mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
1874 lines
40 KiB
Plaintext
1874 lines
40 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Mehrad Mahmoudian <mehrad@mahmoudian.me>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
|
|
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "برای حذف یک برچسب، این برچسب را از یادداشت های مرتبط پاک کنید."
|
|
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "برای پاک کردن لطفاً ابتدا یادداشت یا دفترچه را انتخاب کنید."
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "برای خروج Ctrl+D را فشار دهید یا exit را تایپ کنید"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "بیش از یک مورد مطابق «%s» وجود دارد. لطفاعبارت جستجو را محدودتر کنید."
|
|
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "هیچ دفترچهای انتخاب نشده."
|
|
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "هیچ دفترچهای مشخص نشده."
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "لغو سینک در پسزمینه... لطفا صبر کنید."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "این دستور وجود ندارد: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "دستور «%s» فقط در حالت گرافیکی (GUI) کاربرد دارد"
|
|
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "نمیتوان مورد رمزگذاری شده را تغییر داد"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "کمبود آرگمان در دستور: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "انتخاب شما: "
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "پاسخ نامعتبر: %s"
|
|
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "فایل مشخص شده را به یادداشت پیوست کن."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "«%s» یافت نشد."
|
|
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "یادداشت مشخص شده را نمایش بده."
|
|
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "مشخصات کامل یادداشت را نمایش بده."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "علامت زدن فهرست کارها به عنوان انجام شده."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
|
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "عملیات لغو شد"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr "شروع رمزگشایی... این کار ممکن است چند دقیقه طول بکشد، لطفا صبر کنید."
|
|
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "رمزگشایی کامل شد."
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "فعال"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "غیرفعال"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "رمزنگاری: %s"
|
|
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "تغییر یادداشت."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "دفترچهی فعالی وجود ندارد."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "یادداشت ذخیره شد."
|
|
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "خروح از نرمافزار."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "فرمت مقصد: %s"
|
|
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "فقط یادداشت مشخص شده را خروجی بده."
|
|
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "فقط دفترجه مشخص شده را خروجی بده."
|
|
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "آدرس ژئولوکیشن یادداشت را نمایش بده."
|
|
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "نمایش اطلاعات مربوط به استفاده."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "کلید میانبر در حالت خط فرمان (CLI) کار نمیکند."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "دستور های ممکن عبارتند از:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr "در هر دستور، میتوان به یادداشت یا دفترچه توسط تیتر یا شناسه"
|
|
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "برای ورود به حالت خط فرمان، : را فشار دهید"
|
|
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "برای خروج از حالت خط فرمان، دکمه ی Esc را فشار دهید"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "بارگذاری اطلاعات در جاپلین."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "فرمت مبدا: %s"
|
|
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "برای تایید سوال نکن."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "پیدا شده: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "ایجاد شده: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "بهروز شده: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "منابع: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "برچسب گذاری شده: %d."
|
|
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "بارگذاری یادداشتها..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتبسازی."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "یا «text» و یا «json»"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "لطفا ابتدا یه دفترچه مشخص کنید."
|
|
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "ایجاد دفترچه جدید."
|
|
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "ایجاد یادداشت جدید."
|
|
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "یادداشتها میتوانند در دفترچه ایجاد شوند."
|
|
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "پاک کردن یادداشت مشخص شده."
|
|
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "پاک کردن یادداشت؟"
|
|
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "عملیات سینک در حال انجام است."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize synchroniser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "شروع مراحل سینک..."
|
|
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "در حال لغو... لطفا منتظر بمانید."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
|
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
|
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "پیشفرض: %s"
|
|
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "کلید ها یا مقادیر ممکن:"
|
|
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "جستجو:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "نوار کناری"
|
|
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "لیست یادداشت"
|
|
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "موضوع یادداشت"
|
|
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "بدنه ی یادداشت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "فایل PDF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronisation status"
|
|
msgstr "وضعیت سینک"
|
|
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "یادداشت جدید"
|
|
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "فهرست کارهای جدید"
|
|
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "دفترچه جدید"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "پرینت"
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "تنظیمات کلی"
|
|
|
|
msgid "Encryption options"
|
|
msgstr "تنظیمات رمزنگاری"
|
|
|
|
msgid "Web clipper options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s، %s)"
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "درباره جاپلین"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "تنظیمات..."
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "بارگذاری"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "خروجی"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "سینک کردن"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "پنهان کردن %s"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "بستن"
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "بستن پنجره"
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "و ویرایش"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "کپی"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "بریدن"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "انتخاب همه"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "لینک"
|
|
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "وارد کردن تاریخ و ساعت"
|
|
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "تنظیم ویرایشگر خارجی"
|
|
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "جستجو در تمام یادداشت ها"
|
|
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "جستجو در همین یادداشت"
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&ابزارها"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&کمک"
|
|
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "باز کردن %s"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "لغو"
|
|
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "ورژن فعلی بهروز است."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "ورژن شما: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "ورژن جدید: %s"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "بله"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "خیر"
|
|
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "وضعیت: %s"
|
|
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "گزینه های پیشرفته"
|
|
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "کپی کرد توکن"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "اعمال"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "ثبت"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ذخیره"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "غیرفعال کردن رمزنگاری"
|
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "فعال کردن رمزنگاری"
|
|
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "فعال"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "شناسه"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "منبع"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "ایجاد شده"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "بهروز شده"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "رمز صحیح است"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
|
"to enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "وضعیت"
|
|
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "موضوع دفترچه:"
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "اضافه یا حذف برچسب:"
|
|
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "تغییر نام دفترچه:"
|
|
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "تغییر نام برچسب:"
|
|
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "جستجو..."
|
|
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
|
|
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"در حال حاظر هیچ یادداشتی وجود ندارد. با کلیک بر روی «یادداشت جدید» یک "
|
|
"یادداشت جدید ایجاد کنید."
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "مکان"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "تاریخچه ی یادداشت"
|
|
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "جزییات یادداشت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "این یادداشت هیچ تاریخچه ای ندارد"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "بازگرداندن"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "باز کردن..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emphasized text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "لیست"
|
|
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "وارد کردن لینک"
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "پیوست فایل"
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "برچسبها"
|
|
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "در: %s"
|
|
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "لینک"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "کد"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "لیست ترتیبی"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "لیست بدون ترتیب"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "گزینه (چکباکس)"
|
|
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "خط افقی"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to stop external editing"
|
|
msgstr "کلیک کنید تا ویرایشگر خارجی را متوقف کنید"
|
|
|
|
msgid "Watching..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "فهرست کارها"
|
|
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "یادداشت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "پاک"
|
|
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "ورود به OneDrive"
|
|
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "ورود به Dropbox"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "گزینه ها"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encryption Options"
|
|
msgstr "گزینه های رمزنگاری"
|
|
|
|
msgid "Clipper Options"
|
|
msgstr "تنظیمات کلیپر"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "این جستجو را از نواک کناری حذف شود؟"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "پاک کردن"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "تغییر نام"
|
|
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "دفترچه ها"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "آیتم های دریافت شده: %d از %d"
|
|
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "تکراری"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - کپی"
|
|
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "کپی کردن لینک Markdown"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "یادداشت «%s» پاک شود؟"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "تعداد %d یادداشت پاک شود؟"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
|
"followed by a notebook name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "رفنت به هر چیزی..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "کارکرد: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown log level: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "بدون موضوع"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
"unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "آیتم های دریافت شده: %d از %d"
|
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "در حال لغو..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "کامل شد: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "آخرین خطا: %s"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "بیکار"
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "درحال انجام"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
msgstr "سینک کردن در حال انجام است. وضعیت: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "رمزنگاری شده"
|
|
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "موضوع"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "تاریخ بهروزرسانی"
|
|
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "تداخل ها"
|
|
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "دفترچه را نمیتوان به این مکان انتقال داد"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "دفترچه نمیتوان نام «%s» داشته باشد، این نام رزرو شده."
|
|
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "تاریخ ایجاد"
|
|
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» کپی کرد"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» انتقال داد"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "هدف سینک"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
|
|
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "آدرس Nextcloud WebDAV"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "نام کاربری Nextcloud"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "رمز Nextcloud"
|
|
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "آدرس WebDAV"
|
|
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "نام کاربری WebDAV"
|
|
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "رمز WebDAV"
|
|
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "همیشه"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "دستی"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "خودکار"
|
|
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "زبان"
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "فرمت تاریخ"
|
|
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "فرمت ساعت"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "روشن"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "تیره"
|
|
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "مرتب سازی یادداشت ها با"
|
|
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتب سازی"
|
|
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "مرتب سازی دفترچه ها با"
|
|
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "در زمان ایجاد یادداشت جدید:"
|
|
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "فعال سازی پاورقی"
|
|
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "فعال کردن افزونه ی لیست مطالب"
|
|
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global zoom percentage"
|
|
msgstr "درصد برزگنمایی کلی"
|
|
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "سایز فونت ویرایشگر"
|
|
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
|
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "به طور خودکار نرمافزار را بهروز کن"
|
|
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d دقیقه"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d ساعت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d ساعت"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "دستور ویراستار متنی"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "نمایش گزینه های پیشرفته"
|
|
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "فعال سایز ثبت تاریخچه ی یادداشت"
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "روز"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d روز"
|
|
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "تاریخچه ی یادداشت را نگه دار به مدت"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "کلی"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "ظاهر"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "یادداشت"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "پلاگین ها"
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "نرمافزار"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "برچسب «%s» وجود دارد. لطفا نام دیگری انتخاب کنی"
|
|
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "فایل خروجی Joplin"
|
|
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "فولدر خروجی Joplin"
|
|
|
|
msgid "Evernote Export File"
|
|
msgstr "فولدر خروجی Evernote"
|
|
|
|
msgid "Json Export Directory"
|
|
msgstr "فولدر خروجی JSON"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "فایل"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "فولدر"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
|
"decrypted and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "یادداشت های بازیابی شده"
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "مجموع: %d از %d"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "فولدرها"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین"
|
|
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "اجازه ی شما برای استفاده از دوربین شما نیاز است."
|
|
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "این یادداشت ها پاک شوند؟"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "لاگ"
|
|
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "تنظیمات رمزنگاری"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
msgstr "انتقال به دفترچه..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select date"
|
|
msgstr "انتخاب تاریخ"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "تایید"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel synchronisation"
|
|
msgstr "لغو سینک"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "در حال چک کرد... لطفا صبر کنید."
|
|
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "موفقیت! تنظیمات سینک به نظر صحیح است."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "موارد رمزگشایی شده: %s از %s"
|
|
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "برچسب جدید:"
|
|
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "سایت Joplin"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "پایگاه داده ورژن %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "ورود با Dropbox"
|
|
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "کد را اینجا وارد کنید"
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "رمز اصلی %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "ایجاد شده: %s"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "رمز:"
|
|
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "رمز نمیتواند خالی باشد"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "فعال سازی"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "ویرایش دفترچه"
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "نمایش همه"
|
|
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "فقط خطا ها"
|
|
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "ذخیره ی تغییرات"
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "لغو تغییرات"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "گرفتن عکس"
|
|
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "ضمیمهی تصویر"
|
|
|
|
msgid "Attach any file"
|
|
msgstr "ضمیمهی فایل"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "اشتراک گذاری"
|
|
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "تبدیل به یادداشت"
|
|
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "تبدیل به فهرست کارها"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide metadata"
|
|
msgstr "پنهان کردن متادیتا"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show metadata"
|
|
msgstr "نمایش متادیتا"
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "نمایش بر روی نقشه"
|
|
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "رفتن به آدرس منبع"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ویرایش"
|
|
|
|
msgid "Delete notebook"
|
|
msgstr "پاک کردن دفترچه"
|
|
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "ورود با OneDrive"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "جستجو"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
|
|
"menu to access your existing notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
msgstr ""
|
|
"شما هیچ دفترچه ای ندارید. با کلیک کردن بر روی (+) یک دفترچه ی جدید ایجاد "
|
|
"کنید."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "خوش آمدید"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "هر برچسب را با ویرگول شده کنید."
|