mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
4835 lines
153 KiB
Plaintext
4835 lines
153 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Diogo Caveiro <dcaveiro@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:565
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- Câmara: para permitir tirar uma fotografia e anexá-la a uma nota."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:568
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Localização: para permitir anexar informações de geolocalização a uma nota."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:562
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Armazenamento: para permitir anexar ficheiros às notas e para permitir a "
|
|
"sincronização do sistema de ficheiros."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:308
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:314
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "Está em falta a propriedade \"%s\" de \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:252
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:327 packages/lib/models/Setting.ts:328
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:568
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:824
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:446
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:524
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:820
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:674
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:706
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:692
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:702
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Ferramentas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:600
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1346
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dias"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1211
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d hora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1212 packages/lib/models/Setting.ts:1213
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d hora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1208 packages/lib/models/Setting.ts:1209
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1210
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d notas correspondem a este padrão. Eliminar todas?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:61
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Copiar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:183
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) não foi possível o carregamento: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:612
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:262
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:193
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (pré-lançamento)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:822 packages/lib/models/Setting.ts:823
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:824
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:821
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:22
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:242
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:243
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:244
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:297
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:279
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:217
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> pode ser \"add\", \"remove\", \"list\", ou \"notetags\" para "
|
|
"atribuir ou remover [tag] de [note], para listar notas associadas com [tag], "
|
|
"ou para listar etiquetas associadas com [note]. O comando `tag list` pode "
|
|
"ser utilizado para listar todas as etiquetas (utilize -l para a opção longa)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> tanto pode ser \"toggle\" ou \"clear\". Utilize \"toggle\" "
|
|
"para alternar uma dada tarefa entre o estado de concluída ou de não "
|
|
"concluída (Se o alvo é uma nota normal, a mesma será convertida para uma "
|
|
"tarefa). Utilize \"clear\" para converter a tarefa de volta para uma nota "
|
|
"normal."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1235
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1233
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1236
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:452
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:744
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Sobre o Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:314
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:319
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "acelerador"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:371
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "O acelerador \"%s\" não é válido."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:340
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"O acelerador \"%s\" é usado para comandos \"%s\" e \"%s\". Isto poderá "
|
|
"provocar comportamentos imprevistos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:613
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:95
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:178
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:642
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Dimensão Atual"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1116
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Adicionar corpo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Adicionar ou remover etiquetas:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:245
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1177
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Adicionar título"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:116
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Adicionar ao dicionário"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:183
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:307
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10
|
|
msgid "Admin dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:147
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:450
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:384
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Todas as notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas as potenciais portas estão a ser utilizadas - por favor, comunique a "
|
|
"ocorrência em %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Também apresenta variáveis de configuração não definidas ou ocultas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:666
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:197
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Uma atualização está disponível, pretende transferi-la agora?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2143
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparência"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2148
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:33
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:45
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:522
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumentos:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:345
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Escuro Aritim"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:53
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:589
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:893
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Anexar ficheiro"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:897
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Anexar fotografia"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:880
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Anexar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Anexa o ficheiro especificado à nota."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:214
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:423
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Anexos em conflito: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:662
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Comportamento de transferência de anexos"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:233
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:257
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Anexos que não foi possível descarregar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:331
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: Se mudar esta localização, assegure-se que copia todo o seu "
|
|
"conteúdo antes de sincronizar. Caso contrário, todos os ficheiros serão "
|
|
"removidos! Ver FAQ para mais detalhes: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:82
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:45
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A autenticação não foi concluída (não foi recebido o token de autenticação)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:148
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Token de autorização:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:668
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:39
|
|
msgid "Auto-add disabled accounts for deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:855
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emparelhar automaticamente parênteses curvos, parênteses, citações, etc."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Procurar atualizações..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:772
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Mudar automaticamente o tema para combinar com o tema do sistema"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:42
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:715
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:213
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Procurar todos os plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:515
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Explorar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Lista com Marcadores"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:196 packages/app-desktop/bridge.ts:217
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:715
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:83
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:81
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:173
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:282
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:658
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:191
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:190
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:588
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:354
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:172
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "A cancelar a sincronização em segundo plano… Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:189
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "A cancelar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:269
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "A cancelar… Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:235
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Não é possível aceder %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Não é possível alterar item encriptado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:521
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Não é possível copiar a nota para o caderno \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:266
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:284
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:182
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Não é possível inicializar o sincronizador."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:208
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e saída \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:234
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e o alvo \"%s"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:533
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:699
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Não é possível mover caderno para esta localização"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.ts:408
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível atualizar o token: dados de autenticação em falta. Iniciar a "
|
|
"sincronização de novo poderá resolver o problema."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:213
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:230
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/share/ShareService.ts:315
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not "
|
|
"enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration "
|
|
"> Encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Mudar esquema da página"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:189
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Mudar idioma"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:100
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caracteres"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:101
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Caracteres sem os espaços"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:469
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:719
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Procurar atualizações..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:201
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:356
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Verificar configuração da sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Campo de seleção"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Lista de caixas de seleção"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "A verificar… Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:900
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Escolher a opção"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web Store"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Eliminar alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregue \"%s\" para restaurar a nota. A mesma será copiada para um caderno "
|
|
"intitulado \"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:376
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Procurar atualizações..."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:24
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "ID do cliente: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:349
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:229
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:336
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:532
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Fechar Janela"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:599
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Bloco de Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Vista de Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Por favor, crie um caderno primeiro"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:305
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Próximos alarmes"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1290
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de caminhos separados por vírgulas para diretórios para carregar os "
|
|
"certificados de, ou caminho para ficheiros cert individuais. Por exemplo: /"
|
|
"my/cert_dir, /other/custom.pem. Note que se fizer alterações nas "
|
|
"configurações TLS, você deve guardar suas alterações antes de carregar em "
|
|
"\"Verificar configuração de sincronização\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:308
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "comando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:637
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Painel de comandos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Painel de comandos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Desencriptação completa."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Concluído: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:37
|
|
msgid "Compress old changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:637
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:332
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "A confirmação da palavra-passe não pode estar em branco"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:94
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:168
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Confirmar palavra-passe:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:284
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Conflitos: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:111
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflitos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Anexos das notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content provided by %s"
|
|
msgstr "Propriedades do conteúdo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:933
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Converter para nota"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:933
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Converter para tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:761
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:151
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar comando de modo dev para a área de transferências"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:355
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:369
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy external link"
|
|
msgstr "Parar a edição externa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copiar token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:172
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:124
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:940
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Copiar ligação Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:126
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:222
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Copiar Hiperligação Partilhável"
|
|
msgstr[1] "Copiar Hiperligações Partilháveis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:152
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Copiar token"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível autorizar aplicação:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, tente de novo."
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:92
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível estabelecer ligação ao Servidor Joplin. Por favor, "
|
|
"verifique as opções de Sincronização no ecrã de configuração. Erro completo "
|
|
"foi:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Não foi possível instalar plugin: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:190
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível exportar as notas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:59
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível instalar plugin: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
|
|
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar a chave mestra: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26
|
|
msgid ""
|
|
"Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try "
|
|
"again when you are connected to the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Criar um caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create notebook"
|
|
msgstr "Criar um caderno"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Criado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Criado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "data criada"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:182
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais criados: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:244
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Criado localmente"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:184
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos criados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Criado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Criado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:118
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:835
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Criado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Cria uma nova nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Cria um novo caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Cria uma nova tarefa."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "A criar novo/a %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:523
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "A criar relatório..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:180
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "A versão atual está atualizada."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "ordem personalizada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Ordem personalizada"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1166
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folha de estilos personalizada para estilos de aplicação na totalidade do "
|
|
"Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1149
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Folha de estilo personalizada para Markdown renderizado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1289
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Certificados TLS personalizados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:751
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:143
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:340
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Escuro"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:136
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:625
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "Base de dados v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:180
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:717
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formato de data"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1346
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dias"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:64
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Itens desencriptados: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:46
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Itens desencriptados: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:744
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:341
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "A desencriptar itens: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1092 packages/lib/models/Setting.ts:1099
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1258
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Pré-definição"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Pré-definido: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:185
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:111
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:256
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:192
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:362
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:953
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:169
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eliminar anexo \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete expired sessions"
|
|
msgstr "Ativar expressões matemáticas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete expired tokens"
|
|
msgstr "Eliminar estas %d notas?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Eliminar linha"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1188
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:760
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eliminar nota \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:525
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Eliminar nota?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:255
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Remover caderno \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Todas as notas e sub-cadernos no interior deste caderno também serão "
|
|
"eliminados."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar caderno? Todas as notas e sub-cadernos dentro deste caderno serão "
|
|
"também eliminados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:161
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Eliminar plugin \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:762
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Eliminar estas %d notas?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:221
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:186
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais eliminados: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:187
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos eliminados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Elimina o caderno especificado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Elimina o caderno sem pedir confirmação."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Elimina as notas correspondentes a <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Elimina as notas sem pedir confirmação."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Formato do destino: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.ts:126
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:417
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Diretório para sincronizar (caminho absoluto)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desativada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Desativar encriptação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:580
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:101
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Desativar Serviço de Recorte Web"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1207
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:211
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:240
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desativar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
|
|
"ressincronizados e enviados não encriptados para o destino de sincronização. "
|
|
"Deseja continuar?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Rejeitar alterações"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:440
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Dispensar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Apresenta um endereço de geolocalização para a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Apresenta apenas as primeiras <num> notas."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apresenta apenas os itens do(s) tipo(s) específico(s). Pode ser `n` para "
|
|
"notas, `t` para tarefas, ou `nt` para notas e tarefas (ex: `-tt` "
|
|
"apresentaria apenas as tarefas, enquanto `-tnt` apresentaria as notas e "
|
|
"tarefas)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Exibe um resumo sobre as notas e os cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Apresenta a informação completa relativamente à nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Apresenta a nota especificada."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apresenta as notas neste caderno. Utilize `ls /` para apresentar a lista de "
|
|
"cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Apresenta informação de utilização."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Apresenta informação relativamente à versão"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:630
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:173
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Fazer agora"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Não peça confirmação."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* "
|
|
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ativar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
|
|
"ressincronizados e enviados encriptados para o alvo de sincronização. Não "
|
|
"perca a palavra-passe pois, por razões de segurança, esta será a única forma "
|
|
"de desencriptar os dados! Para ativar a encriptação, introduza a sua palavra-"
|
|
"passe abaixo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Transferido"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:139
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Transfira e instale a extensão adequada para o seu navegador:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:355
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Transferido"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:242
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Transferido e desencriptado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:243
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Transferido e encriptado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:354
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "A transferir"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:236
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "A transferir os recursos..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:341
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Drácula"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Insira notas ou ficheiros aqui"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:218
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Acesso Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:368
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplica as notas que correspondam <note> com [notebook]. Se nenhum caderno "
|
|
"for especificado, a Nota será duplicada no caderno atual."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:83
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1139
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Editar com um editor externo"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Editar nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Editar caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:138
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:822
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:823
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1085
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Tipo de letra do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1110
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Família da letra do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1077
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Tamanho do tipo de letra do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1127
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Família da letra do editor"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Ou \"texto\" ou \"json\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1259
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:236
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:128
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:112
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:152
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:194
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "texto realçado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:182
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ativar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1027
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1031
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe ++insert++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1023
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe ==mark=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1026
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1029
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe de abreviação"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1020
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Ativar reprodutor de audio"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1028
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Ativar sintaxe deflist"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Ativar encriptação"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1024
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Ativar notas de rodapé"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1017
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Ativar suporte a sintaxe Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1014
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Ativar histórico de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1030
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Ativar emoji em markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1016
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Ativar expressões matemáticas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1018
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte para diagramas Mermaid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1032
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Ativar extensão de índice multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1336
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Ativar histórico de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1022
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Ativar visualizador de PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1012
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Ativar quebras suaves"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1025
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Ativar extensão do índice de conteúdo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1013
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Ativar suporte a tipógrafos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1021
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Ativar reprodutor de vídeo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:112
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Ativar Serviço de Recorte Web"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativada"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desativar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
|
|
"ressincronizados e enviados não encriptados para o destino de sincronização. "
|
|
"Deseja continuar?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:808
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Encriptado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:868
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Não é possível modificar itens encriptados"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Não é possível mudar o nome de cadernos encriptados"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2150
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encriptação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:365
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:287
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Configuração de encriptação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Encriptação é: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "A encriptação está:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Encriptação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End-to-end encryption"
|
|
msgstr "Ativar encriptação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Introduzir código aqui"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:84
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Introduzir título do caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enumeração"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:356
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Erro a abrir a nota no editor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:197
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Erro: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro. Por favor verifique se o endereço, nome de utilizador, palavra-passe, "
|
|
"etc. estão corretos e se o alvo de sincronização está acessível. O erro "
|
|
"reportado foi:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "Erros apenas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:88
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Ficheiro de Exportação do Evernote (como HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:79
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Ficheiro de Exportação do Evernote (como Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Sai da aplicação."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:339
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:185
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:488
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:542
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar todos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Exportar Relatório de Depuração"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:523
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Exportar Relatório de Depuração"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Exportar perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "A exportar perfil..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:170
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "A exportar para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta os dados do Joplin para o caminho especificado. Por padrão, será "
|
|
"exportado o banco de dados completo, incluindo cadernos, notas, etiquetas e "
|
|
"recursos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Exporta apenas a nota especificada."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Exporta apenas o caderno especificado."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1322
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Segurança contra falhas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1323
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segurança contra falhas: Não elimine os dados locais quando o alvo de "
|
|
"sincronização está em branco (muitas vezes o resultado de uma má "
|
|
"configuração ou erro)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:95
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Erro fatal:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:545
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:188
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Itens obtidos: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:749
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:346
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "A obter recursos: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.ts:126
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Sistema de ficheiros"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Extensão Firefox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Corrigir índice de pesquisa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "A corrigir índice de pesquisa..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:680
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Foco"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:963 packages/lib/models/Setting.ts:979
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Focar corpo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:962 packages/lib/models/Setting.ts:978
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Focar título"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:289
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Somente para fins de depuração: exporte o seu perfil para um cartão SD "
|
|
"externo."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obter informações sobre como personalizar os atalhos, por favor, visite "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para mais informações relativamente à Encriptação Ponta-a-Ponta (E2EE) e "
|
|
"conselhos relativamente à sua ativação, por favor, consulte a documentação:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obter a lista de atalhos de teclado e opções de configuração, digite "
|
|
"`help keymap`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:569
|
|
msgid "Force path style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.ts:6
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avançar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Encontrado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:631
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS ativado: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2141
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:133
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generated"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:207
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "A gerar hiperligação..."
|
|
msgstr[1] "A gerar hiperligações..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Obter agora:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1196
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Obtenha versões de pré-lançamento ao verificar se há atualizações"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtém ou define um valor de configuração. Se o [value] não for fornecido, "
|
|
"será apresentado o valor de [name]. Se tanto [name] como [value] não forem "
|
|
"fornecidos, será apresentada a configuração atual."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:847
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Ir para o endereço de origem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:629
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Saltar para..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Token de autorização:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:305
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:503
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Ocultar %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
|
|
msgid "Hide disabled keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Esconder o Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:167
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:300
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Régua Horizontal"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:133
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "Diretório HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:127
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "Ficheiro HTML"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperligação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:136
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ícones"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:179
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:329
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:76
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:94
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:304
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Ocioso"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:109
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1312
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:102
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:484
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:539
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:219
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:198
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "A importar de \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "A importar notas..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Importa dados para o Joplin."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:663
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"No modo \"Manual\", os anexos são transferidos apenas quando são clicados. "
|
|
"Em \"Automático\", eles são transferidos quando a nota é aberta. Em \"Sempre"
|
|
"\", todos os anexos são transferidos, quer a nota seja aberta ou não."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Em qualquer comando, uma nota ou caderno pode ser indicada pelo título ou "
|
|
"ID, ou através dos atalhos `$n` ou `$b` para, respetivamente, a nota ou "
|
|
"caderno atualmente selecionado. O `$c` pode ser usado para indicar o item "
|
|
"atualmente selecionado."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:402
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"De modo de associar uma geolocalização com a nota, a aplicação requer a sua "
|
|
"permissão para aceder à sua localização.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poderá desligar esta opção a qualquer momento no ecrã de Configuração."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:95
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para o efeito, todo o seu conjunto de dados terá de ser encriptado e "
|
|
"sincronizado, pelo que o melhor será executá-lo de um dia para o outro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para começar, por favor siga as seguintes instruções:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n"
|
|
"2. Clique em \"%s\".\n"
|
|
"3. Deixe executar até completar. Enquanto está a executar, evite alterar "
|
|
"qualquer nota nos seus outros dispositivos, de modo a evitar conflitos.\n"
|
|
"4. Uma vez terminada a sincronização neste dispositivo, sincronize todos os "
|
|
"seus outros dispositivos e deixe-o executar até à sua conclusão.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Importante: só precisa de executar isto UMA VEZ num único dispositivo."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:167
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:62
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para utilizar a sincronização do sistema de ficheiros, é necessária a sua "
|
|
"permissão para escrita no armazenamento externo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:129
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Para utilizar o recorte web, necessita de efetuar o seguinte:"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:305
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Em execução"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:524
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "Em: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Reduzir parágrafo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Aumentar parágrafo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:166
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:607
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Código em Linha"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:83
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:623
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Inserir Data e Hora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:196
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Inserir Hiperligação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:191
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:217
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Instalar do ficheiro"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:193
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:192
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "A instalar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:319
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Inválido %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Resposta inválida: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Comando inválido: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1727
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Valor de opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Resposta inválida: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:185
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Item \"%s\" não foi possível a transferência: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:175
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:302
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:208
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Itens que não é possível a desencriptação"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:173
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Itens que não podem ser sincronizados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:330
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Fórum do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "Página do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Palavra-passe do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:107
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:72
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:101
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:50
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Ficheiro de Exportação do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:210
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin foi incapaz de desencriptar estes itens várias vezes, possivelmente "
|
|
"porque estão danificados ou muito grandes. Estes itens permanecerão no "
|
|
"dispositivo, mas o Joplin não tentará mais desencriptá-los."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:713
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Fórum do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Página do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Página do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:609
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Palavra-passe do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:580
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "URL do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:128
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Recorte Web do Joplin permite guardar páginas web e capturas de ecrã do "
|
|
"seu navegador no Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:597
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Página do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1348
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Manter histórico de notas por"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1255
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Modo de Teclado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2152
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos do Teclado"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:27
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Porta-Chaves Suportado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Chaves mestras que necessitam de atualização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1244
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Paisagem"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:706
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:191
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Último erro: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:630
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Mais tarde"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:610
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Estrutura"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:608
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Sequência de botões na estrutura"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave notebook..."
|
|
msgstr "Partilhar nota..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1238
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Jurídico"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1234
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:339
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:102
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:208
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Hiperligação foi copiada para a área de transferência!"
|
|
msgstr[1] "Hiperligações foram copiadas para a área de transferência!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:197
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Ligações com o protocolo \"%s\" não são suportadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:229
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:231
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:232
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Listar item"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Transferido"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:137
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de bloqueio já está em espera. Se tiver conhecido de que não está "
|
|
"a ocorrer qualquer sincronização, pode eliminar o ficheiro de bloqueio em "
|
|
"\"%s\" e prosseguir a operação."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:521
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:100
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:303
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:240
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:235
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Entrar com o Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Entrar com o OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:306
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:179
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:716
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:583
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Faça um donativo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage master password"
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage master password..."
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:314
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Gerir os seus plugins"
|
|
|
|
#. `generate-ppk`
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file`, and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administra a configuração E2EE. Os comandos são `enable`, `disable`, "
|
|
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:667
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2146
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:113
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:58
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:119
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:66
|
|
msgid "Markdown + Front Matter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Sinaliza uma tarefa como terminada."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Define uma tarefa como não concluída."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Sinalização"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:117
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Chave Mestra %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:133
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:277
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:278
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:690
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Limite de ligações em simultâneo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing keys"
|
|
msgstr "Chaves Mestra em falta"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:271
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Chaves Mestra em falta"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Argumento necessário em falta: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:367
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:604
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Mais informação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:549
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Mais informação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mais do que um item corresponde a \"%s\". Por favor, especifique melhor a "
|
|
"sua consulta."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:441
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
msgstr "Mover %d notas para caderno \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Mudar para o caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Mudar para o caderno:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:400
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
msgstr "Mover para caderno..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "Move as notas correspondentes a <note> para [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:17
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nova nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Novo caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:328
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Novo Caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Novo caderno \"%s\" será criado e o ficheiro \"%s\" será importado para o "
|
|
"mesmo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Novo sub-caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Novas etiquetas:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Nova tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "A nova versão %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:453
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Palavra-passe Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:442
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:430
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Endereço WebDAV do Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:328
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "não"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:587
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:172 packages/lib/versionInfo.ts:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Nenhum caderno ativo."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:168
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Sem itens com o ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Nenhum caderno foi especificado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Nenhum caderno selecionado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:469
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Não há nenhuma nota. Crie uma ao carregar em \"Nova nota\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:234
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Sem recursos!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:85
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Sem resultados"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Não existe tal comando: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Sem sugestões"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum editor de texto está definido. Por favor, defina-o utilizando `config "
|
|
"editor <editor-path>`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:344
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nórdico"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:106
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Não autenticado com %s. Por favor, introduza os dados em falta."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:353
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Não transferido"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
|
|
msgid "Not generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:214
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:231
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2144
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1408
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento da área de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:221
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Anexos das notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:408
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Anexos das notas..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Corpo da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Nota não existe: \"%s\". Criar?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Nota foi guardada."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2149
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Histórico de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Nota não é uma tarefa: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:7
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1394
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento da lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Propriedades da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Título da nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1046
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Nota: Não funciona em todos os ambientes de trabalho."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:214
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Quando uma nota é partilhada, a mesma deixará de estar encriptada no "
|
|
"servidor."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Cadernos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Cadernos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1380
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento do caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Caderno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:701
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:388
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Cadernos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:751
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadernos não podem ser nomeados \"%s\", dado que é um título reservado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2161
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "As notas e definições são guardadas em: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Notas apenas poderão ser criadas dentro de um caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Lista Enumerada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:190 packages/app-desktop/bridge.ts:196
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:217 packages/app-desktop/bridge.ts:227
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:75
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:190
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:168
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:346
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "Escuro OLED"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:310
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Em %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:597
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Uma das suas chaves-mestras utiliza um método de encriptação obsoleto."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um ou mais itens estão atualmente encriptados e poderá precisar de fornecer "
|
|
"uma palavra-passe mestra. Para isso, digite `e2ee decrypt`. Se a palavra-"
|
|
"passe já tiver sido fornecida, os artigos encriptados estão a ser "
|
|
"desencriptados em segundo plano e estarão disponíveis brevemente."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:626
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Uma ou mais chaves mestra requerem uma palavra-passe."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:217
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Acesso OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Só poderá ser impressa uma nota de cada vez."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:19
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:175
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Abrir %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Abrir o diretório do perfil"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:369
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:99
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Abrir..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operação cancelada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:394
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:220
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Cria uma nova nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other applications..."
|
|
msgstr "Sai da aplicação."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Formato da saída: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1241
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Orientação da página para exportação de PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1231
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Tamanho da página para exportação PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:181
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:238
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:135
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "A palavra-passe não pode estar em branco"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:156
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Palavra-passe:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:138
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "As palavras-chave não correspondem!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:771
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:158
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:502
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Caminho:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "Ficheiro PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:403
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Permissão necessária"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:188
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Permissão para utilizar câmara"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
|
|
msgid "Please click on \"%s\" to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:65
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, confirme que gostaria de voltar a encriptar a sua base de dados "
|
|
"completamente."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduza a sua palavra-passe na lista de chaves-mestras abaixo "
|
|
"antes de atualizar a chave."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:320
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for "
|
|
"all the notes to show up on the recipient's device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, abra o seguinte endereço no seu navegador para autenticar a "
|
|
"aplicação. A aplicação criará um diretório em \"Apps/Joplin\" e apenas lerá "
|
|
"e escreverá arquivos neste diretório. Não terá acesso a quaisquer ficheiros "
|
|
"fora deste diretório nem a quaisquer outros dados pessoais. Nenhum dado será "
|
|
"partilhado com terceiros."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Por favor, selecione o caderno primeiro."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Por favor, selecione a Nota ou o caderno a ser eliminado primeiro."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:29
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, selecione para onde deverá o estado de sincronização ser exportado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:277
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Por favor especifique o formato de importação para %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, especifique o caderno para onde as notas devem ser importadas."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:227
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Por favor, atualize o Joplin para poder utilizar este plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espere que todos os anexados sejam transferidos e desencriptados. "
|
|
"Também pode mudar para %s para editar a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:231
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:312
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:105
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2147
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1243
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Chaves/valores possíveis:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Valores possíveis: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:459
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:800
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Tema escuro preferido"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:785
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Tema claro preferido"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Prima Ctrl+D ou digite \"exit\" para sair da aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:66
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Prima o atalho"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:69
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prima o atalho e de seguida prima ENTER. Ou então, prima BACKSPACE para "
|
|
"apagar o atalho."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:459
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
msgstr "Carregue para definir a palavra-passe de desencriptação."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Versões prévias desta nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:611
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de Privacidade"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:35
|
|
msgid "Process failed payment subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:33
|
|
msgid "Process oversized accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:38
|
|
msgid "Process user deletions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:168
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:26
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Versão do Perfil: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:947
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252
|
|
msgid "Public-private key pair:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Partilhar nota..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:220
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:178
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:177
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:260
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:91
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Reencriptar dados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:103
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Reencriptação"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1177
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:439
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Ler mais sobre isso"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:153
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Tempo de leitura: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:264
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:262
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:263
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:281
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:109
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:615
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:173
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:252
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:259
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Remover a etiqueta \"%s\" de todas as notas?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:261
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Remover esta pesquisa da barra lateral?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Mudar o nome"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Mudar o nome do caderno:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Mudar o nome da etiqueta:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Muda o nome do/a <item> especificado/a (nota ou caderno) para <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:158
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:212
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset master password"
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Recursos: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:586
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Reiniciar e atualizar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:695
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Reiniciar agora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:221
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Notas Recuperadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:108
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:80
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Voltar a tentar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:118
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Revelar arquivo na pasta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:858 packages/lib/models/Setting.ts:934
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Inverter ordem de ordenação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Inverte a ordem de ordenação."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:9
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revisão: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "S3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S3 access key"
|
|
msgstr "Chave AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:507
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S3 bucket"
|
|
msgstr "Bucket AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:536
|
|
msgid "S3 region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S3 secret key"
|
|
msgstr "Segredo AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:579
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:75
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:213
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:109
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:221
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:146
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Guardar alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:106
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Guardar como..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Guardar alterações"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:935
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Guardar geolocalização com as notas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:120
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Procurar plugins..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Procurar em todas as notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Procurar nesta nota"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Procurar:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:65
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Procurar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Procura o padrão <pattern> em todas as notas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1196
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Consulte a página de pré-lançamento para obter mais detalhes: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select emoji..."
|
|
msgstr "Selecionar data"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "O servidor já está em execução na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "O servidor não está em execução."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "O servidor está em execução na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:911
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:141
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Definir alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Definir alarme:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1127
|
|
msgid ""
|
|
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
|
|
"is 600."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:627
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Definir a palavra-passe"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a propriedade <name> da <note> especificada para o [value] dado. As "
|
|
"propriedade possíveis são: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:248
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:919
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Partilhar Notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Partilhar nota..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Partilhar nota..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Os atalhos não estão disponíveis no modo ILC."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:224
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar tudo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:829
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Mostrar tarefas concluídas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show disabled keys"
|
|
msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:812
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Mostrar contagem de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show sort order buttons"
|
|
msgstr "Mostrar contagem de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1044
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Mostrar ícone da barra de tarefas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:93
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:65
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itens ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar desencriptá-los "
|
|
"novamente)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Ignorado: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:343
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Escuro Solarizado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:342
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Claro Solarizado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:591
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Alguns itens não podem ser desencriptados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:620
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns itens."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:460
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns itens não puderam ser sincronizados. Prima para mais informações."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:922
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Ordenar cadernos por"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:837
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Ordenar as notas por"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Ordenar linhas selecionadas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr "Ordena o item por <field> (ex.: title, update_time, created_time)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Formato da origem: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique a porta que deve ser utilizada pelo servidor de API. Caso não "
|
|
"esteja definida, será utilizada a pré-definição."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:197
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:823
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:824
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Vista Dividida"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1051
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Iniciar aplicação minimizada no ícone da barra de tarefas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iniciar, parar ou verificar o servidor da API. Para especificar em qual "
|
|
"porta o mesmo deve ser executado, defina a variável api.port config. Os "
|
|
"comandos são (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:56
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"A começar a desencriptação... Por favor, aguarde, dado que pode demorar "
|
|
"vários minutos, dependendo de quanto há para desencriptar."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:213
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "A iniciar sincronização..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "A iniciar a edição da nota. Encerre o editor para voltar ao aviso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:158
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Estatísticas..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:302
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:95
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Estado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:89
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Estado: Iniciado na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:132
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Passo 1: Ativar o serviço de recorte"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:44
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Passo 1: Abra este endereço no seu navegador para autorizar a aplicação:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:48
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Passo 2: Digite o código fornecido pelo Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:138
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Parar a edição externa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:193
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "texto destacado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Permutar linha para baixo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Permutar linha para cima"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:76
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Alternar entre nota e tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:105
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Alternar para nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:114
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Alternar para tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterna para [notebook] - todas as outras operações acontecerão dentro deste "
|
|
"caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:520
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Estado de Sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:275
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Estado de sincronização (itens sincronizados / itens totais)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:251
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronização requer atualização! Execute `%s` para prosseguir."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:58
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Atualização do Alvo de Sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizar para o destino indicado (pré-definido para o valor de "
|
|
"configuração sync.target)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:25
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Versão de Sincronização: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Ordenar as notas por"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2142
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1204
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Intervalo de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:132
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "A sincronização já está em curso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:368
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:222
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Estado de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:380
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Destino de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:180
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Destino de sincronização: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:658
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:354
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.ts:8
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1223
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Sincroniza com o armazenamento remoto."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:206
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "A sincronizar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "A sincronizar..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1237
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tablóide"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Etiquetado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:725
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:926
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:898
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Tirar fotografia"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:148
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:304
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1230
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Comando de editor de texto"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:215
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:280
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"A aplicação vai fechar. Por favor volte a executá-la para completar o "
|
|
"processo."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"A aplicação foi autorizada - pode agora fechar este separador do navegador."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "A aplicação foi autorizada!"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "A aplicação foi autorizada com sucesso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:619
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"A aplicação deve ser reiniciada para que estas alterações entrem em "
|
|
"funcionamento."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:511
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os anexos deixarão de ser monitorizados quando mudar para uma nota diferente."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "O comando \"%s\" apenas está disponível em modo de interface gráfica"
|
|
|
|
#: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A palavra-passe padrão de administrador é insegura e não foi mudada! [Mudá-"
|
|
"la agora](%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"O método de encriptação padrão foi alterado para um método mais seguro e é "
|
|
"recomendado que o aplique aos seus dados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:603
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"O método de encriptação padrão foi alterado, deverá voltar a encriptar os "
|
|
"seus dados."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1230
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"O comando do editor (pode incluir argumentos) que será utilizado para abrir "
|
|
"uma nota. Se nenhum for configurado, ele tentará detetar automaticamente o "
|
|
"editor pré-definido."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1382 packages/lib/models/Setting.ts:1396
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1410
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"A propriedade fator define como um item aumentará ou diminuirá para ocupar o "
|
|
"espaço disponível no seu contentor com respeito aos outros itens. Como tal, "
|
|
"um item com um fator de 2 ocupará o dobro do espaço de um item com um fator "
|
|
"de 1. Reinicie a aplicação para ver as alterações."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:510
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Os anexos seguintes estão a ser monitorizados quanto a alterações:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
|
|
"and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"As seguintes chaves mestras utilizam um algoritmo de encriptação "
|
|
"desatualizado e é recomendada a sua atualização. A chave-mestra atualizada "
|
|
"será igualmente capaz de descodificar e encriptar os seus dados como "
|
|
"habitualmente."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:193
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A aplicação móvel do Joplin atualmente não suporta este tipo de ligação: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:246
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the "
|
|
"application does not currently have access to them. It is likely they will "
|
|
"eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"As chaves mestras com esses IDs são usadas para encriptar alguns de seus "
|
|
"itens, porém a aplicação não tem acesso a eles neste momento. É provável que "
|
|
"eles sejam transferidos via sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "A chave mestra foi atualizada com sucesso!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"As chaves mestras com esses IDs são usadas para encriptar alguns de seus "
|
|
"itens, porém a aplicação não tem acesso a eles neste momento. É provável que "
|
|
"eles sejam transferidos via sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:245
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "A nota \"%s\" foi recuperada com sucesso para o caderno \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível guardar o caderno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "As notas foram importadas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Os comandos possíveis são:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:227
|
|
msgid ""
|
|
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:585
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronização deve ser atualizado antes que o Joplin possa "
|
|
"sincronizar. A operação pode demorar alguns minutos a ser completa e a "
|
|
"aplicação precisará de ser reiniciada. Para proceder, por favor clique na "
|
|
"ligação."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronização requer atualização! Execute `%s` para prosseguir."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.ts:204
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "A etiqueta \"%s\" já existe. Por favor escolha um nome diferente."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:382
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O destino para a sincronização. Cada alvo de sincronização pode ter "
|
|
"parâmetros adicionais que são designados como `sync.NUM.NAME` (todos "
|
|
"documentados abaixo)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:171
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:83
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr ""
|
|
"O serviço de recorte web está ativado e definido para iniciar "
|
|
"automaticamente."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:107
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "O serviço de recorte web não está ativado."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:760
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Neste momento não existem notas. Crie uma ao carregar no botão (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:469
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr "Não há nenhum caderno. Crie um ao carregar em \"Novo caderno\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:35
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Não há dados para exportar."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:424
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu um [conflito](%s) no anexo em baixo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:69
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir este anexo:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:224
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:175
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esses itens permanecerão no dispositivo, mas não serão enviados para o alvo "
|
|
"de sincronização. Para encontrar estes itens, procure o título ou o ID (que "
|
|
"é apresentado entre parênteses acima)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2160
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes plugins modificam o renderizador de Markdown com recursos adicionais. "
|
|
"Note que, enquanto estes recursos podem ser úteis, não são Markdown padrão "
|
|
"e, como tal, a maioria deles só funcionará no Joplin. Adicionalmente, alguns "
|
|
"deles são *incompatíveis* com o editor WYSIWYG. Se abrir uma nota que use um "
|
|
"destes plugins nesse editor, perderá a formatação do plugin. Está indicado "
|
|
"abaixo quais os plugins que são ou não compatíveis com o editor WYSIWYG."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:71
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:231
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Este anexo ainda não foi descarregado ou ainda não foi desencriptado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:187
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Este anexo não foi transferido ou desencriptado ainda."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:155
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este token de autorização só é necessário para permitir o acesso de "
|
|
"aplicações de terceiros ao Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:229
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é uma ferramenta avançada para ver os anexos que estão ligados às suas "
|
|
"notas. Por favor tenha cuidado ao apagar um deles já que não poderão ser "
|
|
"repostos de seguida."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:103
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Esta nota não tem informação de geolocalização."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Esta nota foi alterada:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:610
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta nota não tem conteúdo. Carregue em \"%s\" para abrir o editor e editar "
|
|
"a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Esta nota não tem histórico"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:438
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este editor Rich Text possui múltiplas limitações, daí que seja aconselhável "
|
|
"que tenha conhecimento das mesmas antes de utilizá-lo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:133
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este serviço permite que a extensão do navegador comunique com o Joplin. Ao "
|
|
"ativá-lo, o seu firewall poderá pedir-lhe para conceder permissão ao Joplin "
|
|
"para escutar uma determinada porta."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1046
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto permitirá que o Joplin seja executado em segundo plano. É recomendável "
|
|
"ativar esta configuração para que as suas notas sejam constantemente "
|
|
"sincronizadas, reduzindo assim o número de conflitos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:114
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Isto abrirá uma nova janela. Guardar as alterações atuais?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the notebook from your collection and you will no longer "
|
|
"have access to its content. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:739
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Formato de tempo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:39 packages/lib/models/Note.ts:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:131
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:92
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:43
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para permitir que o Joplin sincronize com o Dropbox, por favor siga os "
|
|
"passos abaixo:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To continue, please enter your master password below."
|
|
msgstr "Digite a palavra-passe mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Para eliminar uma etiqueta, remova as etiquetas das Notas associadas."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:285
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Para eliminar: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Para entrar no modo de linha de comandos, prima \".\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Para sair do modo de linha de comandos, prima ESC"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ordenar as notas manualmente, a ordem deve ser alterada para \"%s\" no "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Para maximizar/minimizar a consolta, prima \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Para mover de um painel para o outro, prima Tab ou Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para tentar desencriptar estes itens novamente. Execute `e2ee decrypt --"
|
|
"retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:559
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para funcionar corretamente, a aplicação requer as seguintes permissões. "
|
|
"Ative-as nas configurações do seu telefone, em Aplicações > Joplin > "
|
|
"Permissões"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Alternar comentário"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:728
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Ativar/desativar ferramentas de desenvolvimento"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Alternar a estrutura do editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Alternar editores"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Alternar edição externa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Alternar a lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle own sort order"
|
|
msgstr "Alternar a barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Alternar a barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Alternar a barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle sort order field"
|
|
msgstr "Alternar a barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:41
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "O token foi copiado para a área de transferência!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:518
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:282
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Total: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite `help [command]` para mais informação relativamente ao comando; ou "
|
|
"digite `help all` para informações completas de utilização."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:93
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Digite `joplin help` para mostrar informações de utilização."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:592
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escreva um título de uma nota ou parte do seu conteúdo para saltar para o "
|
|
"mesmo. Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome "
|
|
"de um caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Escreva novas etiquetas ou selecione da lista"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Digite: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:828
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Tarefas não concluídas no topo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.ts:277
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Etiqueta desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:1088
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de item descarregado desconhecido - por favor, atualize o Joplin para a "
|
|
"última versão"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Partilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Partilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:327
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:680
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de imagem não suportado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:35
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Ligação ou mensagem não suportados: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:105
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:809 packages/lib/path-utils.ts:125
|
|
#: packages/lib/path-utils.ts:81
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sem título"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:206
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171
|
|
#: packages/server/src/routes/index/users.ts:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "Exportar perfil"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update total sizes"
|
|
msgstr "Itens locais atualizados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:209
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:40 packages/lib/models/Note.ts:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "data atualizada"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:183
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais atualizados: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:185
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos atualizados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Atualizado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Atualizado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:836
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Atualizado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:207
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "A atualizar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:77
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Atualização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Atualize o alvo de sincronização para a última versão."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.ts:166 packages/lib/BaseApplication.ts:179
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.ts:216
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Utilização: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize o formato de lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para "
|
|
"cadernos), DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:164
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Utilizar verificador ortográfico"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize as teclas direcionais ou Page Up/Page Down para percorrer as listas "
|
|
"ou as áreas de texto (incluindo esta consola)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:825
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize as setas para mover os itens do esquema. Prima 'Esc' para sair."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize isto para reconstruir o índice de pesquisa caso haja um problema com "
|
|
"a pesquisa. Pode demorar muito tempo, dependendo do número de notas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1112
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1123
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:144
|
|
msgid "User deletions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:107
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:140
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:301
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:840
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver no mapa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:592
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:598
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:621
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Vê-los agora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:139
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:822
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:824
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Visualizador"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1260
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:62
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:238
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso: nem todos os recursos apresentadas por razões de desempenho (limite: "
|
|
"%s)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2151
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Recorte Web"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:488
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "Palavra-passe WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:465
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "Endereço do WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:477
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:709
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Página da internet e documentação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bem-vindo ao Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digite `:help shortcuts` para obter uma lista de atalhos de teclado, ou "
|
|
"apenas `:help` para informação de utilização.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por exemplo, para criar um caderno pressione `mb`; para criar uma nota "
|
|
"pressione `mn`."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:975
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Quando criar uma nova nota:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:959
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Quando criar uma nova tarefa:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:99
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Palavras"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:327
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:586
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:172 packages/lib/versionInfo.ts:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:585
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:171
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está prestes a anexar uma imagem grande (%dx%d pixels). Gostaria de "
|
|
"redimensioná-la para %d pixels antes de a anexar?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Atualmente não tem cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:269
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Não tem qualquer plugin instalado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Pode também escrever `status` para mais informação."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poderá utilizar a ferramenta abaixo para voltar a encriptar os seus dados, "
|
|
"caso saiba, por exemplo, que algumas das suas notas são encriptadas com um "
|
|
"método de encriptação obsoleto."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "A sua escolha: "
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:71
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Os seus dados serão encriptados e sincronizados novamente."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271
|
|
msgid "Your master password is needed to decrypt some of your data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:242
|
|
msgid ""
|
|
"Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` "
|
|
"to set it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:189
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "A sua permissão para utilizar a câmara é necessária."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "A sua versão: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:653
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:659
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:666
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Reduzir"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically update the application"
|
|
#~ msgstr "Atualizar a aplicação automaticamente"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook title:"
|
|
#~ msgstr "Título do caderno:"
|
|
|
|
#~ msgid "AWS S3"
|
|
#~ msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#~ msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
#~ msgstr "Chaves mestras que necessitam de atualização"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
#~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able "
|
|
#~ "to decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As seguintes chaves mestras utilizam um algoritmo de encriptação "
|
|
#~ "desatualizado e é recomendada a sua atualização. A chave-mestra "
|
|
#~ "atualizada será igualmente capaz de descodificar e encriptar os seus "
|
|
#~ "dados como habitualmente."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
|
|
#~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
#~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to "
|
|
#~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ativar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
|
|
#~ "ressincronizados e enviados encriptados para o alvo de sincronização. Não "
|
|
#~ "perca a palavra-passe pois, por razões de segurança, esta será a única "
|
|
#~ "forma de desencriptar os dados! Para ativar a encriptação, introduza a "
|
|
#~ "sua palavra-passe abaixo."
|
|
|
|
#~ msgid "Master Keys"
|
|
#~ msgstr "Chaves Mestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Origem"
|
|
|
|
#~ msgid "Password OK"
|
|
#~ msgstr "Palavra-passe OK"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
|
|
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
|
|
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nota: Apenas uma chave mestra será utilizada para a encriptação (a que "
|
|
#~ "está marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para "
|
|
#~ "a desencriptação, dependendo de como as notas ou cadernos foram "
|
|
#~ "originalmente encriptados."
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption is:"
|
|
#~ msgstr "A encriptação está:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete these notes?"
|
|
#~ msgstr "Eliminar estas notas?"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Inserir modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Ficheiro do modelo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Criar nota a partir do modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Criar tarefa a partir do modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Abrir o diretório dos modelos"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Atualizar modelos"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Partilhar Notas"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Nome de utilizador do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "texto realçado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Sinalização"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Notas de Lançamento Completas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este deverá ser um tipo de letra *mono-espaçado* ou não funcionará "
|
|
#~ "corretamente. Se o tipo de letra estiver incorreto ou em branco, "
|
|
#~ "reverterá para um tipo de letra mono-espaçado genérico pré-definido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este deverá ser um tipo de letra *mono-espaçado* ou não funcionará "
|
|
#~ "corretamente. Se o tipo de letra estiver incorreto ou em branco, "
|
|
#~ "reverterá para um tipo de letra mono-espaçado genérico pré-definido."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "A verificar..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A aplicação Joplin Nextcloud não está instalada ou está mal configurada. "
|
|
#~ "Por favor, verifique a mensagem de erro abaixo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Registo"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Estado da aplicação Joplin Nextcloud:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Verificar Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (Para testes apenas)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Escreva um título de uma nota ou parte do seu conteúdo para saltar para o "
|
|
#~ "mesmo. Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um "
|
|
#~ "nome de um caderno."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Propriedades do bloco de notas"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "texto realçado"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Clicar para parar edição externa"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Propriedades do Conteúdo"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Por favor, crie um caderno primeiro."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Utilização"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Anexar qualquer ficheiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Nível de registo desconhecido: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nível de ID desconhecido: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório de Exportação Json"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este item está atualmente encriptado: %s \"%s\". Aguarde até que todos os "
|
|
#~ "itens sejam desencriptados e tente novamente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Remover a etiqueta \"%s\" de todas as notas?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível sincronizar com OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este erro ocorre ocasionalmente quando é utilizado o OneDrive for "
|
|
#~ "Business, que infelizmente não é suportado.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Por favor, considere utilizar uma conta OneDrive normal."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Não é possível mover caderno para esta localização"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Adicionar ou eliminar etiquetas"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Capa"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Separar"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Percentagem global de zoom"
|