."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:128
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Ta notatka nie posiada historii"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:499
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten edytor tekstu sformatowanego ma wiele ograniczeń i zaleca się, abyś był "
|
|
"ich świadomy przed jego użyciem."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:121
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta usługa umożliwia rozszerzeniu do przeglądarki komunikować się z Joplin. "
|
|
"Kiedy zostanie aktywowana, zapora systemowa może zapytać o uprawnienia dla "
|
|
"Joplin w celu nasłuchiwania na określonym porcie."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1219
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozwala Joplin pracować w tle. Rekomendowanym jest, aby aktywować to "
|
|
"ustawienie, przez co notatki będę stale synchronizowane, redukując liczbę "
|
|
"błędów."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:122
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Otworzy się nowy ekran. Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the notebook from your collection and you will no longer "
|
|
"have access to its content. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notatnik zostanie usunięty z twojej kolekcji i nie będziesz miał dłużej "
|
|
"dostępu do jego zawartości. Czy chciałbyś kontynuować?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:827
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Format czasu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:41 packages/lib/models/Note.ts:52
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "tytuł"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:133
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:93
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:43
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby pozwolić Joplin na synchronizację z Dropbox, proszę kieruj się krokami "
|
|
"poniżej:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:53
|
|
msgid "To continue, please enter your master password below."
|
|
msgstr "Wprowadź hasło główne poniżej."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:457
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Aby usunąć znacznik, należy usunąć powiązane znaczniki z notatek."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:292
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Do usunięcia: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Aby wejść do wiersza poleceń, naciśnij \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Aby wyjść z wiersza poleceń, naciśnij ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Żeby posortować notatki ręcznie, kierunek sortowania musi zostać zmieniony "
|
|
"na \"%s\" w menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Aby zmaksymalizować/zminimalizować konsolę, naciśnij \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Aby przenieść z jednej zakładki do innej, naciśnij Tab lub Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Żeby spróbować ponownie odszyfrować te obiekty, uruchom `e2ee decrypt --"
|
|
"retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:62
|
|
msgid ""
|
|
"To switch the profile, the app is going to close and you will need to "
|
|
"restart it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zmienić profil, aplikacja zostanie zamknięta i konieczne będzie jej "
|
|
"ponowne uruchomienie."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:498
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby pracować prawidłowo, aplikacja potrzebuje następujących uprawnień. "
|
|
"Proszę je aktywować w ustawieniach telefonu, w Aplikacje > Joplin > "
|
|
"Uprawnienia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:55
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "zadanie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-item.js:143
|
|
msgid "to-do: %s"
|
|
msgstr "zadanie: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:133
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Wstaw komentarz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:872
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz narzędzia programistyczne"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Przełącz układ edytora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Włącz edytor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Edytuj w programie zewnętrznym"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2668
|
|
msgid "Toggle note history, keep notes for"
|
|
msgstr "Przełącz historię notatek, przechowuj notatki przez"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Przełącz listę notatek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7
|
|
msgid "Toggle own sort order"
|
|
msgstr "Przełącz własną kolejność sortowania"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Przełącz tryb bezpieczny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Przełącz pasek boczny"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7
|
|
msgid "Toggle sort order field"
|
|
msgstr "Przełącz pole kolejności sortowania"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:32
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token został skopiowany do schowka!"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2641
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:149
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Łączny rozmiar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:289
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Ogółem: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:328
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:123
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:360 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:382
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:404
|
|
msgid "Try it now"
|
|
msgstr "Wypróbuj teraz"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz `help [komenda]` aby uzyskać więcej informacji o komendzie; lub wpisz "
|
|
"`help all` aby uzyskać wszystkie informacje na temat funkcji programu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:98
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Wpisz `joplin help` dla informacji o użytkowaniu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:616
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz tytuł notatki lub jej fragment, aby do niej przejść. Możesz także "
|
|
"wpisać #, a po nim nazwę tagu lub @, a następnie nazwę notatnika. Lub "
|
|
"wpisz : aby wyszukać polecenia."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:201
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Wprowadź nowe znaczniki lub wybierz z listy"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Typ: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1013
|
|
msgid "Unable to edit resource of type %s"
|
|
msgstr "Nie można edytować zasobu typu %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:72
|
|
msgid "Unable to export or share data. Reason: %s"
|
|
msgstr "Nie można eksportować ani udostępniać danych. Powód: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:108
|
|
msgid "Unable to share log data. Reason: %s"
|
|
msgstr "Nie można udostępniać danych dziennika. Powód: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:933
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Nieukończone zadania na górze"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:705
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:117
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:164
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:391
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:31
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstall and reinstall the application. Make sure you create a backup first "
|
|
"by exporting all your notes as JEX from the desktop application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:170
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Nieznana flaga: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:1084
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobrano nieznany typ pliku - proszę zaaktualizować Joplin do najnowszej "
|
|
"wersji"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:12
|
|
msgid "Unordered list"
|
|
msgstr "Lista nieposortowana"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:163
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Niepublikowana notatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:162
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Usuń udostępnienie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:372
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunąć udostępnienie tego notatnika? Odbiorcy nie będą mieli dłużej dostępu "
|
|
"do jego zawartości."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:820
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Niewspierany typ obrazu: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:41
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:170
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Niewspierany odnośnik lub wiadomość: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:106
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:856 packages/lib/path-utils.ts:27
|
|
#: packages/lib/path-utils.ts:71
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez nazwy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:214
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Zaktualizuj"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:253
|
|
#: packages/server/src/routes/index/users.ts:89
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "Eksportuj prodil"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:23
|
|
msgid "Update total sizes"
|
|
msgstr "Zaktualizuj łączne rozmiary"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:216
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:217
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:52
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Zaaktualizowano"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:42 packages/lib/models/Note.ts:53
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "data aktualizacji"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:193
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Zaktualizowano lokalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:195
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Zaktualizowano zdalne obiekty: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:139
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Zaktualizowano: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:90
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Zaaktualizowano: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1109
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Zaktualizowano: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:215
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Aktualizowanie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:79
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:36
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Aktualizuj cel synchronizacji do najnowszej wersji."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:55
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:112
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:115
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:30
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:43
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:94
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Przykłady: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1747
|
|
msgid "Use biometrics to secure access to the app"
|
|
msgstr "Użyj biometrii do zabezpieczenia dostępu do aplikacji"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj długiego formatu listy. Format to ID, LICZNIK_NOTATEK (dla notatników), "
|
|
"DATA, ZADANIA_WYKONANE (dla zadań), TYTUŁ"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:181
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Sprawdzaj pisownię"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj klawiszy kierunkowych i klawiszy page up/down aby przesunąć listę i "
|
|
"obszary tekstowe (włącznie z konsolą)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:868
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używaj strzałek aby poruszać elementami układu. Wciśnij \"Escape\" aby wyjść."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:471
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skorzystaj aby przebudować indeks wyszukiwania jeśli występują problemy. "
|
|
"Może to zająć trochę czasu jeśli masz dużo notatek."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:83
|
|
msgid ""
|
|
"Use your biometrics to secure access to your application. You can always set "
|
|
"it up later in Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj swojej biometrii do zabezpieczenia dostępu do aplikacji. Zawsze możesz "
|
|
"skonfigurować to później w ustawieniach."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1299
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używana dla większości tekstów w edytorze markdown. Jeżeli nie znaleziono, "
|
|
"generyczna proporcja zostanie używa."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1311
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używana w miejscach gdzie czcionka o jednakowej długości jest wymagana. "
|
|
"Jeżeli nie znaleziono, generyczna czcionka zostanie użyta."
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:121
|
|
msgid "User deletions"
|
|
msgstr "Usunięcia użytkownika"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:194
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:117
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:272
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:169
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Prawidłowy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:10
|
|
msgid "Verify your identity"
|
|
msgstr "Zweryfikuj swoją tożsamość"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:9
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1113
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Pokaż na mapie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:622
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:628
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:651
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Wyświetl je teraz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:142
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:925 packages/lib/models/Setting.ts:926
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:928
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Wyświetlacz"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1474
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1799
|
|
msgid "Voice typing language files (URL)"
|
|
msgstr "Pliki językowe do wpisywania głosowego (URL)"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1275
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:119
|
|
msgid "Voice typing..."
|
|
msgstr "Pisanie głosowe..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:193
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:101
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:241
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga, aby zachować dobrą wydajność, nie wszystkie zasoby zostały "
|
|
"wyświetlone (limit: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:102
|
|
msgid ""
|
|
"Warnings:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2638 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:166
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:24
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:564
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "Hasło użytkownika WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:541
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "Odnośnik WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:553
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:850
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Strona internetowa i dokumentacja"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Witaj w Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wpisz: `:help shortcuts` aby uzyskać listę skrótów klawiaturowych lub `help` "
|
|
"aby uzyskać informacje o użytkowaniu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na przykład, aby utworzyć notatnik, naciśnij `mb`; aby utworzyć notatkę, "
|
|
"naciśnij `mn`."
|
|
|
|
#: packages/lib/WelcomeUtils.ts:63
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Witaj!"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1119
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Podczas tworzenia nowej notatki:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1102
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Podczas tworzenia nowego zadania:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:846
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the application will scan your attachments and extract the "
|
|
"text from it. This will allow you to search for text in these attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:178
|
|
msgid "Window unresponsive."
|
|
msgstr "Okno przestało reagować."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:102
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Słowa"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:399
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:759
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:246 packages/lib/versionInfo.ts:78
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:758
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:245
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś w trakcie załączenia dużego zdjęcia (%dx%d pikseli). Chciałbyś "
|
|
"zmniejszyć rozmiar do %d pikseli przed załączeniem?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:94
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Brak aktywnych notatników."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:288
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Nie masz zainstalowanej żadnej wtyczki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Możesz też wpisać `status` po więcej informacji."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:342
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz skorzystać z narzędzia poniżej żeby ponownie zaszyfrować swoje dane, "
|
|
"na przykład jeśli wiesz że część twoich notatek jest szyfrowana przestarzałą "
|
|
"metodą."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:160
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Twój wybór: "
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:70
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Twoje dane zostaną ponownie zaszyfrowane i zsynchronizowane."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:257
|
|
msgid "Your password is needed to decrypt some of your data."
|
|
msgstr "Twoje hasło jest potrzebne do odszyfrowania części twoich danych."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:225
|
|
msgid ""
|
|
"Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` "
|
|
"to set it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoje hasło jest potrzebne do odszyfrowania części twoich danych. Wpisz `:"
|
|
"e2ee decrypt` by je ustawić."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:193
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Wymagane uprawnienie do użytkowania kamery."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Twoja wersja: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:793
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:799
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Powiększ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:806
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Pomniejsz"
|
|
|
|
#~ msgid "Logs"
|
|
#~ msgstr "Logi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Missing password"
|
|
#~ msgstr "Główne hasło"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Share and collaborate on a notebook"
|
|
#~ msgstr "Notatki mogą być tworzone jedynie w notatniku."
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy zaszyfrowanym notatnikom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changes have been saved"
|
|
#~ msgstr "Notatka została zapisana."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create KaTeX region"
|
|
#~ msgstr "Utwórz urzytkowanika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create link"
|
|
#~ msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create task list"
|
|
#~ msgstr "Tworzy nowy notatnik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove KaTeX region"
|
|
#~ msgstr "Utwórz urzytkowanika"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unitalic"
|
|
#~ msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bold text"
|
|
#~ msgstr "Pogrubienie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Link"
|
|
#~ msgstr "Edytuj notatnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Date Time"
|
|
#~ msgstr "Wstaw stempel czasowy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Italicize"
|
|
#~ msgstr "Kursywa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as SVG"
|
|
#~ msgstr "Zapisz jako..."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically update the application"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie aktualizuj aplikację"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook title:"
|
|
#~ msgstr "Tytuł notatnika:"
|
|
|
|
#~ msgid "AWS S3"
|
|
#~ msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#~ msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
#~ msgstr "Klucze główne do aktualizacji"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
#~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able "
|
|
#~ "to decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Następujące klucze główne używają przestarzałego algorytmu szyfrowania i "
|
|
#~ "zaleca się ich aktualizację. Zaktualizowane klucze główne będą nadal "
|
|
#~ "mogły szyfrować i odszyfrować twoje dane."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
|
|
#~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
#~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to "
|
|
#~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktywowanie szyfrowania oznacza, że *wszystkie* Twoje notatki i "
|
|
#~ "załączniki będą re-synchronizowane i wysłane zaszyfrowane do celu "
|
|
#~ "synchronizacji. Nie utrać hasła, jako że, w celu zapewnienia "
|
|
#~ "bezpieczeństwa, będzie to *jedyna* droga do deszyfrowania danych! Aby "
|
|
#~ "aktywować szyfrowanie, wprowadź hasło poniżej."
|
|
|
|
#~ msgid "Master Keys"
|
|
#~ msgstr "Klucze główne"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#~ msgid "Password OK"
|
|
#~ msgstr "Hasło prawidłowe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
|
|
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
|
|
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informacja: Jedynie jeden klucz główny będzie używany do szyfrowania "
|
|
#~ "(oznaczony jako \"aktywny\"). Każdy z kluczy może zostać użyty do "
|
|
#~ "deszyfrowania, w zależności od sposobu zaszyfrowania notatek lub "
|
|
#~ "notatników."
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption is:"
|
|
#~ msgstr "Szyfrowanie jest:"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Wstaw szablon"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Plik szablonu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Stwórz notatkę z szablonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Utwórz notatkę z szablonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Otwórz katalog szablonów"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Odśwież szablony"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Szablony"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Udostępnij notatki"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog serwera Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Nażwa użytkownika serwera Joplin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "podkreślenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Markup"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Całe informacje o wersji / opis zmian"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Czcionka musi być z rodziny *monospace* w innym wypadku może działać ona "
|
|
#~ "działać niepoprawnie. Jeżeli czcionka jest nieprawidłowa lub pusta, "
|
|
#~ "zostanie zastąpiona standardową czcionką monospace."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Czcionka musi być z rodziny *monospace* w innym wypadku może działać ona "
|
|
#~ "działać niepoprawnie. Jeżeli czcionka jest nieprawidłowa lub pusta, "
|
|
#~ "zostanie zastąpiona standardową czcionką monospace."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Sprawdzanie..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Joplin Nextcloud App jest niezainstalowana albo źle skonfigurowana. "
|
|
#~ "Zobacz pełny opis błędu poniżej:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Pokaż dziennik"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Status Joplin Nextcloud App:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Sprawdź status"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "Deweloperski OneDrive (jedynie w celu testów)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wpisz tytuł notatki lub jej fragment, aby do niej przejść. Lub wpisz # i "
|
|
#~ "następnie nazwę tagu, lub @ i następnie nazwę notatnika."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Właściwości notatnika"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "podkreślenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Naciśnij aby skończyć edytowanie w programie zewnętrznym"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Właściwości zawartości"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Na początku utwórz notatnik."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Przykłady"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Załącz plik"
|
|
|
|
#~ msgid "An unexpected error occured while importing the keymap!"
|
|
#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas importu mapy klawiszy!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieznany poziom dziennika: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nieznany poziom ID: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Synchronizuj"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading the keymap from file: %s"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas ładowania mapy klawiszy z pliku: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error saving the keymap to file: %s"
|
|
#~ msgstr "Błąd podczas zapisu mapy klawiszy do pliku: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Element skrótu klawiszowego %s jest niepoprawny ponieważ %s nie jest "
|
|
#~ "prawidłową komendą."
|
|
|
|
#~ msgid "Keymap item %s is missing the required \"accelerator\" property."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Element skrótu klawiszowego %s nie zawiera wymaganego pola: "
|
|
#~ "\"accelerator\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid accelerator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Element skrótu klawiszowego %s jest niepoprawny ponieważ %s nie jest "
|
|
#~ "prawidłową kombinacją klawiszy."
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Katalog eksportu JSON"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obiekt jest aktualnie zaszyfrowany: %s \"%s\". Proszę czekać, aż "
|
|
#~ "wszystkie obiekty zostaną deszyfrowane i spróbować ponownie."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Usunąć znacznik \"%s\" i jemu pokrewne ze wszystkich notatek?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można zsynchronizować z OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ten błąd często występuje podczas korzystania z OneDrive dla Biznesu, "
|
|
#~ "który niestety nie może być wspierany.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Rozważ korzystanie ze standardowego konta OneDrive."
|
|
|
|
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
|
|
#~ msgstr "Użyj CodeMirror jako edytora kodu (UWAGA: BETA)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Nie można przenieść tagu do tej lokacji."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
|
|
#~ msgstr "Nazwa tagu nie może rozpoczynać ani kończyć się na `/`."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
|
|
#~ msgstr "Nazwa tagu nie może zawierać `//`."
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Dodaj lub usuń znaczniki"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Front"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Zasoby: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Powiększenie globalne w procentach"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Synchronizacja w toku. Stan: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Wprowadź hasło główne:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Wprowadź hasło główne:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Brakujący wymagany argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Status synchronizacji"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje główne"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Opcje szyfrowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje szyfrowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Opcje funkcji Clipper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "Uprawnienie do użytkowania kamery"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Anuluj synchronizację"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Pokaż metadane"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naciśnij przycisk (+) aby utworzyć nową notatkę lub notatnik. Naciśnij "
|
|
#~ "menu boczne, aby mieć dostęp do istniejących notatników."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr "Brak notatników. Utwórz nowy naciskając przycisk (+)."
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Oddziel każdy znacznik przecinkiem."
|