1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-15 09:04:04 +02:00
joplin/packages/tools/locales/pt_BR.po

5680 lines
184 KiB
Plaintext

# pt_BR locale strings - Joplin.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Updated by Renato Xavier da Silveira Rosa <renatoxsr@gmail.com>, 2018.
# Updated by Sailon Bispo Nascimento (forshaw/forsh4w/forsh4w4) <sailonbr@gmail.com>, 2021.
# Nicolas Suzuki <nicolas.suzuki@pm.me>, 2021.
# Felipe Viggiano <felipeviggiano@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Fernando Nagase <nagase.fernando@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:618
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:621
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Localização: para permitir anexar informações de geolocalização à uma nota."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:615
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos à notas e para permitir a "
"sincronização do sistema de arquivos."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:323
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" está faltando a propriedade \"%s\" necessária."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:252
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/lib/services/plugins/api/JoplinViewsDialogs.ts:73
msgid "(In plugin: %s)"
msgstr "(No plugin: %s)"
#: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:391 packages/lib/models/Setting.ts:392
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:635
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:905
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:510
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:590
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:901
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:752
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:784
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:770
msgid "&Note"
msgstr "&Nota"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:780
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:677
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1550
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:136 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:137
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:138
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:133 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:134
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:135
msgid "%d GB storage space"
msgstr "%d GB para armazenamento"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1367
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1368 packages/lib/models/Setting.ts:1369
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:124 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:125
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:126
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:121 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:122
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:123
msgid "%d MB per note or attachment"
msgstr "%d MB por nota ou anexo"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1364 packages/lib/models/Setting.ts:1365
#: packages/lib/models/Setting.ts:1366
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d notas correspondem a este padrão. Apagar todos?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:257
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:267
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:18
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copiar"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:186
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) não pôde ser enviado: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:630
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s (%s) gostaria de compartilhar um caderno com você."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:265
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:101
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pré-lançamento)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:904 packages/lib/models/Setting.ts:905
#: packages/lib/models/Setting.ts:906
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:903
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/versionInfo.ts:60
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:82
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:80
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:245
#: packages/lib/services/ReportService.ts:246
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
#: packages/lib/services/ReportService.ts:250
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:300
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notas"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:282
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:156
#: packages/lib/services/ReportService.ts:220
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> pode ser \"add\" para adicionar, \"remove\" para remover, "
"\"list\" para listar ou \"notetags\" para atribuir ou remover [tag] da "
"[nota], ou para listar as notas associadas a [nota]. O comando `tag list` "
"pode ser usado para listar todas as tags (use -l para opção longa)."
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> pode ser \"toggle\" ou \"clear\". Use \"toggle\" para "
"alternar entre as tarefas entre o estado completo e incompleto (se o alvo "
"for uma nota comum, ele será convertido em uma tarefa a fazer). Use "
"\"clear\" para converter a tarefa em uma nota normal."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1393
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1391
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1394
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:516
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:825
msgid "About Joplin"
msgstr "Sobre o Joplin"
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:323
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:380
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "O acelerador \"%s\" não é válido."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:349
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"O acelerador \"%s\" é usado para os comandos \"%s\" e \"%s\". Isso pode "
"levar a comportamento inesperado."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:631
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: packages/lib/WebDavApi.js:451
msgid "Access denied: Please check your username and password"
msgstr "Acesso negado: Por favor, verifique seu nome de usuário e senha"
#: packages/lib/WebDavApi.js:449
msgid "Access denied: Please re-enter your password and/or username"
msgstr ""
"Acesso negado: Por favor, informe novamente sua senha e/ou nome de usuário"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:138
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:96
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:183
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:304
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:178
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:720
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Atual"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1234
msgid "Add body"
msgstr "Adicionar corpo"
#: packages/app-mobile/components/ActionButton.tsx:59
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Adicionar ou remover tags:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:268
msgid "Add recipient:"
msgstr "Adicionar destinatário:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1309
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:133
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:157
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:280
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10
msgid "Admin dashboard"
msgstr "Dashboard de Admin"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:135
msgid "Advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:174
msgid "Advanced tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:99
msgid ""
"All data, including notes, notebooks and tags will be permanently deleted."
msgstr ""
"Todos os seus dados, incluindo notas, cadernos e tags serão apagados "
"permanentemente."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:497
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:178
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:482
msgid "All notes"
msgstr "Todas as notas"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Todas as portas potenciais estão em uso - por favor, reportar essa situação "
"em %s"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Também exibe variáveis de configuração não definidas e ocultas."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:202
msgid "Also publish linked notes"
msgstr "Publicar também as notas referenciadas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:740
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:36
msgid ""
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use notebook id instead - press \"ti\" to "
"see the short notebook id or use $b for current selected notebook"
msgstr ""
"O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do "
"caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores ou "
"utilize $b para o caderno atualmente selecionado"
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:33
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:29
msgid ""
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use short notebook id instead - press "
"\"ti\" to see the short notebook id"
msgstr ""
"O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do "
"caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:105
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Uma atualização está disponível, você quer baixar agora?"
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:19
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:360
msgid ""
"Any email sent to this address will be converted into a note and added to "
"your collection. The note will be saved into the Inbox notebook"
msgstr ""
"Todos os e-mails enviados a esse endereço serão convertidos em notas e "
"adicionados a sua coleção. Essas notas serão armazenadas no caderno \"Inbox\""
#: packages/lib/models/Setting.ts:2527
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2532
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:36
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:36
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Você tem certeza que deseja renovar o token de autorização?"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:14
msgid ""
"Are you sure you want to return to the default layout? The current layout "
"configuration will be lost."
msgstr ""
"Você realmente deseja retornar ao layout original? A configuração de layout "
"atual será perdida."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:503
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:409
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Escuro"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:220
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:59
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:615
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:882
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:886
msgid "Attach photo"
msgstr "Anexar foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:983
msgid "Attach..."
msgstr "Anexar..."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Anexa o arquivo dado à nota."
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:215
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:232
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: packages/lib/models/Resource.ts:439
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Conflito de anexo: \"%s\""
#: packages/lib/models/Setting.ts:736
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Comportamento de download de anexos"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:236
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:260
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Anexos que não puderam ser baixados"
#: packages/lib/models/Setting.ts:395
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Atenção: Se você modificar esse local, tenha certeza de copiar todo o seu "
"conteúdo para lá antes de sincronizar, do contrário todos os seus arquivos "
"serão removidos! Veja o FAQ para mais detalhes: %s"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:79
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:45
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:136
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token de autorização:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:742
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:30
msgid "Auto-add disabled accounts for deletion"
msgstr "Adicionar automaticamente contas desabilitadas para deleção"
#: packages/lib/models/Setting.ts:939
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Parear automaticamente chaves, parênteses, aspas etc."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1351
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Verificar atualizações automaticamente"
#: packages/lib/models/Setting.ts:851
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automaticamente alterar o tema para o tema do sistema"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:45
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:722
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:211
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:323
#: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:300
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:17
msgid ""
"Biometric unlock is not setup on the device. Please set it up in order to "
"unlock Joplin. If the device is on lockout, consider switching it off and on "
"to reset biometrics scanning."
msgstr ""
"O desbloqueio por biometria não está configurado no dispositivo. Por favor, "
"configure-o para desbloquear o Joplin. Se o dispositivo estiver bloqueado "
"(lockout), considere desligá-lo e ligá-lo novamente para reiniciar a "
"verificação biométrica."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:39
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:140
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:223
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Procurar todos os plugins"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:540
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:69
msgid "Bulleted List"
msgstr "Lista com bullets"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:154
msgid "Can Share"
msgstr "Pode compartilhar"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:114
msgid "Can view"
msgstr "Apenas leitura"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:115
msgid "Can view and edit"
msgstr "Leitura e edição"
#: packages/app-desktop/bridge.ts:197 packages/app-desktop/bridge.ts:215
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:722
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:78
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:82
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:291
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:331
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:678
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:27
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:195
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:107
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:70
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:190
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:111
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:586
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:150
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:187
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:453
#: packages/lib/shim-init-node.js:196
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: packages/app-cli/app/app.js:139
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Cancelando sincronização em segundo plano... Por favor, aguarde."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:195
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:252
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Cancelando... Por favor aguarde."
#: packages/lib/shim-init-node.js:264
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Não é possível acessar %s"
#: packages/app-cli/app/base-command.ts:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Não é possível mudar um item criptografado"
#: packages/lib/models/Note.ts:527
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Não é possível copiar a nota para o caderno \"%s\""
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:165
msgid "Cannot create a new note: %s"
msgstr "Não foi possível criar uma nova nota: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:24 packages/app-cli/app/command-mv.js:45
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:235
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:252
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Não posso encontrar \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:28
msgid "Cannot find: \"%s\""
msgstr "Não foi possível localizar: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:165
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Não é possível inicializar o sincronizador."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:202
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr ""
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e saída \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:215
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr ""
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e alvo \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.ts:539
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:73
#: packages/lib/models/Folder.ts:727
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Não é possível mover a nota para este local"
#: packages/lib/onedrive-api.ts:409
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Não é possível atualizar token: faltam dados de autenticação. Iniciar a "
"sincronização novamente pode corrigir o problema."
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:214
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
"Não foi possível salvar %s \"%s\" porque é maior do que o limite permitido "
"(%s)"
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:231
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Não pôde salvar %s \"%s\" porque ultrapassaria o tamanho total permitido "
"(%s) para esta conta"
#: packages/lib/services/share/ShareService.ts:332
msgid ""
"Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not "
"enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration "
"> Encryption."
msgstr ""
"Não é possível compartilhar caderno criptografado com %s porque ele não tem "
"habilitado a criptografia ponta-a-ponta. Ele pode fazer isso a partir da "
"tela Configuração > Criptografia."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:328
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir maiúsculas e minúsculas"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7
msgid "Change application layout"
msgstr "Alterar layout da aplicação"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:206
msgid "Change language"
msgstr "Alterar idioma"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:103
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:104
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caracteres exceto espaços"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:533
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:800
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificar atualizações..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:196
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:347
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:74
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2149
msgid "Checkbox list"
msgstr "Lista de opções"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:67
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Verificando... Por favor aguarde."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:889
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:70
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:149
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:298
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149
msgid "Clear alarm"
msgstr "Limpar alarme"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:206
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pressione \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com nome "
"\"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:409
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Pressione para adicionar tags..."
#: packages/lib/versionInfo.ts:62
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID do cliente: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:173
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:394
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:220
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:338
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:233
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToolbarOverflowRows.tsx:91
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:198
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:143
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: packages/app-mobile/components/Dropdown.tsx:156
msgid "Close dropdown"
msgstr "Fechar menu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:598
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:54
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:162
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:625
msgid "Code Block"
msgstr "Bloco de Código"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1255
msgid "Code View"
msgstr "Visualizar Código"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:181
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Edite cadernos de forma colaborativa"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:355
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:308
msgid "Coming alarms"
msgstr "Próximos alarmes"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1463
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Lista de caminhos para diretórios, separados por vírgula, de onde carregar "
"os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, "
"você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a "
"configuração da sincronização\"."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
msgid "command"
msgstr "comando"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:621
msgid "Command palette"
msgstr "Paleta de comandos"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7
msgid "Command palette..."
msgstr "Guia de comandos..."
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:53
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79
msgid "Completed decryption."
msgstr "Descriptografação completada."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:196
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Completado: %s (%s)"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:28
msgid "Compress old changes"
msgstr "Comprimir mudanças antigas"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:129
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:696
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:431
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:94
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:168
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:155
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:61
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:287
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Em conflito: %d"
#: packages/lib/models/Folder.ts:130
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
#: packages/lib/models/Resource.ts:423
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Conflitos (anexos)"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:177
msgid "Consolidated billing"
msgstr "Faturamento consolidado"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:111
msgid "Content provided by %s"
msgstr "Conteúdo fornecido por %s"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:65
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1028
msgid "Convert to note"
msgstr "Converter para nota"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1028
msgid "Convert to todo"
msgstr "Converter para tarefa"
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:89
msgid "Converting speech to text..."
msgstr "Convertendo fala para texto..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:497
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:19
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:846
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:169
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr ""
"Copiar o comando em modo de desenvolvimento para a área de transferência"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:403
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:417
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:117
msgid "Copy external link"
msgstr "Copiar link externo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:152
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagem"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:197
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:102
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1036
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiar link de Markdown"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:137
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:213
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Copiar Link Compartilhável"
msgstr[1] "Copiar Links Compartilháveis"
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:21
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:370
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:140
msgid "Copy token"
msgstr "Copiar token"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Não foi possível autorizar o aplicativo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Por favor tente novamente."
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:93
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não pôde conectar ao Servidor Joplin. Por favor, verifique a configuração na "
"tela de Sincronização. O erro completo foi:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313
msgid "Could not connect to plugin repository."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao repositório do plugin."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:198
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Não foi possível exportar notas: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:60
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Não foi possível instalar o plugin: %s"
#: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20
msgid ""
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
"Não foi possível responder o convite. Por favor, tente novamente, ou "
"verifique com o dono do cadernos se ele ainda está sendo compartilhado. \n"
"\n"
"O erro foi: \"%s\""
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:56
msgid "Could not switch profile: %s"
msgstr "Não foi possível trocar o perfil: %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar a chave mestra: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26
msgid ""
"Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try "
"again when you are connected to the internet."
msgstr ""
"Não foi possível verificar o status de compartilhamento deste caderno - "
"abortando. Por favor, tente de novo quando estiver conectado na internet."
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:20
msgid "Could not verify your identify: %s"
msgstr "Não foi possível verificar a sua identidade: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:277
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:19
msgid "Create a new notebook under a parent notebook."
msgstr "Criar novo caderno em um caderno pai."
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:98
msgid "Create a notebook"
msgstr "Criar um caderno"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:9
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
msgid "Create new profile..."
msgstr "Criar um novo perfil..."
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:165
msgid "Create notebook"
msgstr "Criar caderno"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:250
msgid "Create user"
msgstr "Criar usuário"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:51
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: packages/lib/models/Note.ts:38
msgid "created date"
msgstr "data de criação"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:188
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Itens locais criados: %d."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
msgid "Created locally"
msgstr "Criado localmente"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:190
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Itens remotos criados: %d."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152
msgid "Created: "
msgstr "Criado: "
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:89
msgid "Created: %d."
msgstr "Criado: %d."
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:118
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:853
msgid "Created: %s"
msgstr "Criado: %s"
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Cria uma nova nota."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:14
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Cria um novo caderno."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Cria uma nova tarefa."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Criando novo %s..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:580
msgid "Creating report..."
msgstr "Criando relatório..."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:88
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "A versão atual está atualizada."
#: packages/lib/models/Note.ts:39
msgid "custom order"
msgstr "ordem personalizada"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
msgid "Custom order"
msgstr "Ordem personalizada"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1320
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Folha de estilos personalizada para estilos do app Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1303
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Folha de estilos personalizada para Markdown renderizado"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1462
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificados TLS personalizados"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:24
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:836
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:161
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:404
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:112
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:678
msgid "Database v%s"
msgstr "Banco de dados v%s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:180
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: packages/lib/models/Setting.ts:793
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1550
msgid "days"
msgstr "dias"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:115
msgid "Decrease indent level"
msgstr "Reduzir nível de indentação"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:64
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Itens descriptografados: %d"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:45
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Itens descriptografados: %s / %s"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:752
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:440
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Descriptografando itens: %d/%d"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1245 packages/lib/models/Setting.ts:1252
#: packages/lib/models/Setting.ts:1428
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
msgid "Default: %s"
msgstr "Padrão: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:185
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:23
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:112
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:171
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:138
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:436
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:503
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1049
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:182
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Excluir o anexo \"%s\"?"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:27
msgid "Delete expired sessions"
msgstr "Excluir sessões expiradas"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:22
msgid "Delete expired tokens"
msgstr "Excluir tokens expirados"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:94
msgid "Delete line"
msgstr "Excluir linha"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1344
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Deletar dados locais e reenviar do alvo de sincronização"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:8
msgid "Delete note"
msgstr "Excluir nota"
#: packages/lib/models/Note.ts:778
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Excluir a nota \"%s\"?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:536
msgid "Delete note?"
msgstr "Excluir nota?"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:9
msgid "Delete notebook"
msgstr "Excluir caderno"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:20
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:162
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Excluir o caderno\"%s\"?\n"
"\n"
"Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão excluídos."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Excluir o caderno? Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão "
"excluídas."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:167
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Excluir o plugin \"%s\"?"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:102
msgid "Delete profile \"%s\""
msgstr "Excluir o perfil \"%s\""
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:438
msgid "Delete selected notes"
msgstr "Excluir as notas selecionadas"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:22
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:159
msgid ""
"Delete the Inbox notebook?\n"
"\n"
"If you delete the inbox notebook, any email that's recently been sent to it "
"may be lost."
msgstr ""
"Excluir o caderno \"Inbox\"?\n"
"\n"
"Ao excluir o caderno \"Inbox\", e-mails recentemente enviados a ele podem "
"ser perdidos."
#: packages/lib/models/Note.ts:780
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Excluir estas %d notas?"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:237
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Deletar este convite? O destinatário não terá mais acesso a este caderno "
"compartilhado."
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:98
msgid "Delete this profile?"
msgstr "Excluir este perfil?"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:192
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Itens locais excluídos: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:193
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Itens remotos excluídos: %d."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Exclui o caderno informado."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Exclui o caderno sem pedir confirmação."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Exclui as notas correspondentes ao padrão <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Exclui as notas sem pedir confirmação."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Formato do destino: %s"
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:60
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: packages/lib/models/Setting.ts:485
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Diretório para sincronizar (caminho absoluto)"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
msgid "Disable encryption"
msgstr "Desabilitar criptografia"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:598
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Desativar modo seguro e reiniciar"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:91
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
#: packages/lib/models/Setting.ts:1363
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:211
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:240
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Desabilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos "
"serão ressincronizados e enviados sem criptografia. Você quer continuar?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:274
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:111
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:477
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Exibe uma URL de geolocalização para a nota."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Exibe apenas as primeiras <num> notas."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Exibe apenas os itens do(s) tipo(s) específico(s). Pode ser `n` para notas,` "
"t` para tarefas, ou `nt` para notas e tarefas (por exemplo.` -tt` exibiria "
"apenas os itens pendentes, enquanto `-tnt` exibiria notas e tarefas ."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Exibe sumário sobre as notas e cadernos."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Exibe a informação completa sobre a nota."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Exibe a nota informada."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Exibe as notas no caderno atual. Use `ls /` para exibir a lista de cadernos."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Exibe informações de uso."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Exibe informações da versão"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:639
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:171
msgid "Do it now"
msgstr "Fazer agora"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Não pedir confirmação."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:55
msgid ""
"Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* "
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
"below."
msgstr ""
"Não perca a senha já que, por segurança, esse será o *único* modo de "
"descriptografar os dados! Para habilitar a criptografia, por favor entre a "
"senha abaixo."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:149
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:116
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:127
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:"
#: packages/lib/models/Resource.ts:361
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:245
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Baixado e descriptografado"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:246
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Baixado e criptografado"
#: packages/lib/models/Resource.ts:360
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:90
msgid "Downloading %s language files..."
msgstr "Baixando os arquivos do idioma %s..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:219
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Baixando os recursos..."
#: packages/lib/models/Setting.ts:405
msgid "Dracula"
msgstr "Drácula"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1255
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Solte notas e arquivos aqui"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:226
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Login no Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:7
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:454
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:509
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:98
msgid "Duplicate line"
msgstr "Duplicar linha"
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:456
msgid "Duplicate selected notes"
msgstr "Duplicar as notas selecionadas"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplica as notas que correspondem a <nota> para o [caderno]. Se nenhum "
"caderno for especificado, a nota será duplicada no caderno atual."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:85
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:133
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1273
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:170
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Editar com editor externo"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:141
msgid "Edit link"
msgstr "Editar link"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Editar nota."
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:165
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:97
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar caderno"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: packages/app-desktop/commands/editProfileConfig.ts:9
msgid "Edit profile configuration..."
msgstr "Editar a configuração dos perfis..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:141
#: packages/lib/models/Setting.ts:903 packages/lib/models/Setting.ts:904
#: packages/lib/models/Setting.ts:905
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1238
msgid "Editor font"
msgstr "Fonte do editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1264
msgid "Editor font family"
msgstr "Família de fontes do editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1226
msgid "Editor font size"
msgstr "Tamanho da fonte do editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1283
msgid "Editor maximum width"
msgstr "Largura máxima do editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1276
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Família de fontes monoespaçadas do editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:102
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:106
msgid "Editor: %s"
msgstr "Editor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ou \"text\" ou \"json\""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1429
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:238
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:127
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:134
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:18
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:364
msgid "Email to note"
msgstr "Notas por e-mail"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:165
msgid "Email to Note"
msgstr "Notas por e-mail"
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:111
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:128
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:199
msgid "emphasised text"
msgstr "texto enfatizado"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:86
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:182
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1167
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ^sup^"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1171
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ++inserir++"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1163
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ==marcador=="
#: packages/lib/models/Setting.ts:1166
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1169
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe de abreviações"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1160
msgid "Enable audio player"
msgstr "Habilitar áudio player"
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:82
msgid "Enable biometrics authentication?"
msgstr "Habilitar a autenticação por biometria?"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1168
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe de deflist"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
msgid "Enable encryption"
msgstr "Habilitar criptografia"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1164
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Habilitar notas de rodapé"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1157
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Habilitar suporte à sintaxe Fountain"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1154
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Habilitar Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1170
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Habilitar emojis em markdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1156
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Habilitar expressões matemáticas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1158
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Habilitar suporte para diagramas Mermaid"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1172
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Habilitar extensão de tabela de multimarkdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1540
msgid "Enable note history"
msgstr "Habilitar histórico de notas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1162
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Habilitar visualizador de PDF"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1152
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Habilitar soft breaks"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1059
msgid "Enable spellcheck in the text editor"
msgstr "Habilitar correção ortográfica no editor de texto"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1165
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Habilitar extensão de tabela de conteúdo"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1070
msgid "Enable the Markdown toolbar"
msgstr "Habilitar a barra de ferramentas do Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1153
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Habilitar suporte para tipógrafos"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1161
msgid "Enable video player"
msgstr "Habilitar video player"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:102
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Habilitar serviço Web Clipper"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:50
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
msgstr ""
"Hbilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
"ressincronizados e enviados com criptografia pra o alvo de sincronização."
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:842
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografado"
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:902
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2534
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:356
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:287
msgid "Encryption Config"
msgstr "Configuração de Criptografia"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Criptografia está: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
msgid "Encryption keys"
msgstr "Chaves de criptografia"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptografia:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:247
msgid "End-to-end encryption"
msgstr "Criptografia ponta-a-ponta"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Digite o código aqui"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:84
msgid "Enter master password:"
msgstr "Digite a senha mestra:"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:100
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Digite o título do caderno"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:69
#: packages/lib/models/Resource.ts:362
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Erro ao abir a nota no editor: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:91
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:205
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:71
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e "
"tenha certeza que o alvo da sincronização está acessível. O erro reportado "
"foi:"
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117
msgid "Errors only"
msgstr "Somente erros"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:97
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:88
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Markdown)"
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Sai da aplicação."
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:355
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:387
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:163
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:576
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:552
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:608
msgid "Export all"
msgstr "Exportar tudo"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:87
msgid "Export all notes as JEX"
msgstr "Exportar todas as notas como JEX"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:177
msgid "Export debug report"
msgstr "Exportar relatório de depuração"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:580
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportar Relatório de Debug"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:581
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:106
msgid "Exported successfully!"
msgstr "Exportado com sucesso!"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:581
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Exportando perfil..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:177
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exportando para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:87
msgid "Exporting..."
msgstr "Exportando..."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exporta os dados do Joplin para o diretório informado. Por padrão, ele "
"exportará o banco de dados completo, incluindo cadernos, notas, tags e "
"recursos."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exporta apenas a nota fornecida."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exporta apenas o caderno fornecido."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1526
msgid "Fail-safe"
msgstr "À prova de falhas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1527
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o alvo da sincronização "
"estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração incorreta ou bug)"
#: packages/app-cli/app/main.js:95
msgid "Fatal error:"
msgstr "Erro fatal:"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:598
msgid "Feature flags"
msgstr "Feature flags"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:194
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Itens pesquisados: %d/%d."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:757
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:445
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Buscando recursos: %d/%d"
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:60
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Sistema de arquivos"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:193
msgid "Filter tags"
msgstr "Filtrar tags"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:233
msgid "Find and replace"
msgstr "Localizar e substituir"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:250
msgid "Find: "
msgstr "Localizar: "
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:63
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Extensão Firefox"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:574
msgid "Fix search index"
msgstr "Corrigir índice de pesquisa"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:574
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Corrigindo índice de pesquisa..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:758
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:9
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9
msgid "Focus"
msgstr "Focar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1101 packages/lib/models/Setting.ts:1118
msgid "Focus body"
msgstr "Focar no corpo"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1100 packages/lib/models/Setting.ts:1117
msgid "Focus title"
msgstr "Focar no título"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:292
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:581
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Somente para fins de debugging: exporte seu perfil para um cartão SD externo."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1506
msgid "For example \"%s\""
msgstr "Por exemplo \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Para informações sobre como personalizar os atalhos, por favor visite %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Para mais informações sobre Criptografia de ponta-a-ponta (E2EE) e "
"recomendações sobre como habilitar, favor verificar a documentação:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Para a lista completa de atalhos de teclado disponíveis, digite `help keymap`"
#: packages/lib/models/Setting.ts:637
msgid "Force path style"
msgstr "Forçar estilo de caminho"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:292
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: packages/lib/commands/historyForward.ts:6
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:88
msgid "Found: %d."
msgstr "Encontrado: %d."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:684
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS habilitado: %d"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
msgid "Full changelog"
msgstr "Changelog completo"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:130
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2525
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:109
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
msgid "Generated"
msgstr "Gerado"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:183
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Gerando link..."
msgstr[1] "Gerando links..."
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:91
msgid "Get it now:"
msgstr "Tenha agora:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1352
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Obter pré-lançamentos quando checar por atualizações"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Obtém ou define um valor de configuração. Se [valor] não for fornecido, ele "
"mostrará o valor de [nome]. Se nem [nome] nem [valor] forem fornecidos, ele "
"listará a configuração atual."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:865
msgid "Go to source URL"
msgstr "Ir para a URL de origem"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:613
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Ir para qualquer coisa..."
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:180
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Conceder autorização"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:50
msgid "Header %d"
msgstr "Cabeçalho %d"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:296
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:79
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:278
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:690
msgid "Hermes enabled: %d"
msgstr "Hermes habilitado: %d"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:569
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:218
msgid "Hide advanced"
msgstr "Esconder opções avançadas"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:200
msgid "Hide disabled"
msgstr "Esconder desabilitados"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
msgid "Hide disabled keys"
msgstr "Esconder chaves desabilitadas"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Esconder o Joplin"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:269
msgid "Hide keyboard"
msgstr "Esconder teclado"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:22
msgid "Hide more actions"
msgstr "Esconder mais ações"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14
msgid "Highlight"
msgstr "Realçar"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:141
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:273
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:84
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Régua horizontal"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:141
msgid "HTML Directory"
msgstr "Pasta HTML"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:134
msgid "HTML File"
msgstr "Arquivo HTML"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:49
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlink"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:140
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:179
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:329
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:76
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:50
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:95
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:310
msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:109
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1485
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:106
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:548
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:605
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:227
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:250
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importando de \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importando notas ..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importa dados para o Joplin."
#: packages/lib/models/Setting.ts:737
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você os clica. Em "
"\"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
"todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Em qualquer comando, uma nota ou caderno pode ser referenciado por título ou "
"ID, ou usando os atalhos `$n` ou` $b` para, respectivamente, a nota ou "
"caderno selecionado. `$c` pode ser usado para se referenciar ao item "
"atualmente selecionado."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:413
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Para associar uma geo-localização com a nota, o aplicativo precisa de sua "
"permissão para acessar sua localização.\n"
"\n"
"Você pode desligar essa opção a qualquer momento na tema de Configuração."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:95
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser criptografado e "
"sincronizado, então é melhor deixá-lo executando à noite.\n"
"\n"
"Para começar, por favor siga estas instruções:\n"
"\n"
"1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n"
"2. Clique \"%s\".\n"
"3. Deixe executar até completar. Enquanto estiver executando, evite mudar "
"qualquer nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n"
"4. Uma vez que a sincronia tenha sido feita, sincronize todos os outros "
"dispositivos, e deixe-o executar até o fim.\n"
"\n"
"Importante: você só precisa executar isto UMA VEZ, em um dispositivo."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:219
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:87
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão "
"para gravar no armazenamento externo."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:117
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Para usar o web clipper, você precisa fazer o seguinte:"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:311
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:562
msgid "In: %s"
msgstr "Em: %s"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:126
msgid "Increase indent level"
msgstr "Aumentar o nível de indentação"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:110
msgid "Indent less"
msgstr "Diminuir indentação"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:114
msgid "Indent more"
msgstr "Aumentar indentação"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:218
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:633
msgid "Inline Code"
msgstr "Código"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:201
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inserir Hiperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:89
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:649
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:201
msgid "Insert time"
msgstr "Inserir data e hora"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:191
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:227
msgid "Install from file"
msgstr "Instale pelo arquivo"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:193
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:192
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "%s inválido: %s."
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:167
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Resposta inválida: %s"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comando inválido: \"%s\""
#: packages/lib/models/Setting.ts:2053
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:46
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:44
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:152
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:188
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:149
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:275
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:211
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Os itens não podem ser descriptografados"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:176
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Os itens não podem ser sincronizados"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:794
msgid "Join us on Twitter"
msgstr "Junte-se a nós no Twitter"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:332
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
"O Joplin é capaz de sincronizar suas notas utilizando vários provedores. "
"Selecione um na lista abaixo."
#: packages/lib/models/Setting.ts:2537 packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Nuvem Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:705
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Nuvem Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:716
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Senha da Nuvem do Servidor Joplin"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:114
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:81
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:108
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:59
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Arquivo de Exportação do Joplin"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:213
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"O Joplin falhou ao tentar descriptografados estes múltiplos itens, "
"possivelmente porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses "
"itens permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar "
"descriptografá-los."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:791
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Fórum Joplin"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61
msgid "Joplin Server"
msgstr "Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:666
msgid "Joplin Server email"
msgstr "E-mail do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:677
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Senha do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:648
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "URL do Servidor Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:116
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"O serviço de Web Clipper do Joplin permite salvar páginas da web e "
"screenshots do seu browser, no Joplin."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:650
msgid "Joplin website"
msgstr "Site do Joplin"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
"Serviço de sincronização próprio do Joplin. Fornece acesso a fucionalidades "
"específicas como publicação de notas e colaboração de cadernos de notas com "
"outras pessoas."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:173
msgid "KaTeX"
msgstr "KaTeX"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1552
msgid "Keep note history for"
msgstr "Manter histórico de nota por"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1425
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modo do Teclado"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Atalho de Teclado"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2536
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: packages/lib/versionInfo.ts:65
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Keychain Suportada: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:71
msgid "Keys that need upgrading"
msgstr "Chaves que necessitam de atualização"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1402
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: packages/lib/models/Setting.ts:781
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:197
msgid "Last error: %s"
msgstr "Último erro: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:639
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:639
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:686
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Sequência de botão de leiaute"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1719
msgid "Leave it blank to download the language files from the default website"
msgstr "Mantenha em branco para baixar os arquivos de idioma do site padrão"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10
msgid "Leave notebook..."
msgstr "Sair do caderno..."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1396
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1392
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: packages/lib/models/Setting.ts:403
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:105
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:186
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:95
msgid "Link description"
msgstr "Descrição do link"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:184
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Link foi copiado para a área de transferência!"
msgstr[1] "Links foram copiados para a área de transferência!"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:92
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:206
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Links com o protocolo \"%s\" não são suportados"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:234
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:236
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:237
msgid "List item"
msgstr "Listar item"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:300
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:212
msgid "Loaded"
msgstr "Ativada"
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:87
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:54
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:120
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"O arquivo de bloqueio já está ativo. Se você sabe que nenhuma sincronização "
"está ocorrendo, você pode excluir o arquivo de bloqueio em \"%s\" e retomar "
"a operação."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:573
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:100
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:276
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:242
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:237
msgid "Login below."
msgstr "Login abaixo."
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login com Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Login com OneDrive"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:279
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:153
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:797
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:636
msgid "Make a donation"
msgstr "Fazer uma doação"
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220
msgid "Manage master password"
msgstr "Gerenciar senha mestra"
#: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6
msgid "Manage master password..."
msgstr "Gerenciar senha mestra..."
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:171
msgid "Manage multiple users"
msgstr "Gerenciar múltiplos usuários"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:571
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gerenciar perfis"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:325
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Gerencie seus plugins"
#. `generate-ppk`
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file`, and `target-status`."
msgstr ""
"Gerencia a configuração E2EE. Os comandos são `enable`, `disable`, "
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
#: packages/lib/models/Setting.ts:741
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2530
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:120
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:67
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:126
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:75
msgid "Markdown + Front Matter"
msgstr "Markdown + Front Matter"
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Marca uma tarefa como feita."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marca uma tarefa como não completada."
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:57
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:117
msgid "Master Key %s"
msgstr "Chave Mestra %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:133
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:277
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:102
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestra"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:278
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:211
msgid "Master password:"
msgstr "Senha mestra:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:765
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Máximo de conexões simultâneas"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:142
msgid "Max Item Size"
msgstr "Tamanho máximo de item"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:117
msgid "Max note or attachment size"
msgstr "Tamanho máximo de notas ou anexos"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:150
msgid "Max Total Size"
msgstr "Tamanho total máximo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:324
msgid "Missing keys"
msgstr "Chaves faltando"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:271
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chaves-Mestras Faltando"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:112
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argumento necessário faltando: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:135
msgid "Missing required flag value: %s"
msgstr "Valor para a opção (flag) necessária faltando: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:466
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Dados móveis - sincronização automática desativada"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:622
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:602
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
#: packages/app-cli/app/app.js:65
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Mais que um item combinam com \"%s\". Por favor, refine sua pesquisa."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:539
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8
msgid "Move to notebook"
msgstr "Mover para o caderno"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Mover para o caderno:"
#: packages/app-mobile/components/FolderPicker.tsx:57
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Mover para o caderno..."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the given <item> to [notebook]"
msgstr "Move o objeto correspondente a <item> para [notebook]"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:123
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:243
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7
msgid "New notebook"
msgstr "Novo caderno"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:423
msgid "New Notebook"
msgstr "Novo Caderno"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:81
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para ele"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Novo sub-caderno"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:173
msgid "New tags:"
msgstr "Novas tags:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:123
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:156
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:233
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:19
msgid "New to-do"
msgstr "Nova tarefa"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:106
msgid "New version: %s"
msgstr "Nova versão: %s"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:268
msgid "Next match"
msgstr "Próxima correspondência"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:521
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Senha da Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:510
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Usuário da Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:498
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.ts:392
msgid "no"
msgstr "não"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:585
#: packages/lib/shim-init-node.js:196 packages/lib/versionInfo.ts:65
msgid "No"
msgstr "Não"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Nenhum caderno ativo."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:177
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nenhum item com ID %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:101
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nenhum caderno foi especificado."
#: packages/app-cli/app/app.js:95
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nenhum caderno selecionado."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Não há notas aqui. Crie uma clicando em \"Nova nota\"."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:237
msgid "No resources!"
msgstr "Sem recursos!"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:88
msgid "No results"
msgstr "Sem resultados"
#: packages/app-cli/app/app.js:226
msgid "No such command: %s"
msgstr "Não existe o comando: \"%s\""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:124
msgid "No suggestions"
msgstr "Sem sugestões"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nenhum editor de texto está definido. Defina-o usando o comando `config "
"editor <caminho-do-editor>`"
#: packages/lib/models/Setting.ts:408
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:89
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Não autenticado com %s. Por favor, complete as credenciais que estiverem "
"faltando."
#: packages/lib/models/Resource.ts:359
msgid "Not downloaded"
msgstr "Não baixado"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
msgid "Not generated"
msgstr "Não gerado"
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:91
msgid "Not now"
msgstr "Agora não"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:122
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:144
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:215
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:232
msgid "note"
msgstr "nota"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2528
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1616
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Fator de crescimento da area de notas"
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:229
msgid "Note attachments"
msgstr "Anexos da nota"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:472
msgid "Note attachments..."
msgstr "Anexos da nota..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6
msgid "Note body"
msgstr "Corpo da nota"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "A nota não existe: \"%s\". Criar?"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/NoteEditor.tsx:84
msgid "Note editor"
msgstr "Editor de notas"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Nota gravada."
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:56
#: packages/lib/models/Setting.ts:2533
msgid "Note History"
msgstr "Histórico da Nota"
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Nota não é uma tarefa: \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8
msgid "Note list"
msgstr "Lista de notas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1601
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Fator de crescimento da lista de notas"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:407
msgid "Note properties"
msgstr "Propriedades da nota"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6
msgid "Note title"
msgstr "Título da nota"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1186
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:190
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais criptografada no servidor."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:764
msgid "Note&book"
msgstr "Nota&Caderno"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2529
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1586
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Fator de crescimento do bloco de notas"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:167
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Caderno: %s"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:704
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:486
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
#: packages/lib/models/Folder.ts:779
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Os cadernos não podem ser nomeados como\"%s\", que é um título reservado."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2546
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Notas e configurações estão armazenadas em: %s"
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "As notas só podem ser criadas dentro de um caderno."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:64
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista Numerada"
#: packages/app-desktop/bridge.ts:191 packages/app-desktop/bridge.ts:197
#: packages/app-desktop/bridge.ts:215 packages/app-desktop/bridge.ts:223
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:31
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:70
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:497
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:284
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:26
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:194
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:220
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:144
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/lib/models/Setting.ts:410
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:313
msgid "On %s: %s"
msgstr "Em %s: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:615
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Uma ou mais chaves-mestras usam um método de criptografia obsoleto."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar fornecer uma "
"senha mestra. Para fazer isso, por favor digite `e2ee decrypt`. Se você já "
"forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo descriptografados em "
"segundo plano e logo estarão disponíveis."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:644
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Uma ou mais chaves mestras precisam de uma senha."
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:225
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Login no OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Só uma nota pode ser impressa de cada vez."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:20
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: packages/app-desktop/app.ts:179
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openPdfViewer.ts:7
msgid "Open PDF viewer"
msgstr "Abrir visualizador de PDF"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8
msgid "Open profile directory"
msgstr "Abrir diretório de perfis"
#: packages/lib/models/Setting.ts:434
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr "Abrir o assistente de sincronização..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:83
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:458
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:228
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:237
msgid "Or create an account."
msgstr "Ou crie uma nova nota."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:86
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:412
msgid "Other applications..."
msgstr "Outras aplicações..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
msgid "Output format: %s"
msgstr "Formato da saída: \"%s\""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1399
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientação da página para exportação de PDF"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1389
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Tamanho da página para exportação de PDF"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:181
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:240
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:135
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:156
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:100
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:138
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As senhas não coincidem!"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:29
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:856
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:176
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/pasteAsText.ts:6
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:190
msgid "Paste as text"
msgstr "Colar como texto"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:527
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24
msgid "PDF File"
msgstr "Arquivo PDF"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:361
msgid "Per user. Minimum of %d users."
msgstr "Por usuário. Mínimo de %d usuários."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:414
msgid "Permission needed"
msgstr "Permissão necessária"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:192
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permissão para utilizar a câmera"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
msgid ""
"Please click on \"%s\" to proceed, or set the passwords in the \"%s\" list "
"below."
msgstr ""
"Por favor, pressione \"%s\" para prosseguir ou defina as senhas na lista "
"\"%s\" abaixo."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:64
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Por favor, confirme que gostaria de recriptografar a base de dados completa."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Por favor, entre sua senha na lista de chaves mestras abaixo antes de "
"atualizar a chave."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:365
msgid ""
"Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for "
"all the notes to show up on the recipient's device."
msgstr ""
"Por favor, note que se esse é um caderno grande, pode levar alguns minutos "
"para todas as notas aprecerem no dispositivo do destinatário."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:118
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Abra a seguinte URL no seu navegador para autenticar o aplicativo. O "
"aplicativo criará um diretório em \"Apps/Joplin\" e somente lerá e gravará "
"arquivos neste diretório. Não terá acesso a nenhum arquivo fora deste "
"diretório nem a nenhum outro dado pessoal. Nenhum dado será compartilhado "
"com terceiros."
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:88
msgid "Please record your voice..."
msgstr "Por favor, grave sua voz..."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Por favor, selecione um caderno primeiro."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:467
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Por favor, primeiro, selecione a nota ou caderno a excluir."
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:30
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Favor selecionar o local para onde o status de sincronia deveria ser "
"exportado"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:246
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Favor especificar o formato de importação para %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
"Por favor, especifique o caderno para onde as notas deveriam ser importadas."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:227
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Por favor atualize o Joplin para usar este plugin"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1255
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e descriptografados. "
"Você também pode mudar para %s para editar a nota."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:234
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:323
msgid "Plugin tools"
msgstr "Ferramentas de plugins"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:106
#: packages/lib/models/Setting.ts:2531
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1401
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Possíveis chaves/valores:"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valores possíveis: %s."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:523
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
#: packages/lib/models/Setting.ts:881
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Tema escuro preferido"
#: packages/lib/models/Setting.ts:865
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Tema claro preferido"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:757
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Digite Ctrl+D ou \"exit\" para sair da aplicação"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:67
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Pressione o atalho"
# BACKSPACE não é barra de espaço. Não conheço um nome melhor em português...
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:70
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Pressione o atalho e então aperte ENTER. Ou, pressione BACKSPACE para limpar "
"o atalho."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:564
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:278
msgid "Previous match"
msgstr "Correspondência anterior"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:333
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versões anteriores desta nota"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:189
msgid "Priority support"
msgstr "Suporte prioritário"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:664
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:322
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:26
msgid "Process failed payment subscriptions"
msgstr "Processar pagamentos de assinaturas com falha"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:24
msgid "Process oversized accounts"
msgstr "Processar contas com tamanho acima do limite"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:29
msgid "Process user deletions"
msgstr "Processar exclusão de usuários"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:247
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:96
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:17
msgid "Profile name:"
msgstr "Nome do perfil:"
#: packages/lib/versionInfo.ts:64
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Versão do Perfil: %s"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:156
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1043
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1495
msgid "Proxy enabled"
msgstr "Proxy habilitado"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1517
msgid "Proxy timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite (timeout) do proxy (em segundos)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1505
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL do proxy"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
msgid "Public-private key pair:"
msgstr "Par de chaves público-privado:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6
msgid "Publish note..."
msgstr "Publicar nota..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:210
msgid "Publish Notes"
msgstr "Publicar Notas"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:180
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:141
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr "Publica as notas na internet"
#: packages/app-desktop/app.ts:181
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:320
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:91
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Recriptografar dados"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:103
msgid "Re-encryption"
msgstr "Recriptografar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1333
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Reenviar os dados locais para sincronizar o alvo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:476
msgid "Read more about it"
msgstr "Leia mais sobre isso"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:156
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Tempo de leitura: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:304
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Destinatário aceitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:302
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Destinatário ainda não aceitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:303
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Destinatário rejeitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:326
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:652
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:106
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:395
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:109
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:313
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:633
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:181
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:299
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:303
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Remover a tag \"%s\" de todas as notas?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:305
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Remover essa pesquisa da barra lateral?"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Renomear caderno:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21
msgid "Rename tag:"
msgstr "Renomear tag:"
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Renomeia o <item> dado (nota ou caderno) para <name>."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:146
msgid "Renew token"
msgstr "Renovar token"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:288
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:298
msgid "Replace all"
msgstr "Substituir tudo"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:236
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:257
msgid "Replace: "
msgstr "Substituir: "
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:7
msgid "Reset application layout"
msgstr "Redefinir layout da aplicação"
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:220
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221
msgid "Reset master password"
msgstr "Redefinir senha mestra"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:92
msgid "Resources: %d."
msgstr "Recursos: %d."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:604
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Reiniciar e fazer upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:702
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:79
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:205
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:241
msgid "Restored Notes"
msgstr "Notas restauradas"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:107
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:79
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Tentar Todos de novo"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:129
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Mostrar aquivo na pasta"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8
#: packages/lib/models/Setting.ts:1020 packages/lib/models/Setting.ts:943
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverter ordem de classificação"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inverte a ordem de classificação."
#: packages/lib/versionInfo.ts:47
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisão: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
"Executa os comandos contidos no arquivo de texto. Deve haver um comando por "
"linha."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "S3"
msgstr "S3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:615
msgid "S3 access key"
msgstr "Chave de acesso S3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:575
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.ts:604
msgid "S3 region"
msgstr "Região S3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:626
msgid "S3 secret key"
msgstr "Chave secreta S3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:590
msgid "S3 URL"
msgstr "URL S3"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:597
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Modo seguro está ativo. Renderização de notas e todos os puglins estão "
"temporariamente desativados."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:141
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:76
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:221
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:109
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:221
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:146
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvar alarme"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:103
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:110
msgid "Save as %s"
msgstr "Salvar como %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:90
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:348
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:267
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:111
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1021
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvar geolocalização com notas"
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:420
#: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:172
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:123
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Pesquisar por plugins..."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:223
msgid "Search for..."
msgstr "Buscar por..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6
msgid "Search in current note"
msgstr "Pesquisar na nota atual"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:51
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:69
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.tsx:179
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Pesquisa o padrão <pattern> em todas as notas."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1352
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Ver página de pré-lançamentos para mais detalhes: %s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:268
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:34
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:407
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:144
msgid "Select emoji..."
msgstr "Selecionar emoji..."
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:148
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Select parent notebook"
msgstr "Selecione o caderno pai"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "O servidor já está rodando na porta %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "O servidor não está executando."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "O servidor está rodando na porta %d"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:991
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:141
msgid "Set alarm"
msgstr "Definir alarme"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27
msgid "Set alarm:"
msgstr "Definir alarme:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1283
msgid ""
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
"is 600."
msgstr ""
"Configure em 0 para fazer com que ocupe todo o espaço disponível. A largura "
"recomendada é 600."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:645
msgid "Set the password"
msgstr "Definir a senha"
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Define a propriedade <name> da <note> para o valor [value]. As propriedades "
"possíveis são:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:272
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:21
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1000
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:83
msgid ""
"Share a copy of all notes in a file format that can be imported by Joplin on "
"a computer."
msgstr ""
"Compartilhar uma cópia de todas as suas notas em um formato de arquivo que "
"pode ser importado pelo Joplin em um computador."
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:159
msgid "Share and collaborate on a notebook"
msgstr "Compartilhar e colaborar em um caderno"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:383
msgid "Share Notebook"
msgstr "Compartilhar Caderno"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6
msgid "Share notebook..."
msgstr "Compartilhar caderno..."
# Ver https://discourse.joplinapp.org/t/joplin-cloud-question-access-control/27723/3 (discussão retirada de comentário na tradução para o alemão desse mesmo texto fonte).
# Também tentei me basear na tradução em francês.
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:183
msgid "Sharing access control"
msgstr "Controle de acesso sobre o compartilhamento"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:349
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Compartilhar caderno..."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Os atalhos não estão disponíveis no modo CLI."
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:208
msgid "Show advanced"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:219
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117
msgid "Show all"
msgstr "Exibir tudo"
#: packages/lib/models/Setting.ts:912
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Mostrar tarefas completas"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:200
msgid "Show disabled"
msgstr "Mostrar desabilitados"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
msgid "Show disabled keys"
msgstr "Mostrar chaves desabilitadas"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:22
msgid "Show more actions"
msgstr "Mostrar mais ações"
#: packages/lib/models/Setting.ts:894
msgid "Show note counts"
msgstr "Exibir contagem de notas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:953
msgid "Show sort order buttons"
msgstr "Exibir botões de ordenação"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1184
msgid "Show tray icon"
msgstr "Exibir ícone na área de notificação"
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:308
msgid "Show/hide the sidebar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra lateral"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:307
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:94
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
msgid "Skip this version"
msgstr "Pule esta versão"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:65
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr "Items ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar novamente)"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:91
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Ignorado: %d."
#: packages/lib/models/Setting.ts:407
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarizado Escuro"
#: packages/lib/models/Setting.ts:406
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarizado Claro"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:609
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:569
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Alguns itens não podem ser descriptografados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:638
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Alguns itens não podem ser sincronizados."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:565
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr ""
"Alguns itens não podem ser sincronizados. Clique para mais informações."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1008
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Classificar cadernos por"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:470
#: packages/lib/models/Setting.ts:920
msgid "Sort notes by"
msgstr "Classificar notas por"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:122
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Classificar linhas selecionadas"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Classificar o item por <campo> (ex.: título, horário_de_atualização, "
"horário_de_criação)."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formato da origem: \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:151
msgid "Source: "
msgstr "Origem: "
#: packages/lib/models/Setting.ts:1532
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Especifique a porta que deve ser usada pelo servidor da API. Se não "
"definido, um padrão será usado."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:214
msgid "Spell checker"
msgstr "Corretor ortográfico"
#: packages/lib/models/Setting.ts:903 packages/lib/models/Setting.ts:905
#: packages/lib/models/Setting.ts:906
msgid "Split View"
msgstr "Visão Dividida"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1192
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na área de notificação"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Inicie, pare ou verifique o servidor da API. Para especificar em qual porta "
"deve ser executada, defina a variável de configuração api.port. Os comandos "
"são (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:56
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Iniciando descriptografação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar "
"vários minutos, dependendo de quanto há para descriptografar."
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:196
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Iniciando sincronização..."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Começando a editar a nota. Feche o editor para voltar ao prompt."
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:161
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8
msgid "Statistics..."
msgstr "Estatísticas..."
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:302
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:85
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:79
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: Iniciado, na porta %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:120
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Passo 1: Habilitar o serviço do clipper"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:75
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:44
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Passo 1: Abra essa URL em seu navegador para autorizar:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:77
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:48
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Passo 2: Entre o código fornecido pelo Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:126
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8
msgid "Stop external editing"
msgstr "Encerrar edição externa"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:129
msgid "Storage space"
msgstr "Espaço de armazenamento"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:198
msgid "strong text"
msgstr "texto forte"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:53
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:69
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:130
msgid "Swap line down"
msgstr "Trocar a linha abaixo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:126
msgid "Swap line up"
msgstr "Trocar a linha acima"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteType.ts:8
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Alternar entre os tipos nota e tarefa"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:449
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:428
msgid "Switch profile"
msgstr "Trocar perfil"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:83
msgid "Switch to note type"
msgstr "Alternar para o tipo nota"
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile1.ts:7
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile2.ts:7
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile3.ts:7
msgid "Switch to profile %d"
msgstr "Trocar para o perfil %d"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Alternar para o tipo tarefa"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Alterna para [caderno] - todas as operações adicionais acontecerão dentro "
"deste caderno."
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:147
msgid "Sync as many devices as you want"
msgstr "Sincronize quantos dispositivos desejar"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:572
msgid "Sync Status"
msgstr "Status de sincronização"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:278
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status de sincronização (itens sincronizados / total de itens)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:234
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Rode `%s` para proceder."
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:58
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Upgrade de alvo de sincronização"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:35
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sincronizar para destino fornecido (p padrão é o valor de configuração sync."
"target)"
#: packages/lib/versionInfo.ts:63
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Versão Sync: %s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:179
msgid "Sync your notes"
msgstr "Sincronizar suas notas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2526
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1360
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalo de sincronização"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:115
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "A sincronização já está em andamento."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:428
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:230
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status de Sincronização"
#: packages/lib/models/Setting.ts:445
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Alvo de sincronização"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:163
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Alvo de sincronização: %s (%s)"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:678
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:453
#: packages/lib/commands/synchronize.ts:8
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1380
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Sincronizar somente com conexão Wi-fi"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:30
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sincroniza com o armazenamento remoto."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:182
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sincronizando..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:348
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1395
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:182
msgid "tag1, tag2, ..."
msgstr "tag1, tag2, ..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:93
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Tag adicionada: %d."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:733
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1021
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:425
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:887
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:100
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tarefas"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:124
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:277
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:344
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1388
msgid "Text editor command"
msgstr "Comando do editor de texto"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:217
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr "Obrigado! Sua conta Joplin Cloud está configurada e pronta para uso."
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:105
msgid ""
"The active profile cannot be deleted. Switch to a different profile and try "
"again."
msgstr ""
"Não é possível excluir o perfil atualmente ativo. Troque-o por um perfil "
"diferente e tente novamente."
#: packages/app-desktop/bridge.ts:276
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"O app irá fechar agora. Por favor, reinicie-o para completar o processo."
#: packages/app-desktop/app.ts:344
msgid ""
"The application did not close properly. Would you like to start in safe mode?"
msgstr ""
"A aplicação não foi encerrada de forma adequada. Você gostaria de iniciá-la "
"no modo de segurança?"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:87
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"O aplicativo foi autorizado - agora você pode fechar esta guia do navegador."
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "O aplicativo foi autorizado!"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:89
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "O aplicativo foi autorizado com sucesso."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:628
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "A aplicação deve ser reiniciada para essas alterações tomarem efeito."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:549
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
"Os anexos não serão mais observados quando você mudar para uma notadiferente."
#: packages/app-cli/app/app.js:275
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico"
#: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"A senha padrão do administrador é insegura e não foi alterada! [Alterar "
"agora](%s)"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"O método padrão de criptografia foi substituído por um mais seguro e é "
"recomendável que você o aplique em seus dados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:621
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"O método padrão de criptografia foi alterado. Você deve recriptografar seus "
"dados."
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:104
msgid "The default profile cannot be deleted"
msgstr "O perfil padrão não pode ser excluído"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1388
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"O comando do editor (pode incluir argumentos) que será usado para abrir uma "
"nota. Se nenhum for indicado, ele tentará detectar automaticamente o editor "
"padrão."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1588 packages/lib/models/Setting.ts:1603
#: packages/lib/models/Setting.ts:1618
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"A propriedade fator define como o item irá aumentar ou encolher para ocupar "
"o espaço em relação a outros itens. Um item com fator 2 ocupará o dobro do "
"espaço do que um item com fator 1. Reinicialize a aplicação para aplicar a "
"mudança."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:548
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Os seguintes anexos estão sendo observados para alterações:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:72
msgid ""
"The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
"and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"As seguintes chaves utilizam um algoritmo de criptografia desatualizado e é "
"recomendável que você as atualize. A chave atualizada ainda será capaz de "
"descriptografar e criptografar normalmente os seus dados."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:202
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:246
msgid ""
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
"security and performance."
msgstr ""
"A equipe do Joplin examinou este plugin e ele atende aos nossos padrões de "
"segurança e performance."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:325
msgid ""
"The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the "
"application does not currently have access to them. It is likely they will "
"eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"As chaves com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus itens, "
"contudo a aplicação atualmente não tem acesso a elas. Provavelmente, elas "
"serão baixadas via sincronização."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "A chave mestra foi atualizada com sucesso!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"As chaves-mestras com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus "
"itens, contudo a aplicação atualmente não tem acesso à elas. Provavelmente, "
"elas serão baixadas via sincronização."
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:265
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "A nota \"%s\" foi restaurada com sucesso no caderno \"%s\"."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:76
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:108
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "As notas foram importadas: %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Os comandos possíveis são:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:243
msgid ""
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
"O destinatário não pôde ser removido da lista. Por favor, tente novamente\n"
"\n"
"O erro foi: \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:603
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"O alvo da sincronização precisa ser atualizado antes que o Joplin possa "
"sincronizar. A operação pode levar alguns minutos para completar e o app "
"terá que ser reiniciado. Para proceder, por favor, clique neste link."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:566
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
msgstr ""
"O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Clique nesse banner para "
"executar."
#: packages/lib/models/Tag.ts:200
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "A tag \"%s\" já existe. Escolha um nome diferente."
#: packages/lib/models/Setting.ts:447
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"O alvo para onde sincronizar. Cada alvo pode ter parâmetros adicionais que "
"são nomeados como `sync.NUM.NAME` (todos documentados abaixo)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:179
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr "O Web Clipper precisa de autorização para acessar seus dados."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:73
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-iniciar."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:97
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "O serviço de web clipper não está habilitado."
#: packages/lib/utils/webDAVUtils.ts:28
msgid ""
"The WebDAV implementation of %s is incompatible with Joplin, and as such is "
"no longer supported. Please use a different sync method."
msgstr ""
"A implementação WebDAV de %s é incompatível com o Joplin e não é mais "
"suportada. Por favor, utilize um outro método de sincronização."
#: packages/lib/models/Setting.ts:838
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:102
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:265
msgid "There are unsaved changes."
msgstr "Há alterações não salvas."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:524
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um clicando em \"Novo caderno\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:33
msgid "There is no data to export."
msgstr "Não há dados a exportar."
#: packages/lib/models/Resource.ts:440
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houve [conflito](%s) no anexo abaixo.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:48
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Houve um erro ao baixar este anexo:"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:226
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu uma falha na configuração de sua conta Joplin Cloud. Verifique seu e-"
"mail e sua senha e tente novamente.\n"
"Erro:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:178
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de "
"sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo ID "
"(que é exibido nos colchetes acima)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2545
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Esses plug-ins melhoram o renderizador de Markdown com funções adicionais. "
"Por favor note que, enquanto essas funções possam ser úteis, elas não fazem "
"parte do padrão Markdown e assim sua maioria funcionará apenas no Joplin. "
"Adicionalmente, algumas delas são *incompatíveis* com o editor WYSIWYG. Se "
"você abrir a nota que usa um desses plug-ins no editor, você perderá a "
"formatação do plugin. É indicado abaixo quais plug-ins são compatíveis ou "
"não com o editor WYSIWYG."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:50
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:224
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:143
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Esse token de autorização só é necessário para permitir que aplicativos de "
"terceiros acessem o Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:232
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Esta é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. "
"Por favor tenha cuidado ao apagá-los pois não poderão ser recuperados depois."
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:278
msgid "This note could not be deleted: %s"
msgid_plural "These notes could not be deleted: %s"
msgstr[0] "Não foi possível excluir essa nota: %s"
msgstr[1] "Não foi possível excluir essas notas: %s"
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:258
msgid "This note could not be duplicated: %s"
msgid_plural "These notes could not be duplicated: %s"
msgstr[0] "Não foi possível duplicar essa nota: %s"
msgstr[1] "Não foi possível duplicar essas notas: %s"
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:549
msgid "This note could not be moved: %s"
msgid_plural "These notes could not be moved: %s"
msgstr[0] "Não foi possível mover essa nota: %s"
msgstr[1] "Não foi possível mover essas notas: %s"
#: packages/lib/models/Note.ts:103
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Esta nota não possui informações de geolocalização."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:111
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Esta nota foi modificada:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:639
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Esta nota não possui conteúdo. Clique em \"%s\" para alternar para o editor, "
"e edite a nota."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:128
msgid "This note has no history"
msgstr "Esta nota não tem histórico"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:475
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"O editor de Rich Text tem um número de limitações e é recomendado ter "
"cuidado com elas, antes de usar."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:121
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Este serviço permite a extensão do browser se comunicat com o Joplin. Quando "
"habilitar, talvez seu firewall peça que você conceda permissão ao Joplin "
"para escutar determinada porta."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1186
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
"recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas sejam "
"constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:122
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Isso abrirá uma nova tela. Salvar seu progresso atual?"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16
msgid ""
"This will remove the notebook from your collection and you will no longer "
"have access to its content. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Isso vai remover o cadernos de sua coleção e você não vai mais ter acesso ao "
"conteúdo. Deseja continuar?"
#: packages/lib/models/Setting.ts:816
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
#: packages/lib/models/Folder.ts:40 packages/lib/models/Note.ts:36
msgid "title"
msgstr "título"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:135
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:93
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:74
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:43
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Para permitir o Joplin sincronizar com o Dropbox, por favor, execute os "
"seguintes passos:"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:53
msgid "To continue, please enter your master password below."
msgstr "Para continuar, por favor entre com sua senha mestre abaixo."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:457
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:288
msgid "To delete: %d"
msgstr "Para excluir: %d"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Para entrar no modo de linha de comando, pressione \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Para sair do modo de linha de comando, pressione o ESC"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Para ordenar as notas manualmente selecione a classificação \"%s\" no menu "
"\"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Para mover de um painel para outro, pressione Tab ou Shift + Tab."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Para tentar novamente descriptografar estes itens, execute `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:62
msgid ""
"To switch the profile, the app is going to close and you will need to "
"restart it."
msgstr ""
"Para trocar o perfil, a aplicação será encerrada e você precisará reiniciá-"
"la."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:612
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > "
"Permissões"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:112
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:122
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:154
msgid "to-do"
msgstr "tarefa"
#: packages/app-mobile/components/note-item.js:143
msgid "to-do: %s"
msgstr "tarefa: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:118
msgid "Toggle comment"
msgstr "Alternar comentário"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:809
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Habilitar/Desabilitar ferramentas de desenvolvimento"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Alternar layout do editor"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8
msgid "Toggle editors"
msgstr "Alternar editores"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Alternar edição externa"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9
msgid "Toggle note list"
msgstr "Alternar lista de notas"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7
msgid "Toggle own sort order"
msgstr "Alternar a própria ordenação"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Alternar modo seguro"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7
msgid "Toggle sort order field"
msgstr "Alternar campo de ordenação"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:32
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:569
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:146
msgid "Total Size"
msgstr "Tamanho total"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:285
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Total: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:313
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:123
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:315 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:337
#: packages/lib/utils/joplinCloud.ts:359
msgid "Try it now"
msgstr "Experimentar"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Digite `help [comando]` para obter mais informações sobre um comando; ou "
"digite `help all` para informações completas de uso."
#: packages/app-cli/app/main.js:93
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Digite 'joplin help' para informações de uso."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:576
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para ela. "
"Ou digite # seguido de um nome de tag, ou @ seguido de um nome de caderno. "
"Ou digite : para procurar comandos."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:201
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Type: %s."
msgstr "Tipo: %s."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:69
msgid "Unable to export or share data. Reason: %s"
msgstr "Não foi possível exportar ou compartilhar os dados. Motivo: %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:911
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:648
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:102
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader.tsx:385
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: packages/lib/BaseApplication.ts:299
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Flag desconhecida: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:1056
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Tipo de item desconhecido baixado - por favor, atualize o Joplin para a "
"última versão"
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:72
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:163
msgid "Unpublish note"
msgstr "Cancelar a publicação da nota"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:162
msgid "Unshare"
msgstr "Descompartilhar"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:372
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Descompartilhar este caderno? Os destinatários não terão mais acesso ao seu "
"conteúdo."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:668
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:40
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:170
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Link ou mensagem não suportada: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:106
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:843 packages/lib/path-utils.ts:125
#: packages/lib/path-utils.ts:81
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:206
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:250
#: packages/server/src/routes/index/users.ts:89
msgid "Update profile"
msgstr "Atualizar perfil"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:23
msgid "Update total sizes"
msgstr "Atualizar tamanhos"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:209
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:52
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: packages/lib/models/Folder.ts:41 packages/lib/models/Note.ts:37
msgid "updated date"
msgstr "data de atualização"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:189
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Itens locais atualizados: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:191
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Itens remotos atualizados: %d."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152
msgid "Updated: "
msgstr "Atualizado: "
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:90
msgid "Updated: %d."
msgstr "Atualizado: %d."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:854
msgid "Updated: %s"
msgstr "Atualizado: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:207
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:77
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:36
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Atualizar o alvo de sincronização para a última versão."
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:55
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:112
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:115
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/lib/BaseApplication.ts:175 packages/lib/BaseApplication.ts:188
#: packages/lib/BaseApplication.ts:231
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1668
msgid "Use biometrics to secure access to the app"
msgstr "Usar biometria para proteger o acesso à aplicação"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Use o formato da lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para caderno), "
"DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:181
msgid "Use spell checker"
msgstr "Usar corretor ortográfico"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Use as setas e a Page Up/Page Down para rolar as listas e áreas de texto "
"(incluindo este console)."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:842
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Use as setas para mover os itens de layout. Tecle \"Escape\" para sair."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:574
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Use isso para recriar o índice de pesquisa se houver um problema com a "
"pesquisa. Pode demorar muito, dependendo do número de notas."
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:83
msgid ""
"Use your biometrics to secure access to your application. You can always set "
"it up later in Settings."
msgstr ""
"Utilize seus dados biométricos para proteger o acesso à aplicação. Sempre "
"que desejar, você pode configurá-los no menu \"Configuração\"."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1266
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Usado para a maioria dos textos no editor de markdown. Se não for "
"encontrada, uma fonte genérica proporcional (largura variável) é usada."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1278
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Usado onde uma fonte de largura fixa é necessária para dispor o texto de "
"forma legível (e.g. tabelas, caixas de seleção, código). Se não for "
"encontrada, uma fonte monoespaçada genérica (largura fixa) é usada."
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:120
msgid "User deletions"
msgstr "Exclusões de usuários"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:191
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:116
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:274
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:182
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:10
msgid "Verify your identity"
msgstr "Verifique sua identidade"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:170
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:858
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:610
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:616
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:639
msgid "View them now"
msgstr "Visualizar agora"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:142
#: packages/lib/models/Setting.ts:903 packages/lib/models/Setting.ts:904
#: packages/lib/models/Setting.ts:906
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizador"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1430
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1720
msgid "Voice typing language files (URL)"
msgstr "Arquivos de idioma para a digitação por voz (URL)"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1010
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:120
msgid "Voice typing..."
msgstr "Digitação por voz..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:87
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:241
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Atenção: nem todos os recursos exibidos, devido a razões de performance "
"(limite: %s)."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:100
msgid ""
"Warnings:\n"
"%s"
msgstr ""
"Avisos:\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2535 packages/lib/utils/joplinCloud.ts:153
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:24
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.ts:556
msgid "WebDAV password"
msgstr "Senha do WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.ts:533
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.ts:545
msgid "WebDAV username"
msgstr "Usuário do WebDAV"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:787
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website e documentação"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Joplin!\n"
"\n"
"Digite `:help shortcuts` para obter a lista de atalhos de teclado, ou apenas "
"`:help` para informações de utilização.\n"
"\n"
"Por exemplo, para criar um caderno digite `mb`; para criar uma nota, digite "
"`mn`."
#: packages/lib/WelcomeUtils.ts:63
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1114
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Quando criar uma nova nota:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1097
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Quando criar uma nova tarefa:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:102
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
msgid "y"
msgstr "s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:21
msgid "Y"
msgstr "S"
#: packages/lib/models/Setting.ts:391
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:584
#: packages/lib/shim-init-node.js:196 packages/lib/versionInfo.ts:65
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:583
#: packages/lib/shim-init-node.js:195
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Você está prestes a anexar uma imagem grande (%dx%d pixels). Você gostaria "
"de diminuir o tamanho para %d pixels antes de anexar?"
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:94
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "No momento, você não possui cadernos."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:280
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Você não tem nenhum plugin instalado."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Você também pode digitar `status` para mais informações."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Você pode utilizar a ferramenta abaixo para recriptografar seus dados, por "
"exemplo, se você sabe que suas notas foram criptografadas utilizando um "
"método de criptografia obsoleto."
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:160
msgid "Your choice: "
msgstr "Sua escolha: "
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:70
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Seus dados serão recriptografados e sincronizados novamente."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
msgid "Your password is needed to decrypt some of your data."
msgstr "A sua senha é necessária para decodificar parte dos seus dados."
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:225
msgid ""
"Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` "
"to set it."
msgstr ""
"Sua senha é necessária para descriptografar alguns de seus dados. Digite `:"
"e2ee decrypt` para ver."
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:193
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:106
msgid "Your version: %s"
msgstr "Sua versão: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:731
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:737
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais zoom"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:744
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos zoom"
#~ msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
#~ msgstr "Cadernos criptografados não podem ser renomeados"
#, fuzzy
#~ msgid "Changes have been saved"
#~ msgstr "Nota gravada."
#, fuzzy
#~ msgid "Create KaTeX region"
#~ msgstr "Criar usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Criado"
#, fuzzy
#~ msgid "Create task list"
#~ msgstr "Criar um caderno"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigate to the previous view"
#~ msgstr "Dar o foco para o painel anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove KaTeX region"
#~ msgstr "Criar usuário"
#, fuzzy
#~ msgid "Unitalic"
#~ msgstr "Itálico"
#, fuzzy
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Negrito"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Editar caderno"
#~ msgid "Insert Date Time"
#~ msgstr "Inserir Data e Hora"
#, fuzzy
#~ msgid "Italicize"
#~ msgstr "Itálico"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as SVG"
#~ msgstr "Salvar como..."
#~ msgid "Please click on \"%s\" to proceed"
#~ msgstr "Por favor, clique em \"%s\" para prosseguir"
#~ msgid "Automatically update the application"
#~ msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
#~ msgid "Notebook title:"
#~ msgstr "Título do caderno:"
#~ msgid "AWS S3"
#~ msgstr "AWS S3"
#~ msgid "Master keys that need upgrading"
#~ msgstr "Chaves-mestras que necessitam de atualização"
#~ msgid ""
#~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
#~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able "
#~ "to decrypt and encrypt your data as usual."
#~ msgstr ""
#~ "As seguintes chaves-mestras utilizam um algoritmo de criptografia "
#~ "desatualizado e é recomendável que você as atualize. A chave-mestra "
#~ "atualizada ainda será capaz de descriptografar e criptografar normalmente "
#~ "os seus dados."
#~ msgid ""
#~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
#~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to "
#~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos "
#~ "serão ressincronizados e reenviados com encriptação. Não perca sua senha, "
#~ "pois, por medidas de segurança, esse será o *único* modo de "
#~ "descriptografar seus dados! Para habilitar a criptografia, por favor "
#~ "insira sua senha abaixo."
#~ msgid "Master Keys"
#~ msgstr "Chaves-Mestras"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid "Password OK"
#~ msgstr "Senha OK"
#~ msgid ""
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Apenas uma chave-mestra será usada para criptografia (a que estiver "
#~ "marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para "
#~ "descriptografar, dependendo de como as notas ou os cadernos foram "
#~ "criptografados originalmente."
#~ msgid "Encryption is:"
#~ msgstr "Criptografia está:"
#~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
#~ msgstr ""
#~ "A encriptação será habilitada utilizando a senha master criada em %s"
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Inserir template"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Arquivo de modelo:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Criar nota a partir do modelo"
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Criar tarefa a partir do modelo"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Abrir diretório de templates"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Recarregar modelos"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Modelos"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Compartilhar Notas"
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Diretório do Servidor Joplin"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Username do Servidor Joplin"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "texto enfatizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Marcação"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Notas da versão completas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer "
#~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma "
#~ "fonte genérica monospace."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer "
#~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma "
#~ "fonte genérica monospace."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Checando..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "O App Joplin da Nextcloud ou não está instalado, ou está mal configurado. "
#~ "Por favor, veja a mensagem de erro completa abaixo:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Exibir Log"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Status do App Joplin Nextcloud:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Verificar Status"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (apenas para testes)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para "
#~ "ela. Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome "
#~ "de caderno."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Propriedades do caderno"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "texto enfatizado"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Clique para encerrar edição externa"
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Propriedades do conteúdo"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Primeiro, crie um caderno."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Anexar qualquer arquivo"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Nível de log desconhecido: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Nível ID desconhecido: %s"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizar"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Diretório de Exportação JSON"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Este item atualmente está encriptado: %s \"%s\". Favor aguardar que todos "
#~ "os itens sejam decriptados e tente novamente."
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Remover a tag \"%s\" e seus descendentes de todas as notas?"
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível sincronizar com o OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Este erro geralmente acontece ao usar o OneDrive for Business, que "
#~ "infelizmente não pode ser suportado.\n"
#~ "\n"
#~ "Considere usar uma conta regular do OneDrive."
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "Usar CodeMirror como editor de código (ATENÇÃO: BETA)."
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Não é possível mover a tag para este local"
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
#~ msgstr "O nome da tag não pode começar ou terminar com `/`."
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
#~ msgstr "O nome da tag não pode conter `//`."
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Adicionar ou remover tags"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frente"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividir"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Recursos"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Porcentagem global do zoom"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Confirme a senha mestra:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Confirme a senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Argumento requerido faltando: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Status de sincronização"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Opções do Clipper"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Permissão para utilizar sua câmera"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Cancelar sincronização"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Exibir metadados"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão (+) para criar uma nova nota ou caderno. Clique no menu "
#~ "lateral para acessar seus cadernos existentes."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Você não possui cadernos. Crie um clicando no botão (+)."
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separe cada tag por vírgula."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "O caminho para sincronizar, quando a sincronização do sistema de arquivos "
#~ "está habilitada. Veja `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Estado: \"%s\"."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Já existe caderno com este título: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Pesquisas"
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importa um arquivo de caderno do Evernote (arquivo .enex)."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo \"%s\" será importado para o caderno existente \"%s\". "
#~ "Continuar?"
#~ msgid ""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para "
#~ "ele. Continuar?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importar notas do Evernote"
#~ msgid "Give focus to next pane"
#~ msgstr "Dar o foco para o próximo painel"
#~ msgid "Exit command line mode"
#~ msgstr "Sair do modo de linha de comando"
#~ msgid "Cancel the current command."
#~ msgstr "Cancelar comando atual."
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
#~ msgstr "Marcar uma tarefa como completada / não completada"
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
#~ msgstr ""
#~ "al[t]ernar [c]onsole entre maximizado / minimizado / oculto / visível."
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
#~ msgstr "al[t]ernar [m]etadados de notas."
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) uma nova [n]ota"
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) nova [t]arefa"
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) novo caderno (note[b]ook)"
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
#~ msgstr "Copiar ([Y]ank) a [n]ota a um caderno."
#~ msgid ""
#~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de "
#~ "arquivos, configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino."
#~ msgid "To-do title:"
#~ msgstr "Título da tarefa:"
#~ msgid "File system synchronisation target directory"
#~ msgstr "Diretório de destino de sincronização do sistema de arquivos"