1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-15 09:04:04 +02:00
joplin/packages/tools/locales/sl_SI.po
Helmut K. C. Tessarek 0a98854e43
Update translations
2021-08-28 11:50:02 -04:00

4629 lines
143 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Martin Korelič <martin.korelic@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: https://raw.githubusercontent.com/laurent22/joplin/"
"master/CliClient/locales/joplin.pot\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Za izbris dane oznake, odznačite beležke s to oznako."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Prosim izberite beležko ali zvezek, ki želite izbrisati."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Pritisnite Ctrl+D ali napišite \"exit\" za izhod iz aplikacije"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Več kot en predmet se ujema z \"%s\". Prosim zožite iskani niz besed."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Noben zvezek ni bil izbran."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Noben zvezek ni bil naveden."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Sinhronizacija v ozadju se preklicuje... Prosimo počakajte."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Noben tak ukaz ni bil najden: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Ukaz \"%s\" je na voljo samo v GUI načinu"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Ni mogoče spremeniti enkriptiranega predmeta"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Manjka zahtevani argument %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Vaša izbira: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Neveljaven odgovor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Pripni dano datoteko k beležki."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ni možno najti \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Prikaže dano beležko."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Prikaže vse informacije o beležki."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Dobi ali nastavi nastavitveno vrednost. Če [value] ni dodeljena, bo "
"prikazana vrednost od [name]. Če niti [name] ali [value] nista dodeljena, bo "
"prikazana sedanja konfiguracija."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Prikaže tudi nenastavljene in skrite spremenljivke konfiguracije."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Podvoji beležke ustrezajoče <note> v [notebook]. Če nobena beležka ni "
"specificirana je ta podvojena v trenutnem zvezku."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označi seznam opravil kot končan."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Beležka ni formata seznam opravil: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Upravlja z E2EE nastavitvami. Ukazi so `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` in `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
msgid "Enter master password:"
msgstr "Vnesite glavno geslo:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacija je preklicana"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Dekripcija se začenja... Prosim počakajte. Vse skupaj lahko vzame nekaj "
"minut, glede na količino materiala, ki jo je potrebno dekriptirati."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dekodirani predmeti: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Preskočeni predmeti: %d (uporabi --retry-failed-items za ponovno dekodiranje "
"teh)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dekripcija končana."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potrdi geslo:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:132
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Enkripcija je: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Uredi beležko."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Noben urejevalnik besedila ni izbran. Prosimo, nastavite ga z uporabo "
"`config editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Ni aktivnih zvezkov."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Beležka ne obstaja: \"%s\". Bi jo radi ustvarili?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Urejanje beležke se začenja. Zaprite urejevalnik, da se vrnete na ukazni "
"poziv."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Napaka v odpiranju beležke v urejevalniku: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Beležka je bila shranjena."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Izhod iz aplikacije."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Izvozi Joplin datoteke glede na dano pot. Privzeto bo izvozilo celotno bazo "
"podatkov vključujoče zvezke, beležke, oznake in vire."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format destinacije: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Izvozi samo dano beležko."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Izvozi samo dan zvezek."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Prikaže geolokacijski URL za beležko."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Prikaže informacijo uporabe."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Za več informacij na kako prilagoditi bližnjice prosim obiščite %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Bližnjice niso na voljo v CLI načinu."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Vtipkajte `help [command]` za več informacij o ukazu; ali vtipkajte `help "
"all` za popoln prikaz informacij o uporabi."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Možni ukazi si:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"V kateremkoli ukazu se lahko na beležko ali zvezek nanašate ali z naslovom "
"ali ID ali uporabo bližnjic `$n` ali `$b`, v tem vrstnem redu, za trenutno "
"izbrano beležko ali zvezek. `$c` lahko uporabite, da se nanašate na trenutno "
"izbran predmet."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
"Če se želite premakniti iz enega sklopa v drugega, pritisnite Tab ali Shift"
"+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Uporabite puščice in page up/down tipke za listanje strani in besedila "
"(vključno s to konzolo)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Če želite povečati/pomanjšati konzolo, pritisnite \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Za vstop v način ukaznega poziva pritisnite \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Za izhod iz načina Ukazni poziv pritisnite ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Za seznam bližnjic na tipkovnici in možnosti konfiguracije vtipkajte `help "
"keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Uvozi podatke v Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Format vira: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ne sprašuj za potrditev."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Format izhoda: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Najdeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Ustvarjeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Posodobljeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Preskočeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Viri: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Označeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Uvažanje beležk..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Beležke so bile uvožene: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Prikaže beležke v trenutnem zvezku. Uporabite `ls /` za prikaz seznama "
"zvezkov."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Prikaže samo prvih <num> beležk."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Razvrsti predmete glede na<field> (title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Obrne vrstni red."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Prikaže samo predmete specifičnega tipa (tipov). Lahko je `n` za beležke, "
"`t` za seznam opravil ali `nt` za beležke in za seznam opravil (npr. `-tt` "
"bi prikazal samo za seznam opravil, medtem ko `-tnt` bi prikazal beležke in "
"seznam opravil."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ali \"text\" ali \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"V uporabi je format dolgi seznam in je formata ID, NOTE_COUNT (za zvezke), "
"DATE, TODO_CHECKED (seznam opravil), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Prosim najprej izberite zvezek."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Ustvari nov zvezek."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Ustvari novo beležko."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Beležke so lahko ustvarjene samo znotraj zvezka."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Ustvari nov seznam opravil."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Premakne ustrezno beležko, ki ustreza <note> v [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Preimenuje dano <item> (beležko ali zvezek) v <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Izbriše dan zvezek."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Izbriše zvezek brez potrebne potrditve."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Želite izbrisati zvezek? Vse beležke znotraj zvzeka bodo hkrati izbrisane."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Izbriše beležke, ki se ujemajo z <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Izbriše beležke brez potrebne predhodne potrditve."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d beležk ustreza temu iskalnemu nizu. Jih želite zbrisati?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Želite izbrisati beležko?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Išči dani <pattern> v vseh beležkah."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Začni, ustavi ali preglej API strežnik. To navaja na katerih vratih naj "
"teče, nastavi api.port nastavitveno spremenljivko. Ukazi so (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Strežnik že teče na vratih %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Strežnik teče na vratih %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Strežnik ne teče."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastavi lastnost <name> dane <note> v dano [value]. Možne lastnosti so:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Prikaži povzetek o beležkah in zvezkih."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Za ponovno dekodiranje teh predmetov. Zaženite `e2ee decrypt --retry-failed-"
"items`"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sinhronizira z oddaljenim dostopom."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sinhroniziraj z danim ciljem (nastavi privzeto vrednost na sync.target "
"konfiguracijsko vrednost)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Nadgradi sinhronizacijski cilj na najnovejšo verzijo."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Avtentikacija ni bila uspešna (avtentikacijski token ni bil prejet)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Da omogočite Joplinu sinhronizacijo z Dropbox, prosimo sledite tem korakom "
"spodaj:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Korak 1: Odprite ta URL v vašem brskalniku, da avtorizirate aplikacijo:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Korak 2: Vnesite kodo, ki vam jo je izdal Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Ni avtenticirano z %s. Prosim podajte manjkajoče podatke."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinhronizacija je že v postopku."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Zaklenjena datoteka je že v postopku. Če veste, da trenutno ne poteka "
"sinhronizacija, lahko izbrišete zaklenjeno datoteko na \"%s\" in nadaljujete "
"z operacijo."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Mesto sinhronizacije: %s(%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Ni mogoče zagnati sinhronizatorja."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Sinhronizacija se začenja..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Nalaganje virov..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen! Poženite `%s` za nadaljevanje."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "V preklicu... Prosim počakajte."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> je lahko \"add\", \"remove\", \"list\" ali \"notetags\", da "
"dodeliš ali odstraniš [tag] from [note] ali našteje beležke povezane z "
"oznako [tag]. Ukaz `tag list` je lahko uporabljen da prikaže vse oznake."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Neveljaven ukaz: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> ima lahko funkcije ali \"spremeni\" or \"počisti\". Uporabi "
"\"spremeni\" da spremeniš dani seznam opravil iz opravljeno v neopravljeno "
"ali obratno. (Če je tarča navadna beležka, bo ta pretvorjena v seznam "
"opravil). Uporabi \"počisti\" za pretvoriti seznam opravil nazaj v običajno "
"beležko."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označi seznam opravil kot neopravljen."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Se premakne v [notebook] - vse nadaljnje operacije se bodo zgodile znotraj "
"tega zvezka."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Prikaži informacije o verziji"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Išči:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Dobrodošli v Joplinu!\n"
"\n"
"Vtipkajte `:help shortcuts` za seznam bližnjic na tipkovnici ali vtipkajte "
"samo`:help` za informacije o uporabi.\n"
"\n"
"Na primer, če želite ustvariti zvezek pritisnite `mb`; če želite ustvariti "
"beležko pritisnite`mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"En ali več predmetov je trenutno enkriptiranih in boste morda morali navesti "
"glavno geslo. Če želite to narediti, vtipkajte `e2ee decrypt`. Če ste že "
"vnesli geslo, so enkriptirani predmeti v stanju dekripcije v ozadju in bodo "
"kmalu na voljo."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Lahko vtipkate `status` za več informacij."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Vrsta: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Možne vrednosti: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Privzeto: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Možne ključi/vrednosti:"
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Vtipkajte `joplin help` za informacije o uporabi."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Usodna napaka:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Izvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosim počakajte..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Izvoz beležk ni uspel: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:387
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
#: packages/app-desktop/app.js:389
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"Aplikacija se bo sedaj zaprla. Ponovno zaženite, da dokončate postopek."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Sedanja verzija je najnovejša."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pred-verzija)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Posodobitev je na voljo, jo želite prenesti sedaj?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Vaša verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nova verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Naloži"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopiraj ukaz za razvijalski način v odložišče"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Odpri profilno mapo"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Uredi v zunanjem urejevalniku"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Ustavi zunanje urejanje"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Omogoči zunanje urejanje"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Preklopi stransko vrstice"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token je bil kopiran v odložišče!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti avtorizacijski token?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Web clipper storitev je omogočena in nastavljena na avtomatski začetek."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Stanje: Začetek na vratih %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Onemogoči Web Clipper storitev"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper storitev ni omogočena."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Omogoči Web Clipper storitev"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper omogoča shranjevanje spletnih strani in posnetke zaslona "
"vašega brskalnika v Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Za uporabo web clipper, morate storiti slednje:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Korak 1: Omogoči clipper storitev"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Ta storitev omogoča razširitve v brskalniku, da komunicira z Joplin. Pri "
"omogočanju vas bo mogoče vaš požarni zid vprašal za dovoljenje Joplinu, da "
"posluša na določenih vratih."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Korak 2: Naložite si razširitev"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Naložite in namestite si primerno razširitev za vaš brskalnik:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne možnosti"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Avtorizacijski token:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiraj token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Avtorizacijski token je potreben samo za dovoljenje tujim aplikacijam, da "
"dostopajo do Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Obnovi token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Shrani"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "To bo odprlo novo okno. Želite shranite trenutne spremembe?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Preveri nastavitve sinhronizacije"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Pokaži napredne možnosti"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Aplikacija mora biti ponovno zagnana, da se spremembe uveljavijo."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Stori sedaj"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
msgid "Later"
msgstr "Kasneje"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
msgid "Restart now"
msgstr "Ponovno zaženi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
msgid "Plugins"
msgstr "Dodatki"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "Nameščanje..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Prosimo nadgradite Joplin za uporabo tega dodatka"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Izbriši dodatek \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Brskaj med vsemi dodatki"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Namesti iz datoteke"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Nimate nameščenih nobenih dodatkov."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
#, fuzzy
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "Ni uspelo namestiti dodatka: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
msgid "Plugin tools"
msgstr "Orodja dodatkov"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Upravljaj svoje dodatke"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "Ni rezultatov"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosimo počakajte..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Išči med dodatki..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Ni uspelo namestiti dodatka: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Oddaj"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Vir"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Ustvarjeno: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79
#, fuzzy
msgid "Updated: "
msgstr "Posodobljeno: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Onemogočeno"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:105
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Glavni ključi potrebujejo nadgradnjo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:106
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Slednji glavni ključi uporabljajo zastarel enkripcijski algoritem in je "
"priporočeno, da jih nadgradite. Nadgrajeni glavni ključi bodo še vedno možni "
"dekodirati in kodirati vaše podatke."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:148
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:219
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Ponovno kodiraj podatke"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Privzeta metoda za enkripcijo je bila spremenjena na bolj zavarovanega in je "
"priporočljivo da se uveljavi na vaših podatkih."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Lahko uporabite orodje spodaj za ponovno enkriptiranje vaših podatkov, "
"naprimer če veste da je nekaj vaših beležk enkriptiranih z zastarelo "
"enkripcijsko metodo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Če želite to storiti, vaši celotni podatki bodo morali biti enkriptirani in "
"sinhronizirani, zato da je najboljše da pustite teči čez noč.\n"
"\n"
"Za začetek, prosim sledite naslednjim korakom:\n"
"\n"
"1. Sinhronizirajte vse vaše naprave.\n"
"2. Kliknite \"%s\"\n"
"3. Pustite da teče do konca. Medtem ko teče se izogibajte spreminjanju "
"katerekoli beležke na vaših napravah, da se izognete konfliktom.\n"
"4. Ko se sinhronizacija konča na tej napravi, sinhronizirajte še vse ostale "
"vaše naprave in pustite da teče do konca.\n"
"\n"
"Pomembno: to zaženete samo ENKRAT na eni napravi."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:127
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Ponovno enkripcija"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:131
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Glavno geslo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Show disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Opomnik: samo eno glavno geslo bo uporabljeno za enkripcijo(tisto, ki je "
"označena kot ''aktiven''). Vsa izmed gesel se lahko morda uporabijo za "
"dekripcijo, odvisno od načina, kako so bile beležke in zvezki prvotno "
"enkriptirani."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:147
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Date"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Neveljavno"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcija"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Onemogočanje enkripcije pomeni da bodo *vse* vaše beležke in priponke "
"ponovno sinhronizirane in poslane neenkriptirane do ciljne sinhronizacijske "
"naprave. Ali želite nadaljevati?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Disable encryption"
msgstr "Onemogoči enkripcijo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogoči enkripcijo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:214
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:207
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Manjkajoča glavna gesla"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:215
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:208
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Glavna gesla s sledečimi ID so uporabljena za enkripcijo nekaterih vaših "
"predmetov. Kakorkoli, aplikacija trenutno nima dostopa do njih. Verjetno je, "
"da bodo sčasoma preneseni s sinhronizacijo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:218
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Za več informacij o End-To-End enkripciji (E2EE) in nasvet o tem kako "
"omogočite, prosimo preglejte dokumentacijo:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:231
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:223
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:233
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Enkripcija je:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:149
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Omogočanje enkripcije pomeni, da bodo *vse* vaše beležke in priponke ponovno "
"sinhronizirane in poslane enkriptirane do ciljne sinhronizacijske naprave. "
"Obvezno si zapomnite geslo, saj bo zaradi varnostnih namenov to edini način, "
"da dekriptirate vsebino zvezka. Da omogočite enkripcijo, vnesite geslo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Geslo OK"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox razširitve"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web trgovina"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Pridobi sedaj:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Nov zvezek \"%s\" bo ustvarjen in datoteka \"%s\" bo uvožena v njo"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Išči..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:162
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Bližnjica na tipkovnici"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Pritisni bližnjico"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Pritisni bližnjico in zatem ENTER. Ali, pritisni BACKSPACE za odstranitev "
"bližnjice."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr "Dejanska velikost"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Spletna stran in dokumentacija"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Skrij Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preference"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Sinhronizacijski cilj mora biti nadgrajen preden lahko Joplin sinhronizira. "
"Operacija bo trajala nekaj minut da se dokonča in aplikacija bo morala biti "
"ponovno zagnana. Za nadaljevanje pritisnite na povezavo."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Ponovno zaženi in nadgradi"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Nekateri predmeti ne morejo biti dekodirani."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "View them now"
msgstr "Prikaži jih sedaj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Eden od vaših glavnih ključev uporablja zastarelo enkripcijsko metodo."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Privzeta enkripcijska metoda je bila spremenjena, ponovno enkriptirajte vaše "
"podatke."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "More info"
msgstr "Več informacij"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
msgid "Accept"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
msgid "Reject"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Eden ali več glavnih ključev potrebuje geslo."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "Set the password"
msgstr "Nastavi geslo"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Uporabite puščice za razporeditev elementov. Pritisnite \"Escape\" za izhod."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
#, fuzzy
msgid "Command palette..."
msgstr "Paleta ukazov"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Nastavi alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Nastavi alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:497
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Pojdi kamorkoli..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Premakni v zvezek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Premakni v zvezek:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nov zvezek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Naslov zvezka:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nova beležka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Novi pod-zvezek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Novi seznam opravil"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Samo ena beležka se lahko natisne hkrati."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Preimenuj zvezek:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Preimenuj oznako:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Dodaj ali odstrani oznako:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistika..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Lastnosti beležke"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share notebook..."
msgstr "Deli beležko..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Publish note..."
msgstr "Deli beležko..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Preveri črkovanje"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Spremeni urejevalnika"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Spremeni razporeditev aplikacije"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Preklopi seznam beležk"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Preklopi stransko vrstice"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Spremeni izgled urejevalnika"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Uvažam v \"%s\" kot \"%s\" format. Prosimo počakajte..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:165
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Sinhronizacijski status"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Note attachments..."
msgstr "Priponke beležke..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:705
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Preference..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Preverjanje za posodobitvami..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
msgid "Export all"
msgstr "Izvozi vse"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrij %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Razporeditev vrstnega reda gumbov"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmanjšaj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokusiraj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
#, fuzzy
msgid "Note&book"
msgstr "Zvezki"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
msgid "&Note"
msgstr "&Beležke"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Doniraj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Omogoči razvijalska orodja"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Besede"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znaki brez presledkov"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Viewer"
msgstr "Pregledovalnik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Čas branja: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "strong text"
msgstr "krepek tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
msgid "emphasised text"
msgstr "poudarjen tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:187
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:221
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
msgid "List item"
msgstr "Element seznama"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:577
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Ta beležka nima vsebine. Kliknite na \"%s\" da menjate med urejevalnikom in "
"urejanje beležke."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:698
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:712
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Pripni datoteko"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
msgid "Code Block"
msgstr "Blok kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
msgid "Inline Code"
msgstr "Koda v vrstici"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Vstavi datum in čas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Spusti beležke ali datoteke tukaj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Code View"
msgstr "Pogled kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Prosimo počakajte, da se vse priponke naložijo in dekodirajo. Lahko "
"zamenjate na %s za urejanje beležke."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Seznam okenc"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Poudari"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtaj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "Podpis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klikni za dodajanje oznak..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Ta Bogat urejevalnik ima število omejitev in je priporočljivo, da se z njimi "
"seznanite predno začnete uporabljati."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:343
msgid "Read more about it"
msgstr "Preberi si več o tem"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348
msgid "Dismiss"
msgstr "Prezri"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Naslednje priponke se gledajo za spremembe:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "Priponke ne bodo več gledane, ko se premaknete na drugo beležko."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:393
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "V: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "seznam opravil"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
msgid "note"
msgstr "beležka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Ustvarjanje nove %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Koda"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Oštevilčen seznam"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Vrstičen seznam"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Seznam okenc"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontalno pravilo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Podvoji"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Zamakni manj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Zamakni več"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Preklopi komentar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Razvrsti izbrane vrstice"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Zamenjaj vrstico zgoraj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Zamenjaj vrstico spodaj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Telo beležke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Naslov beležke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Išči znotraj vseh beležk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju te priponke:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Ta priponka se ni naložila ali pa še ni dekodirana"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Odpri..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Pokaži datoteko v mapi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopiraj pot v odložišče"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodprta povezava ali sporočilo: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Poljuben vrstni red"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Sort notes by"
msgstr "Razporedi beležke po"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Za ročno sortiranje beležk mora biti vrstni red spremenjen na \"%s\" v "
"meniju \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Trenutno ni tukaj nobene beležke. Ustvarite jo s klikom na \"Nova beležka\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Trenutno ni tukaj nobenega zvezka. Ustvarite ga s klikom na \"Nov zvezek\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Seznam beležk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Išči znotraj vseh beležk"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Dokončano"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
msgid "Note History"
msgstr "Zgodovina beležke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Prejšnje verzije te beležke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Ta beležka nima nobene zgodovine"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pritisni \"%s\" za obnovitev beležke. Beležka bo kopirana v zvezek imenovan "
"\"%s\". Trenutna verzija beležke ne bo zamenjana ali spremenjena."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
#: packages/lib/path-utils.js:131
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Izbriši priponko \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"To je napredno orodje za prikaz priponk, ki so povezane z vašimi beležkami. "
"Prosim bodite previdni pri brisanju teh, saj ne morejo biti obnovljene "
"kasneje."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Ni virov!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "Opozorilo: vsi viri niso prikazani zaradi učinkovitosti (omejitev: %s)"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:106
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Nastavitve"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:119
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Avtorizacijski token:"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:160
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Prijava OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Prijava Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:164
msgid "Note attachments"
msgstr "Priponke beležke"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141
#, fuzzy
msgid "Unshare"
msgstr "Deli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
msgid "Add recipient:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Deli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221
msgid "Recipients:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sinhroniziranje..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234
#, fuzzy
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Deli beležko..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254
#, fuzzy
msgid "Share Notebook"
msgstr "Deli beležke"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
#, fuzzy
msgid "Unpublish note"
msgstr "Deli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sinhroniziranje..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Ustvarjanje povezave %s..."
msgstr[1] "Ustvarjanje povezav %s..."
msgstr[2] "Ustvarjanje povezav %s..."
msgstr[3] "Ustvarjanje povezav %s..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Povezava je bila kopirana v odložišče!"
msgstr[1] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
msgstr[2] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
msgstr[3] "Povezave so bile kopirane v odložišče!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "Beležka: Ko je bila beležka deljena, ne bo več kodirana na strežniku."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopiraj povezavo za delitev"
msgstr[1] "Kopiraj povezave za delitev"
msgstr[2] "Kopiraj povezave za delitev"
msgstr[3] "Kopiraj povezave za delitev"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Želite izbrisati zvezek \"%s\"?\n"
"\n"
"Vsi zvezki in pod-zvezki znotraj beležke bodo hkrati izbrisani."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Odstranite oznako \"%s\" iz vseh zvezkov?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Želite odstraniti ta iskalni niz iz stranske vrstice?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Vse beležke"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
msgid "Synchronise"
msgstr "Sinhroniziraj"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Zvezki"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dekriptirani predmeti: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Prenašanje virov: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Prosim izberite, kam želite izvoziti sinhronizacijski status"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Poskusi ponovno vse"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Napredne možnosti"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Izvozi poročilo o napakah"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
#, fuzzy
msgid "Sync your notes"
msgstr "Razporedi beležke po"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
#, fuzzy
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Najprej prosim ustvarite beležnico"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
#, fuzzy
msgid "Or create an account."
msgstr "Ustvari novo beležko."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izberi vse"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopiraj"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Menjaj med beležko in seznamom opravil"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Menjaj vrsto beležke"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Menjaj na seznam opravil"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopiraj Markdown povezavo"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Izbriši beležko \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:168
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Izbriši te %d beležke?"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Vnesite naslov beležke ali samo del vsebine, da se premaknete do nje. "
"Vnesite # in nato ime oznake, ali @ in nato ime beležke. Ali vnesite: "
"poiščite po ukazih."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505
msgid "Command palette"
msgstr "Paleta ukazov"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Dovoljenje za uporabo kamere"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Potrebno je vaše dovoljenje za uporabo kamere."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Odstrani alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Shrani alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Ni aktivnih beležk."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Ustvari nov zvezek"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Trenutno ni beležk. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Izbriši te beležke?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Če želite uporabljati sinhronizacijo datotečnega sistema je vaše dovoljenje "
"potrebno za zapisovanje na zunanji prostor."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid "Encryption Config"
msgstr "Nastavitve enkripcije"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Sinhronizacijsko stanje"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Ustvarjanje novega poročila %s..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Izvozi poročilo o napakah"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Popravljanje iskalnega indeksa..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Popravi iskalni indeks"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Uporabite to za ponovno grajenje iskalnega indeksa, če je problem z "
"iskanjem. Mogoče bo vzelo nekaj časa, odvisno od števila beležk."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Uvažanje profila..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Export profile"
msgstr "Izvozi profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Samo za razhroščevalne namene: izvozi profil na zunanjo SD kartico."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Več informacij"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Za pravilno delovanje, aplikacija potrebuje naslednja dovoljenja. Prosimo "
"omogočite jih v vaših nastavitvah v telefonu, v Apps > Joplin > Permissions"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Datoteke: za dovoljenje pripenjanja datotek v beležke in omogočanje "
"sinhronizacije datotečnega sistema."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Kamera: za dovoljenje slikanja in pripenjanje slik v beležke."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Lokacija: za dovoljenje pripenjanja informacije o geo-lokaciji beležki."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin spletna stran"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Pravilnik o zasebnosti"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, fuzzy, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "Za izbris: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Ta beležka je bila spremenjena:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Opusti spremembe"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Ni predmeta z ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Ta priponka ni bila naložena ali še ni dekodirana."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplin mobilna aplikacija trenutno ne podpira ta tip povezave: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Povezave s protokolom \"%s\" niso podprte"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Za povezovanje geo-lokacije z beležko, aplikacija potrebuje vaše dovoljenje "
"za dostop do lokacije.\n"
"\n"
"To nastavitev lahko kadarkoli izključite v nastavitvah."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Dovoljenje potrebno"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Vstavili boste veliko sliko (%dx %d pikslov). Želite rajši spremeniti "
"velikost na %d pikslov pred vstavitvijo?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodprt tip slike: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Ustvarjeno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Posodobljeno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Prikaži na zemljevidu"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Pojdi na izvorni URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Pripni..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Pripni fotografijo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Ustvari fotografijo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Izberi možnost"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Pretvori v beležko"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Pretvori v list z opravili"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Dodaj telo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj naslov"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Nove oznake:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Vnesi nove oznake ali izberi iz seznama"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Nadgradnja sinhronizacijskega cilja"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Prijav z Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Vnesi kodo tukaj"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:112
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Glavno geslo %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:115
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:127
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Geslo ne more biti prazno"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:130
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Ponovno geslo ne more biti prazno"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Beležka ne more biti shranjena: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Uredi zvezek"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Vnesi naslov zvezka"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Prijava z OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Zvezki: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Enkriptirani predmeti ne morejo biti preimenovani"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nov zvezek"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobilni podatki - avtomatsko sinhroniziranje onemogočeno"
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:233
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Nepoznana oznaka: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ni bilo možno se povezati na Joplin strežnik. Prosimo preverite nastavitve "
"sinhronizacije v nastavitvah. Celotna napaka je bila:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Sistem datotek"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin forum"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin strežnik"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Ustvarjeni lokalni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Posodobljeni lokalni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Ustvarjeni oddaljeni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Posodobljeni oddaljeni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Izbrisani lokalni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Izbrisani oddaljeni predmeti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Preneseni predmeti: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "V preklicu..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Dokončano: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Zadnja napaka: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
msgid "Idle"
msgstr "V mirovanju"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "V postopku"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Neznan predmet naložen - prosimo nadgradite Joplin na najnovejšo verzijo"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Pregledovanje... Prosimo počakajte."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Uspešno! Nastavitve sinhronizacijske so pravilne."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Napaka. Prosimo preverite ta URL, uporabniško ime, geslo, itd., če so "
"pravilni in da je sinhronizacijski cilj dostopen. Poročana napaka je bila:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ni bila možna avtentikacija:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Prosimo poskusite ponovno."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:50
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Prosimo potrdite da želite ponovno enkriptirati vašo celotno podatkovno bazo."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Vaši podatki bodo ponovni enkriptirani in sinhronizirani."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:66
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Prosim vnesite vaše geslo v seznamu glavnih ključev preden nadgradite ključ."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:74
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Vaš glavni ključ je bil nadgrajen uspešno!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:77
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Nadgradnja ključa ni uspela: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:127
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dekodirani predmeti: %s / %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Enkriptirano"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Enkriptirani predmeti ne morejo biti spremenjeni"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "posodobljen datum"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfikti"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Ni mogoče premakniti beležke v to lokacijo"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Beležka ne more biti imenovana \"%s\", ker je to rezerviran naslov."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "ustvarjeno datuma"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "poljuben vrstni red"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Ta beležka nima geografske lokacije."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Ni možno kopirati beležke v \"%s\" zvezek"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Ni možno premakniti beležke v \"%s\" zvezek"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Not downloaded"
msgstr "Ni naloženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloading"
msgstr "Nalaganje"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Downloaded"
msgstr "Naloženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:360
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
#, fuzzy
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Priponke beležke"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Konflikt priponke: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:423
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zgodil se je [konflikt](%s) na priponki spodaj.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "yes"
msgstr "da"
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "no"
msgstr "ne"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Opozorilo: Če boste zamenjali to lokacijo, poskrbite da kopirate vso vsebino "
"preden sinhronizirate, drugače bodo vse vaše datoteke odstranjene! Oglejte "
"si FAQ za več podrobnosti: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "Dark"
msgstr "Temno"
#: packages/lib/models/Setting.js:126
msgid "Dracula"
msgstr "Drakula"
#: packages/lib/models/Setting.js:127
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarizirano svetlo"
#: packages/lib/models/Setting.js:128
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarizirano temno"
#: packages/lib/models/Setting.js:129
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim temno"
#: packages/lib/models/Setting.js:131
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED temno"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:162
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Sinhronizacijski cilj"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Ciljno sinhronizacijsko mesto. Vsak sinhronizacijski cilj ima lahko dodatne "
"parametre imenovano kot `sync.NUM.NAME` (vse je dokumentirano spodaj)."
#: packages/lib/models/Setting.js:197
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Mesto ciljne sinhronizacije (absolutna pot)"
#: packages/lib/models/Setting.js:209
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:221
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud uporabniško ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:232
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud geslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:243
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:255
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV uporabniško ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:266
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV geslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:285
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:297
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin strežnik URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:348
#, fuzzy
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin strežnik"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin strežnik geslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:386
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplin strežnik"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Joplin strežnik geslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Obnašanje nameščanja priponke"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"V \"Ročno\" načinu so priponke naložene samo ko kliknete na njih. V "
"\"Avtomatsko\" so naložene ko jih odprete v beležki. V \"Vedno\" so vse "
"priponke naložene ne glede na to ali odprete beležko ali ne."
#: packages/lib/models/Setting.js:413
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: packages/lib/models/Setting.js:415
msgid "Auto"
msgstr "Avtomatsko"
#: packages/lib/models/Setting.js:435
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimalno število sočasnih povezav"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Date format"
msgstr "Način zapisa datuma"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Time format"
msgstr "Način zapisa ure"
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Avtomatsko zamenjaj teme glede na sistemski način teme"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferirana svetla tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferirana temna tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Pokaži število beležk"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Split View"
msgstr "Razdeljen pogled"
#: packages/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Premakni nedokončane sezname opravil na vrh"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Pokaži dokončane sezname opravil"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Avtomatsko zapri oglate oklepaje, oklepaje, narekovaje, itd."
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Obrni vrstni red"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Razporedi beležke po"
#: packages/lib/models/Setting.js:611
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Shrani geo-lokacijo z beležkami"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Ob ustvarjanju novega seznama opravil:"
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
msgid "Focus title"
msgstr "Fokusiraj naslov"
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
msgid "Focus body"
msgstr "Fokusiraj vsebino"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Ob ustvarjanju nove beležke:"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Omogoči mehke prelome"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Omogoči podporo tiskarja"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Omogoči Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Omogoči matematične izraze"
#: packages/lib/models/Setting.js:686
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Omogoči Fountain syntax podporo"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Omogoči Mermaid diagrams podporo"
#: packages/lib/models/Setting.js:688
msgid "Enable audio player"
msgstr "Omogoči audio predvajalnik"
#: packages/lib/models/Setting.js:689
msgid "Enable video player"
msgstr "Omogoči video predvajalnik"
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Omogoči PDF pregledovalnik"
#: packages/lib/models/Setting.js:691
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Omogoči ==mark== sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Omogoči nogo beležk"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Omogoči table of contents (kazalo) razširitev"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Omogoči ~sub~ sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Omogoči ^sup^ sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Omogoči deflist sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:697
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Omogoči abbreviation sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Omogoči markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Omogoči ++insert++ sintakso"
#: packages/lib/models/Setting.js:700
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Omogoči multimarkdown table razširitev"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaži ikono v območju za obvestila (opravilna vrstica)"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Beležka: Ne deluje v vseh namiznih okoljih."
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"To bo omogočilo Joplinu da teče v ozadju. Priporočljivo je da omogočite to "
"nastavitev saj so tako vaše beležke konstantno sinhronizirane in s tem "
"zmanjšajo število konfliktov."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Začni aplikacijo v zmanjšanem načinu v opravilni vrstici"
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Editor font size"
msgstr "Urejevalnik velikost pisave"
#: packages/lib/models/Setting.js:744
msgid "Editor font"
msgstr "Urejevalnik pisava"
#: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:758
#: packages/lib/models/Setting.js:905
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: packages/lib/models/Setting.js:769
msgid "Editor font family"
msgstr "Urejevalnik družina pisave"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:779
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Urejevalnik monospace družina pisave"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Editor maximum width"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:802
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Poljubna slogovna predloga za interpretiran Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:818
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Poljubna slogovna predloga za stil Joplin aplikacije"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:843
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Samodejno posodobi aplikacijo"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Pridobi pred-verzije ko se pregleduje za posodobitve"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Oglej si stran pred-verzije za več podrobnosti: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:852
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Časovni interval sinhronizacije"
#: packages/lib/models/Setting.js:856 packages/lib/models/Setting.js:857
#: packages/lib/models/Setting.js:858
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ur"
#: packages/lib/models/Setting.js:860 packages/lib/models/Setting.js:861
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ur"
#: packages/lib/models/Setting.js:871
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Sinhroniziraj samo preko WiFi povezave"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
msgid "Text editor command"
msgstr "Ukaz za urejevalnik besedila"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Ukaz za urejevalnik (lahko vsebuje argumente), ki bo uporabljen za odpiranje "
"beležk. Če noben ni izbran, bo avtomatsko zaznan privzeti urejevalnik."
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Velikost strani za PDF izvoz"
#: packages/lib/models/Setting.js:881
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:882
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: packages/lib/models/Setting.js:883
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Legal"
msgstr "Zakonito"
#: packages/lib/models/Setting.js:889
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientacija strani za PDF izvoz"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Portrait"
msgstr "Stoječe"
#: packages/lib/models/Setting.js:892
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: packages/lib/models/Setting.js:902
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Način tipkovnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:906
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:920
msgid "Do not resize images"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:935
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Poljubni TLS certifikati"
#: packages/lib/models/Setting.js:936
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Comma-seperated seznami z potmi do map za nalaganje certifikatov, ali pot do "
"posameznih certifikatnih datotek. Naprimer: /my/cert_dir, /other/custom.pem. "
"Pomnite, da če naredite spremembo v vaših TLS nastavitvah, morate shraniti "
"vse spremembe preden kliknite na \"Preveri nastavitve sinhronizacije\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:958
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignoriraj napake za TLS certifikate"
#: packages/lib/models/Setting.js:967
msgid "Fail-safe"
msgstr "Varovalka"
#: packages/lib/models/Setting.js:968
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Varovalka: Ne izbrišite lokalne podatke ko je sinhronizacijski cilj prazen "
"(velikokrat je rezultat tega napačna nastavitev ali napaka)"
#: packages/lib/models/Setting.js:972
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Navedi vrata, ki bodo uporabljena za API server. Če ni nastavljeno, bo "
"privzeta vrednost uporabljena."
#: packages/lib/models/Setting.js:977
msgid "Enable note history"
msgstr "Omogoči zgodovino beležke"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
msgid "days"
msgstr "dnevi"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dnevi"
#: packages/lib/models/Setting.js:989
msgid "Keep note history for"
msgstr "Hrani zgodovino beležke za"
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Rastoči faktor seznamov zvezkov"
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Ta faktor lastnost nastavi kako bodo predmeti naraščali ali se manjšali, da "
"zapolnejo razpoložljiv prostor v kontejnerju, pravično do drugih predmetov. "
"Tako bodo predmeti s faktorjem 2 dvakrat bolj zasedli prostor kot predmeti s "
"faktorjem 1. Ponovno zaženite aplikacijo za ogled sprememb."
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Rastoči faktor seznamov beležk"
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Rastoči faktor območja beležk"
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Neveljavna vrednost: \"%s\". Možne vrednosti so: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sinhronizacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
msgid "Note"
msgstr "Beležka"
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripcija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Bližnjice tipkovnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Te dodatki izboljšajo Markdown interpretiranje z dodatnimi posebnostimi. "
"Prosim pomnite, da medtem ko so te posebnosti uporabne, niso standard "
"Markdown in bodo zato delovale samo znotraj Joplin. Dodatno, nekatere izmed "
"njih so *nekompatibilne* z WYSIWYG urejevalnikom. Če odprete beležko, ki "
"uporablja te dodatke v tem urejevalniku, boste izgubili formatiranje "
"dodatka. Spodaj je zapisano kateri dodatki so kompatibilni in kateri ne z "
"WYSIWYG urejevalnikom."
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Beležke in nastavitve so shranjene v: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Oznaka \"%s\" že obstaja. Prosim izberite drugačno ime."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Vsa potencialna vrata so trenutno v uporabi - prosimo poročajte napako na %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Aplikacija je bila avtorizirana - lahko zaprete zavihek v brskalniku."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikacija je bila uspešno avtorizirana."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Prosim, odprite sledeči URL v vašem brskalniku za avtentikacijo aplikacije. "
"Aplikacija bo ustvarila mapo v \"Aplikacije/Joplin\" in bo samo bralo in "
"pisalo datoteke v to mapo. Aplikacija ne bo imela dostopa do katerekoli "
"datoteke zunaj mape niti nobene druge osebne mape. Noben podatek ne bo "
"deljen s katerokoli tretjo osebo."
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Ni možno osvežiti tokena: manjkajo podatki o avtentikaciji. Ponovno zaženite "
"sinhronizacijo, da morda popravite težavo."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "ukaz"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" manjka za potrebno \"%s\" lastnost."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr "pospeševalnik"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Neveljaven %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Pospeševalnik \"%s\" je uporabljen za \"%s\" in \"%s\" ukaze. To lahko "
"povzroči nepričakovano obnašanje."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Pospeševalnik \"%s\" ni veljaven."
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Predmeti ne morejo biti sinhronizirani"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ti predmeti bodo ostali na napravi, ampak ne bodo naloženi na "
"sinhronizacijski cilj. Če želite najti te predmete, iščite po ali naslovu "
"ali ID (je prikazan zgoraj v oklepajih)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) ni možno prenesti: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Predmeta \"%s\" ni bilo možno naložiti: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Predmeti ne morejo biti dekodirani"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin ni uspel dekodirati teh predmetov večkrat, možno zaradi tega ker so "
"uničeni ali preveliki. Te predmeti bodo ostali na napravi ampak Joplin jih "
"več ne bo poskušal dekodirati."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Naloženo in dekodirano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Naloženo in enkriptirano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "Ustvarjeno lokalno"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Priponke ne morejo biti naložene"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Stanje sinhronizacije (sinhronizirani predmeti / vse datoteke)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Skupno: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "V konfliktu: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Za izbris: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d beležke"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Prihajajoči alarmi"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Vključeno %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Obnovljene beležke"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Beležka \"%s\" je bila uspešno obnovljena v zvezku \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin izvozna datoteka"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin izvozno mesto"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote izvozna datoteka (kot HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML datoteka"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML mapa"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in izhod \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Ni možno naložiti \"%s\" modula za format \"%s\" in cilj \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Prosim navedite format uvoza za %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Ni datotek za izvoz."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Prosim navedite zvezek, kamor želite uvoziti beležke."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Ni predlog"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Dodaj v slovar"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Uporabi pregledovalnik pravopisa"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Spremeni jezik"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Ne morem dostopati %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revizija: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Odjemalec ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Verzija sinhronizacije: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Verzija profila: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Keychain podprt: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Privzeto administracijsko geslo je nezavarovano in ni bilo spremenjeno! "
"[Spremeni sedaj](%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Priponke"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#, javascript-format
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Vstavi predlogo"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Predloga:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Nova beležka iz predloge"
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Nov seznam z opravili iz predloge"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Odpri mapo s predlogami"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Osveži predloge"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Predloge"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Deli beležke"
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin strežnik mapa"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Joplin strežnik uporabniško ime"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "poudarjen tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Opis celotne verzije"
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Če je pisava napačna ali prazna, bo določena privzeta monospace pisava."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "To mora biti *monospace* pisava drugače bodo nekateri elementi "
#~ "interpretirani napačno. Če je pisava napačna ali prazna, bo določena "
#~ "privzeta monospace pisava."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznana oznaka: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "V preklicu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Prikaži vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Beležnica ne more biti shranjena: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Omogoči enkripcijo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Najprej prosim ustvarite beležnico."
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uporaba: %s"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Premakni v beležnico..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Premakni %d zabeležk v beležnico \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Klikni za nastavitev dekripcijskega gesla."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Nekateri premeti ne morejo biti sinhronizirani."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Prikaži vse"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Samo napake"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izhod"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Izberi datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potrdi"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Pripni katerokoli datoteko"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Nepoznana stopnja zapisovanja delovanja programa: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Nepoznana stopnja ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sinhroniziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Joplin izvozno mesto"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Predmet je trenutno enkriptiran: %s \"%s\". Prosim počakajte, da bodo vsi "
#~ "predmeti dekriptirani in poskusite ponovno."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Odstranite to oznako iz vseh zabeležk?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Ne gre sinhronizirati z OneDrive \n"
#~ "\n"
#~ "Ta napaka se pogosto pojavi, če uporabljate OneDrive Business, ki "
#~ "trenutno še ni podprt .\n"
#~ "\n"
#~ "Prosim, razmislite o uporabi običajnega OneDrive računa ."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Ni moč premakniti zabeležke v \"%s\" beležnico"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Dodaj ali odstrani oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Naslov beležnice:"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Viri: %d."
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Celokupen procent povečave"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sinhronizacija je že v postopku. Stanje: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Vnesite glavno geslo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Manjka zahtevani argument %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Status sinhronizacije"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Splošne možnosti"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Možnosti enkripcije"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Možnosti enkripcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Splošne možnosti"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Prekliči sinhronizacijo"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Skrij meta podatke"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Prikaži meta podatke"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Izbriši beležnico"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na (+) gumb, da ustvarite novo zabeležko ali beležnico. Kliknite "
#~ "na stranski menu za dostop do obstoječih beležnic."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno nimate nobene beležnice. Ustvarite jo s klikom na (+) gumb."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Dobrodošli"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Loči vsako oznako z vejico."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Pot za sinhronizacijo, ki bo uporabljena ob omogočeni sinhronizaciji. "
#~ "Poglej `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Stanje: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Beležnica s tem naslovom že obstaja: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Iskalni niz"