1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/CliClient/locales/zh_TW.po
2020-06-02 18:36:22 +00:00

3566 lines
140 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Ethan Chen <ethan42411@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app-gui.js:446
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已被標籤的記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app-gui.js:456
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app-gui.js:720
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "按 Ctrl+D 或鍵入 \"exit\" 以退出應用程式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:61
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "找到多過一個項目與 \"%s\" 匹配。請縮窄查詢範圍。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:91
msgid "No notebook selected."
msgstr "未選擇記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:97
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "未指定記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:136
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:160
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:136
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:160
msgid "n"
msgstr "n"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:136
msgid "N"
msgstr "N"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:136
msgid "y"
msgstr "y"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:169
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "正在取消同步...請稍等。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:254
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "沒有該命令: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/app.js:302
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "命令 \"%s\" 僅在 GUI 模式下可用"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "無法更改已加密項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:108
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "缺少必需參數: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:139
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:151
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:143
msgid "Your choice: "
msgstr "您的選擇: "
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/cli-utils.js:150
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "無效的答案: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "將特定的檔案附加到記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-attach.js:21
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cat.js:25
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cp.js:24
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cp.js:27
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-done.js:20
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:36
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:40
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-geoloc.js:20
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:66
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:30
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mv.js:22
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mv.js:25
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ren.js:23
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmbook.js:25
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmnote.js:25
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-search.js:27
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-set.js:32
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:33
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:36
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:42
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:43
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:81
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:87
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-todo.js:21
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-use.js:21
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:218
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:239
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "找不到 \"%s\"。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "顯示特定的記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "顯示有關記事的完整資訊。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"取得或設定一個設置值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 "
"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設置。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "亦顯示未設置和隱藏的設置變數。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"將匹配 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前記事"
"本中。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "標記待辦事項為完成。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "記事不等於待辨事項: \"%s\""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"管理 E2EE 設定。指令為 `enable`,`disable`,`decrypt`,`status` 和 `target-"
"status`。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:36
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:72
msgid "Enter master password:"
msgstr "輸入主密碼:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:38
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:74
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:79
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作已取消"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr "正在開始解密...請稍候。這可能需要幾分鐘,取決於解密的程度。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:53
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "解密項目: %s / %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:54
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:68
msgid "Completed decryption."
msgstr "解密完成。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:77
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:163
msgid "Confirm password:"
msgstr "輸入確認密碼:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:83
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:140
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密碼不相符!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:548
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "加密: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "編輯記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor <editor-path>` 去設置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "無使用中的記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "記事不存在: \"%s\"。要建立嗎?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "離開本程式。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"將 Joplin 資料匯出到特定路徑。程式將預設匯出完整的資料庫,包括記事本、記事、"
"標籤以及資源。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "目標格式: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "僅匯出特定的記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "僅匯出指定的記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "顯示記事的地理位置定位網址。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "顯示使用資訊。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "有關如何自訂快捷鍵,請訪問 %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "在 CLI 模式下無法使用快捷鍵。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"輸入 `help [command]` 查看關於命令的更多資訊; 或者輸入 `help all` 獲取完整的"
"使用說明。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "可能的命令是:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 去引用記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n` or "
"`$b` 分別選定記事或記事本的。您亦可以用 `$ c` 來引用當前選擇的項目。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵去捲動清單和文本區域 (包括此主控台)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "要最大化/最小化主控台,請按 \"tc\"。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "要進入命令行模式,請按 \":\""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "要退出命令行模式,請按 ESC 鍵"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "請輸入`help keymap` 查看有關鍵盤快捷鍵和設置選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "匯入資料到 Joplin。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:24
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "來源格式: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:24
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "不要要求確認。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:43
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "找到: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:44
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "已建立: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:45
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "已更新: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:46
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "已略過: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:47
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "資源: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:48
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:74
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "已標籤: %d。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:61
msgid "Importing notes..."
msgstr "正在匯入記事..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-import.js:66
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:89
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "已匯入記事: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用 \"ls/\" 顯示記事本的清單。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "僅顯示頭 <num> 則記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "按 <field> 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建立時間等等)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "顛倒排序順序。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"僅顯示特定類型的項目。您可用 `n` 來顯示記事,`t` 來顯示待辦事項,或者 `nt` 一"
"併顯示記事及待辦事項。又例如,用 `-tt` 僅顯示待辦事項,而 `-ttd` 則一併顯示記"
"事及待辦事項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "\"text\" 或 \"json\" 二者之一"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:32
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"使用長清單格式。格式為 ID, NOTE_COUNT (用於記事本), DATE, TODO_CHECKED (用於"
"待辦事項), TITLE"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "請先選擇記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "新增記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "新增記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mknote.js:16
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "記事只能在記事本中創建。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "新增待辦事項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "將匹配 <note> 的記事移動到 [notebook]。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "將特定的 <item> (記事或記事本) 重新命名為 <name>。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "刪除特定的記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事本時不要求確認。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmbook.js:26
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr "決定刪除記事本?此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "刪除匹配 <note-pattern> 的記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "刪除記事時不要求確認。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d 則記事與此模式匹配。要刪除它們?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-rmnote.js:27
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:377
msgid "Delete note?"
msgstr "刪除記事?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "在所有記事中搜索特定的 <pattern>。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"開始、停止或檢查API伺服器。若要指定在哪個連接埠上執行,請設定api.port設定變"
"數。指令為 (%s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-server.js:37
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "伺服器已經在 %d連接埠執行"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-server.js:43
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "伺服器在%d連接埠執行"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-server.js:43
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-server.js:46
msgid "Server is not running."
msgstr "伺服器尚未運作。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"將特定 <note> 的屬性 <name> 設置為特定的 [值]。可能的屬性有:\n"
"\n"
"%s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "顯示有關記事和記事本的摘要。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:28
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "與遠端儲存設備同步。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:32
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設置值)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:77
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:91
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.min.js:40
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "身份驗證未完成 (未收到身份驗證的 token)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:86
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:42
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:54
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "請按照以下步驟,設置 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:87
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:47
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "步驟 1: 在瀏覽器中打開此網址以授權應用程式:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:89
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:57
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:61
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "步驟 2: 輸入 Dropbox 提供給您的代碼:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:101
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "與 %s 認證不成功。請提供任何缺少的身份驗證資訊。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:124
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同步已在進行中。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:129
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"鎖定檔已被保留。如果您知道沒有正在同步,您可刪除 \"%s\" 上的鎖定檔並繼續操"
"作。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同步目標: %s (%s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialize synchroniser."
msgstr "無法初始化同步器。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:179
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "正在啟動同步..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:202
msgid "Downloading resources..."
msgstr "正在下載資源檔案..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-sync.js:226
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "正在取消中...請稍候。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> 可以是 \"add\" (新增),\"remove\" (刪除) 或\" notetags\" (記事"
"標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的筆記,或列出與[note]相"
"關聯的標籤。 標籤列表命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "無效的命令: \"%s\""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> 可以是 \"toggle\" (切換) 或 \"clear\" (清除)。使用 \"toggle\" "
"在已完成和未完成的待辦事項之間互相切換 (如果目標是一般記事,則會轉換為待辦事"
"項)。使用 \"clear\" 將待辦事項轉換為一般記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "標記待辦事項為未完成。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此筆記本中發生。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "顯示版本資訊"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "列舉 (Enum)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "類型: %s。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "有可能的值: %s。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "預設: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "可能的鍵/值:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/main.js:77
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/main.js:79
msgid "Fatal error:"
msgstr "嚴重錯誤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Joplin 歡迎您!\n"
"\n"
"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或只鍵入 `:help` 檢視使用說明。\n"
"\n"
"例如,您可鍵入: `mb` 去新增一本記事本; 鍵入 `mn` 去新增記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"當前已加密一個或多個一個項目,您可能需要提供主密碼。請鍵入 \"e2ee decrypt\" "
"去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "不要要求確認。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/InteropServiceHelper.js:142
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/InteropServiceHelper.js:160
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "無法升級主密鑰: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:392
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:398
msgid "Note list"
msgstr "記事列表"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:404
msgid "Note title"
msgstr "記事標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:410
msgid "Note body"
msgstr "內容主體"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:462
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "從 \"%s\" 匯入為 \"%s\" 格式。請稍候..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:495
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:549
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:186
msgid "PDF File"
msgstr "PDF 檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:515
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:94
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "同步狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:525
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:73
msgid "New note"
msgstr "新增記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:537
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:64
msgid "New to-do"
msgstr "新增待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:549
msgid "New notebook"
msgstr "新增記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:560
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:304
msgid "New sub-notebook"
msgstr "新增子記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:572
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:592
msgid "Create note from template"
msgstr "從範本建立記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:602
msgid "Create to-do from template"
msgstr "從範本建立待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:612
msgid "Insert template"
msgstr "插入範本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:622
msgid "Open template directory"
msgstr "開啟暫存目錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:629
msgid "Refresh templates"
msgstr "重新載入範本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:642
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:92
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:655
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "附加檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:677
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "修訂版: %s (%s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:684
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:686
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "用戶端ID: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:687
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "同步版本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:688
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "設定檔版本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:698
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:841
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:804
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:698
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:101
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:112
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:125
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:135
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:139
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:185
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:754
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:235
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:182
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:67
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:710
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:793
msgid "&File"
msgstr "(&F)檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:716
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1141
msgid "About Joplin"
msgstr "關於 Joplin"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:723
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:733
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1120
msgid "Check for updates..."
msgstr "檢查更新..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:747
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:807
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:754
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:812
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:91
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:758
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:815
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:382
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:197
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:764
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:337
msgid "Synchronise"
msgstr "進行同步"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:779
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "隱藏 %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:786
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:800
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:838
msgid "&Edit"
msgstr "(&E)編輯"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:846
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:851
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:856
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:864
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1702
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:875
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1710
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:886
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:897
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1730
msgid "Code"
msgstr "引言"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:911
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1790
msgid "Insert Date Time"
msgstr "插入日期時間"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:925
msgid "Search in all the notes"
msgstr "在所有記事中搜尋"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:936
msgid "Search in current note"
msgstr "在目前記事中搜尋"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:948
msgid "&View"
msgstr "(&V)檢視"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:950
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "顯示 / 隱藏側邊欄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:963
msgid "Layout button sequence"
msgstr "頁面佈局"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:967
msgid "Toggle note list"
msgstr "切換筆記列表"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:976
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "切換編輯器佈局"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1024
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1031
msgid "Actual Size"
msgstr "實際大小"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1042
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1048
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1055
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1063
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1066
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1813
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:68
msgid "Edit in external editor"
msgstr "使用外部編輯器編輯"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1077
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1631
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1822
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:313
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:757
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1093
msgid "Statistics..."
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1103
msgid "&Tools"
msgstr "(&T)工具"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1107
msgid "&Help"
msgstr "(&H)說明"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1110
msgid "Website and documentation"
msgstr "官方網站及線上說明"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1114
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin 討論區"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1117
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:499
msgid "Make a donation"
msgstr "捐助"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1129
msgid "Toggle development tools"
msgstr "切換開發工具"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1300
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/app.js:1302
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:112
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/bridge.js:125
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:242
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:319
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:183
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:70
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:70
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:89
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:156
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:165
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:337
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:185
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:442
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "此版本是最新的。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (預先發行)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "有可用的更新,您需要立即下載嗎?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "您目前的版本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "最新版本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:440
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:153
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:441
msgid "No"
msgstr "否"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/checkForUpdates.js:153
msgid "Full Release Notes"
msgstr "完整的發行備註"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token已經被複製到剪貼簿!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:69
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web clipper 服務已啟用,並設置為自動啟動。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:76
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "狀態: 已在 %d 端口上啟動"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:82
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "狀態: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:88
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "停用 Web Clipper 服務"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:94
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper 服務已停用。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:99
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "啟用 Web Clipper 服務"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:122
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr "Joplin Web Clipper 可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:127
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "要使用 web clipper,您需要執行以下動作:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:135
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "步驟 1: 啟用 clipper 服務"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:140
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"此服務允許瀏覽器插件與 Joplin 溝通。當啟用它時,您的防火牆可能要求您授予 "
"Joplin 偵聽特定端口的許可權。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:154
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "步驟 2: 安裝插件"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:159
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "下載並安裝瀏覽器插件:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Advanced options"
msgstr "顯示進階選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:179
msgid "Authorisation token:"
msgstr "授權書 token:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Copy token"
msgstr "複製token"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:195
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr "此授權書token僅會被用來允許第三方應用程式存取Joplin。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:82
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "這將會開啟一個新視窗。儲存您目前的變更嗎?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:170
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:311
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "檢測同步設置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:179
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:183
msgid "Checking..."
msgstr "檢查中..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:187
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:198
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"尚未安裝Joplin Nextcloud APP或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊息:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:211
msgid "Show Log"
msgstr "顯示日誌"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:224
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Joplin Nextcloud App 狀態:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:238
msgid "Check Status"
msgstr "檢查狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:245
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:264
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "顯示進階選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:521
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:642
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1017
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Header.min.js:316
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1667
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:761
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:67
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:64
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:95
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:144
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "主密鑰需要升級"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:149
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"以下主密鑰使用了過時的加密演算法,建議對其進行升級。 升級後的主密鑰仍將能夠照"
"常解密和加密您的資料。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:163
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:26
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:38
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:168
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:181
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "重新加密資料"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr "預設的加密方法已更改為一種更安全的方法,建議您將其使用於資料上。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些筆記已使用過時的加密"
"方法進行了加密。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:185
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"因為必須對整個資料集進行加密和同步,所以最好在夜間睡覺的時候進行。\n"
"\n"
"首先,請依照以下說明進行操作:\n"
"\n"
"1. 同步您的所有設備。\n"
"2. 點選 \"%s\"。\n"
"3. 等待執行完成。 在執行過程中,請避免在其他設備上更改任何記事,以免發生衝"
"突。\n"
"4. 在此設備上完成同步後,同步所有其他設備,並等待其執行完成。\n"
"\n"
"重要提示:您只需要在一台設備上執行此操作一次。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:432
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:279
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:139
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:437
msgid "Encryption is:"
msgstr "加密:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox延伸模組"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "立即取得:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Header.min.js:267
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:62
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "將建立新的記事本 \"%s\",檔案 \"%s\" 將會匯入其中"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:165
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "請先新增記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:171
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "請先新增記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:178
msgid "Notebook title:"
msgstr "記事本標題:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:221
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "新增或移除標籤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:272
msgid "Move to notebook:"
msgstr "移動至記事本:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:292
msgid "Rename notebook:"
msgstr "重新命名記事本:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:313
msgid "Rename tag:"
msgstr "重新命名標籤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:417
msgid "Set alarm:"
msgstr "設置提醒:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:448
msgid "Template file:"
msgstr "範本檔案:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:51
msgid "Words"
msgstr "單字"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:52
msgid "Characters"
msgstr "字元"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:53
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "不含空格的字元"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:54
msgid "Lines"
msgstr "行數"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:73
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:74
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309
msgid "Viewer"
msgstr "閱讀器"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:82
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:86
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146
msgid "Custom order"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "(&V)檢視"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:321
msgid "Sort notes by"
msgstr "排序記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "立即取得:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:450
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "當前沒有任何筆記。通過按一下 \"新增筆記\" 去建立。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteList.min.js:450
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "您當前沒有任何記事本。通過按一下 \"新增記事本\" 去建立。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
msgid "Created"
msgstr "已建立"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Location"
msgstr "地理位置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "URL"
msgstr "網址"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1118
msgid "Note History"
msgstr "記事本歷史紀錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "Markup"
msgstr "標記"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:305
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "此記事的先前版本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:382
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1846
msgid "Note properties"
msgstr "記事本性質"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到記事本 \"%s\"."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "此記事沒有歷史紀錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:862
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "不支援的鏈接或訊息: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "還原"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"點選 \"%s\" 來還原筆記。它將被複製到名為 \"%s\"的筆記本中。目前筆記的版本將不"
"會被取代或修改。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:778
msgid "Open..."
msgstr "開啟..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:781
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "無法開啟檔案: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:786
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:797
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "複製路徑到剪貼板"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:811
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製鏈接位址"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:833
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "下載此附件時出現錯誤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:835
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/ResourceEditWatcher.js:146
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1082
msgid "Layout"
msgstr "頁面佈局"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1082
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "此筆記沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯筆記。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1318
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "一次只能列印一個記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1544
msgid "strong text"
msgstr "重要文字 <strong>"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1548
msgid "emphasized text"
msgstr "強調文字 <em>"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1588
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1592
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1601
msgid "List item"
msgstr "清單項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1613
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "插入超連結"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1624
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1738
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1639
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1840
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:742
msgid "Set alarm"
msgstr "設置提醒"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1653
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "在: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1684
msgid "Front"
msgstr "前"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1722
msgid "Hyperlink"
msgstr "超連結"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1750
msgid "Numbered List"
msgstr "編號清單"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1758
msgid "Bulleted List"
msgstr "項目清單"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1766
msgid "Checkbox"
msgstr "核取方塊"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1774
msgid "Heading"
msgstr "標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1782
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "水平線"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1804
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "按下停止外部編輯"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1805
msgid "Watching..."
msgstr "觀察中..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1864
msgid "Content Properties"
msgstr "內容屬性"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2133
msgid "to-do"
msgstr "待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2133
msgid "note"
msgstr "記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2133
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "建立新 %s..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:31
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:35
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:42
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/path-utils.js:65
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/path-utils.js:101
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:710
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:46
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:287
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:204
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:326
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:146
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:784
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:93
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "刪除此記事 \"%s\"?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:139
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "No resources!"
msgstr "沒有資源!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:144
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "警告:出於效能原因,將不會顯示所有資源(限制: %s)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:89
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive 登入"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:90
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox 登入"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/Root.min.js:93
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "附加檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "同步中..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "建立連結..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "連結已被複製到剪貼簿!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "注意:當筆記被分享時,他將不會在伺服器上被加密。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "分享記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "複製分享連結"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:283
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:286
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"確定刪除記事本 \"%s\"?\n"
"\n"
"此記事本中的所有記事和子記事本也將被刪除。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:290
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "是否從所有記事中刪除此標籤 \"%s\"?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:292
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "是否從側邊欄中刪除此搜索?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:339
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:389
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:757
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:359
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "全部記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:762
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:363
msgid "Notebooks"
msgstr "記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:797
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:324
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "正在解密項目: %d/%d 項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/SideBar.min.js:802
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:329
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "擷取資源檔案: %d/%d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:33
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "請選擇將同步狀態導出到的位置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:71
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:109
msgid "Retry All"
msgstr "全部重試"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:96
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:115
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:27
msgid "Add or remove tags"
msgstr "新增或移除標籤"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:40
msgid "Move to notebook"
msgstr "移動至記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:53
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:332
msgid "Duplicate"
msgstr "新增複本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:58
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - 複本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:78
msgid "Stop external editing"
msgstr "停止外部編輯"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:90
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "切換到記事 / 待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:119
msgid "Switch to note type"
msgstr "切換為筆記"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:128
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "切換為待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:138
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:771
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "複製 Markdown 連結"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:153
msgid "Share note..."
msgstr "分享筆記..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:221
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "刪除此記事 \"%s\"?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:223
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "刪除這些記事 %d ?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:240
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "在編輯器中開啟記事時出錯: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:441
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr "輸入筆記標題來跳轉, 輸入#與標籤名稱, @與筆記本名稱, 或者/與記事內容。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:479
msgid "Goto Anything..."
msgstr "前往任何地方..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:137
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:150
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:181
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "使用資訊: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:216
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "未知的標誌: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法連接到Joplin Nextcloud APP。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整錯誤訊"
"息為:\n"
"\n"
"%s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "檔案系統"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (僅測試使用)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/logger.js:178
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "未知的日誌級別: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/logger.js:187
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "未知的級別 ID: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:85
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "應用程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:87
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "應用程式已成功取得權限。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:115
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"請在瀏覽器開啟以下 URL 去驗證應用程式。應用程式將在 \"Apps/Joplin\" 中建立一"
"個目錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔"
"案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/onedrive-api.js:270
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "無法刷新 token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/registry.js:156
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
"無法與 OneDrive 同步。\n"
"\n"
"此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,不幸地,該操作無法被支援。\n"
"\n"
"請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:90
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:439
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"您將要附加較大的圖片 (%dx%d pixels)。您要在附加之前將其尺寸縮小為 %d pixels "
"嗎?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:156
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "無法訪問 %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:93
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "已建立的本地項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:94
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "已更新的本地項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:95
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "已建立的遠端項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:96
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "已更新的遠端項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:97
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "已刪除的本地項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:98
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "已刪除的遠端項目: %d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:99
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:101
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消中..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:102
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "已完成於: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:103
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "上次錯誤: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:203
msgid "Idle"
msgstr "閒置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:204
msgid "In progress"
msgstr "進行中"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:709
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:769
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "無法修改已加密項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:27
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:25
msgid "title"
msgstr "標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:28
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:26
msgid "updated date"
msgstr "更新日期"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:88
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:381
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "無法移動記事本到此位置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:429
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:27
msgid "created date"
msgstr "建立日期"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28
msgid "custom order"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "此記事沒有地理位置定位資訊。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:468
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法複製此記事到 \"%s\" 記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Note.js:479
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "無法移動此記事到 \"%s\" 記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "尚未下載"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "正在下載資源檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "附加檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "下載此附件時出現錯誤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:30
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "是"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:30
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:31
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:31
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "n"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:34
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"注意:如果更改此位置,請確保在同步之前將所有內容複製到該位置,否則將刪除所有"
"文件! 有關更多詳細資訊,請閱讀FAQ: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:42
msgid "Light"
msgstr "光亮"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:43
msgid "Dark"
msgstr "暗黑"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:45
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:46
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:47
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:48
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:50
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED 暗黑"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:73
msgid "Synchronisation target"
msgstr "同步目標"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:75
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"要同步的目標。每個同步目標可能有附加的參數,它們被命名為 `sync.NUM.NAME` (全"
"部記錄如下)。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:97
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "要同步的目錄 (絕對路徑)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:109
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV 網址"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:120
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud 用戶名稱"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:130
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud 密碼"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:142
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV 網址"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:153
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV 用戶名稱"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:163
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV 密碼"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:188
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "附件下載動作"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:189
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開筆"
"記時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開筆記,都會下載所有附件。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:192
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:193
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:194
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:199
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "最大同時連接數"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:208
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:218
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:237
msgid "Time format"
msgstr "時間格式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:256
msgid "Theme"
msgstr "界面主題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:267
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:279
msgid "Preferred light theme"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:293
msgid "Preferred dark theme"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:298
msgid "Show note counts"
msgstr "顯示筆記數量"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309
msgid "Split View"
msgstr "分割顯示"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:312
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "最上方顯示未完成的待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:313
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "顯示已完成的待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:338
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "自動配對大括號,括號,引號等。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:340
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:358
msgid "Reverse sort order"
msgstr "顛倒排序順序"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:347
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "排序記事方式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:359
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "在記事中保存地理位置資訊"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:378
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "當新增待辦事項時:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:381
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:396
msgid "Focus title"
msgstr "游標置於標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:382
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:397
msgid "Focus body"
msgstr "游標置於內文"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:393
msgid "When creating a new note:"
msgstr "當新增記事時:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:407
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "啟用 soft breaks"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:408
msgid "Enable typographer support"
msgstr "啟用 typographer 支援"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:409
msgid "Enable math expressions"
msgstr "啟用數學表達式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:410
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "啟用Fountain syntax 支援"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:411
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "啟用 Mermaid 流程圖支援"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:413
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "啟用 ==mark== 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:414
msgid "Enable footnotes"
msgstr "啟用註腳"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:415
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "啟用表格內容延伸模組"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:416
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "啟用 ~sub~ 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:417
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "啟用 ^sup^ 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:418
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "啟用 deflist 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:419
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "啟用 abbreviation 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:420
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "啟用 markdown 表情符號"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:421
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "啟用 ++insert++ 語法"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:422
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "啟用 multimarkdown 表格延伸模組"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:434
msgid "Show tray icon"
msgstr "顯示系統匣圖示"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "注意: 不是在全部桌面環境中都能發揮作用。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"這將會允許Joplin在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的筆記,從而減少衝"
"突次數。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:440
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "啟動應用程式時最小化到任務欄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:457
msgid "Editor font size"
msgstr "編輯器字體大小"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:465
msgid "Editor font"
msgstr "編輯器字型"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:489
msgid "Editor font family"
msgstr "編輯器字型系列"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:491
msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
"必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常工作。如果字型不正確或沒有"
"填寫,則預設為通用等距字型。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:530
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "自定義樣式表,適用於整個Joplin-wide的應用程序風格"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:536
msgid "Automatically update the application"
msgstr "自動更新應用程式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:537
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "檢查更新時一併檢查預先發行"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:537
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "有關更多詳細信息,請查閱預先發行頁面: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:545
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同步時間間隔"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:549
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:550
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:551
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分鐘"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:552
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d 小時"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:553
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d 小時"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:563
msgid "Text editor command"
msgstr "文字編輯器命令"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:563
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"用於開啟筆記的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設"
"的編輯器。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:564
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "匯出PDF的頁面大小"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:566
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:567
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:568
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:569
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:570
msgid "Tabloid"
msgstr "文摘"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:571
msgid "Legal"
msgstr "法律規格紙"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:574
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "匯出PDF的頁面方向"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:576
msgid "Portrait"
msgstr "直式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:577
msgid "Landscape"
msgstr "橫式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:588
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "鍵盤模式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:591
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:592
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:593
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:608
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "自訂 TLS 證書"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:609
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem。請注意,如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變"
"更,然後再按一下 \"檢測同步設置\"。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:621
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "忽略 TLS 證書錯誤"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:630
msgid "Fail-safe"
msgstr "失效安全"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:631
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr "故障安全:當同步目標為空時(通常發生在設定錯誤或Bug),請勿清除本機資料"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:635
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr "指定API伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:643
msgid "Enable note history"
msgstr "啟用筆記歷史紀錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:653
msgid "days"
msgstr "天數"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:653
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d 天"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:655
msgid "Keep note history for"
msgstr "保留筆記歷史記錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:682
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:684
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:697
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:710
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:695
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:708
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:820
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "不正確選項值: \"%s\"。可能的值為: %s。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1112
msgid "General"
msgstr "一般選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1113
msgid "Synchronisation"
msgstr "顯示同步狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1114
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1115
msgid "Note"
msgstr "記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1116
msgid "Plugins"
msgstr "延伸模組"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1117
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1119
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1120
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web clipper"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1125
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1126
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "所有記事和設置均儲存於: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:183
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "標籤 \"%s\" 已存在。 請選擇其他名稱。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:29
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:67
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin 匯出檔"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:36
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:82
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:41
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:72
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin 匯出目錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:47
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "匯出Evernote檔案 (as Markdown)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:55
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "匯出Evernote檔案 (as HTML)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:77
msgid "Json Export Directory"
msgstr "匯出Joplin目錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:89
msgid "HTML File"
msgstr "HTML檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:94
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML目錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:130
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:130
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:174
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
msgstr "無法載入格式為 \"%s\" 的 \"%s\" 模組"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:232
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "請為 %s 指定匯入格式"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:364
#, javascript-format
msgid ""
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
"decrypted and try again."
msgstr "此項目當前已加密: %s \"%s\"。請等待所有專案被解密後重試。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Exporter_Jex.js:29
msgid "There is no data to export."
msgstr "沒有資料可匯出。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Importer_Md.js:29
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "請指定將記事匯入到的筆記本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:215
msgid "Restored Notes"
msgstr "恢復的筆記"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "無法同步的項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"這些頊目將保留在設備上,但不會上載到同步目標。要尋找這些項目,請以標題或 ID "
"(在上面的括弧中顯示) 搜索。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) 無法上傳: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "項目 \"%s\" 無法被下載: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "項目無法被解密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin 未能多次解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設"
"備上,但Joplin將不再嘗試對其進行解密。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "已下載並解密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:194
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "已下載並加密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "附件無法被下載"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同步狀態 (已同步項目 / 項目總數)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:226
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "總數: %d/%d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "有衝突: %d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "標示刪除: %d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s:%d 則記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "將會發生的提醒事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "在 %s: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:180
msgid "Permission to use camera"
msgstr "允許使用相機"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:181
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "必須獲得使用相機的權限。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "您目前尚未擁有記事本。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "新增一個記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "您當前沒有任何筆記。通過按一下 (+) 鍵去新增一則筆記。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "刪除這些記事?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:362
msgid "Move to notebook..."
msgstr "移動至記事本..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:403
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "移動 %d 記事到記事本 \"%s\"?"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:421
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "按下以設置解密密碼。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:422
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr "有些項目不能同步。請按此查看更多資訊。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:65
msgid "Clear alarm"
msgstr "清除提醒"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:68
msgid "Save alarm"
msgstr "儲存提醒事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:86
msgid "Select date"
msgstr "選擇日期"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:88
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "記事本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "無法重新命名已加密項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:311
msgid "New Notebook"
msgstr "新增記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:315
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:553
msgid "Configuration"
msgstr "設置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "檢查中...請稍候。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "成功! 同步設定看起來正確。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"錯誤。 請檢查網址、使用者名稱、密碼等是否正確以及同步目標是否可以被存取。 錯"
"誤回報訊息為:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "此應用程式已被授權!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"無法申請授權申請:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"請再次重試。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:31
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "請確認您要重新加密的完整資料庫。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:37
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "您的資料將被重新加密並再次同步。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:47
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰列表中輸入您的密碼。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "主密鑰已被成功升級!"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "無法升級主密鑰: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:110
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "解密項目: %s / %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "新增標籤:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "輸入新標籤,或在清單中選擇"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:51
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:51
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr "為了使用檔案系統同步,您需要具有寫入外部儲存裝置的權限。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:320
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:264
msgid "Encryption Config"
msgstr "加密設置"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:440
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:442
msgid "Sync Status"
msgstr "同步狀態"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:100
msgid "Log"
msgstr "日誌"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:445
msgid "Creating report..."
msgstr "正在建立新報告 %s..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:445
msgid "Export Debug Report"
msgstr "匯出除錯報告"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447
msgid "Fixing search index..."
msgstr "正在修正搜尋索引..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447
msgid "Fix search index"
msgstr "修正搜尋索引"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據筆記的數量,可能會花費很長"
"時間。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450
msgid "Exporting profile..."
msgstr "正在匯出記事..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450
msgid "Export profile"
msgstr "匯出設定檔"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部SD卡。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:465
msgid "More information"
msgstr "更多資訊"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:475
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"應用程式需要以下權限才能正常運作。請在您的電話設定中啟用它們。(應用程式 > "
"Joplin > 權限)"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:478
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到筆記並啟用檔案系統同步。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:481
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:484
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到筆記。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:513
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin 官方網站"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:541
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "資料庫 V%s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:547
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS已啟用: %d"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:51
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "以 Dropbox 登錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:62
msgid "Enter code here"
msgstr "請在此輸入驗證碼"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "主密碼 %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:120
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:689
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "已建立: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:122
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "密碼不能空白"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "確認密碼不能空白"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"啟用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目"
"標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下"
"面輸入您的密碼。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "缺少主密碼"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"某些項目使用這些 ID 的主密碼進行加密,但應用程式目前焦法訪問它們。這些許可權"
"可能最終會通過同步下載。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "停用加密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "啟用加密"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它,請參考線上文檔:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "無法儲存記事本: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "編輯記事本"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "輸入記事本標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:109
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:109
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:141
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Show all"
msgstr "顯示全部"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Errors only"
msgstr "僅顯示錯誤"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90
msgid "This note has been modified:"
msgstr "此記事已被修改:"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90
msgid "Discard changes"
msgstr "放棄變更"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:139
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "沒有 ID 為 %s 的項目"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:158
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "此附件尚未被下載或是尚未解密完成。"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:162
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplin 移動應用程式暫時不支援此類型的連結: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:166
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "不支援 \"%s\" 通訊協定"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:534
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "不支援的圖像類型: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:690
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "已更新: %s"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:694
msgid "View on map"
msgstr "在地圖上顯示"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:701
msgid "Go to source URL"
msgstr "前往來源網址"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:729
msgid "Attach..."
msgstr "附加..."
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731
msgid "Choose an option"
msgstr "選擇一個選項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731
msgid "Take photo"
msgstr "拍攝相片"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731
msgid "Attach photo"
msgstr "附加相片"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731
msgid "Attach any file"
msgstr "附加任何檔案"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:750
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:764
msgid "Convert to note"
msgstr "轉換為記事"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:764
msgid "Convert to todo"
msgstr "轉換為待辦事項"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:778
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:957
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1007
msgid "Add body"
msgstr "新增內文"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1045
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:98
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "以 OneDrive 登錄"
#: /mnt/c/Users/laurent/src/joplin/Tools/../ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js:163
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "內容屬性"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "圖案"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "記事本屬性"
#~ msgid "Some items cannot be synchronised."
#~ msgstr "有些項目不能同步。"
#~ msgid "View them now"
#~ msgstr "立即檢視"
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
#~ msgstr "有些項目不能解密。"
#~ msgid "One or more master keys need a password."
#~ msgstr "一個或多個主密鑰需要密碼。"
#~ msgid "Set the password"
#~ msgstr "設置密碼"
#~ msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
#~ msgstr "您的主密鑰有一組使用了過時的加密方法。"
#~ msgid ""
#~ "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt "
#~ "your data."
#~ msgstr "預設的加密方法已更改,您應該重新加密資料。"
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "更多資訊"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "搜尋..."
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "分割"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "資訊"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "資源"
#~ msgid ""
#~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish "
#~ "to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "禁用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並且在未加密的情況下發送到同"
#~ "步目標。您想繼續嗎?"
#~ msgid "Master Keys"
#~ msgstr "主密碼"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "使用中"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "來源"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密碼"
#~ msgid "Password OK"
#~ msgstr "密碼 OK"
#~ msgid ""
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "注意: 只有一個主密碼將用於加密 (標記為 \"使用中\" 的那個)。根據記事或記事"
#~ "本最初加密的方式,任何密碼都可能用於解密。"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "強調文字 <em>"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "整體縮放比例 (%)"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "同步已在進行中。狀態: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "輸入主密碼:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "輸入主密碼:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "缺少必需參數: %s"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr "開始編輯記事。如需返回命令行,請關閉編輯器。"
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "記事已被儲存。"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "顯示同步狀態"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "一般選項"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "加密選項"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper 選項"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "取消同步"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "隱藏後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "顯示後設資料 (metadata)"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "刪除記事本"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr "您可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "您當前沒有任何筆記本。通過按一下 (+) 鍵去建立一本筆記。"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "歡迎"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "您可用逗號分隔每個標籤。"
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr "啟用檔案系統同步時要同步的路徑。請參閱 `sync.target`。"
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "狀態: %s。"
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "同名筆記本已經存在: \"%s\""