mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
4241 lines
125 KiB
Plaintext
4241 lines
125 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: et_EE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb "
|
|
"sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Ükskõik mida..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Praegune versioon on ajakohane."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (väljalaske-eelne)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Saadaval on värskendus, kas soovite selle kohe alla laadida?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Teie versioon: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Uus versioon: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Allalaetud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
msgid "Full Release Notes"
|
|
msgstr "Täielikud väljalaskemärkmed"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Märkus \"%s\" on märkmikku \"%s\" edukalt taastatud."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Sellel märkel pole ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Toetuseta link või sõnum: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Taasta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkme taastamiseks klõpsake nuppu \"%s\". See kopeeritakse märkmikku nimega "
|
|
"\"%s\". Märkme praegust versiooni ei asendata ega muudeta."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:535
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tagasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas soovite märkmiku \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed ja alammärkmikud."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Kas soovite selle otsingu külgribalt eemaldada?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Kõik märkmed"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Sülearvutid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Sildid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Üksuste dekrüpteerimine: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Ressursside toomine: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:614
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fookus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Palun valige, kus sünkroonimise olekut tuleks eksportida"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Uuesti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Uuesti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "tugev tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "toonitud tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Lisa hüperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Loendiüksus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Paigutus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellel märkel pole sisu. Klõpsake \" %s\" redaktori vahetamiseks ja märkme "
|
|
"redigeerimiseks."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Lõika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopeeri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Kleebi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Märkekast"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Manusta fail"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Kood"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1038
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Seda manust ei laadita alla või pole veel dekrüpteeritud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Avatud..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salvesta kui..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Kopeeri tee lõikelauale"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Kopeeri lingi aadress"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "ülesande nimekiri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "paberraha"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Uue %s loomine..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Otsi värskendusi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "Asukoht: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vali kõik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Paks"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kald"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hüperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kood"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Nummerdatud loend"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Täpp-loend"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Märkekast"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Horisontaalne reegel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Kas soovite märkme kustutada?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Märkmiku tiitel:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Otsi praeguses märkuses"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Loodud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uuendatud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Lõpetatud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1547
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Märgistus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Selle märkme eelmised versioonid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Märkme atribuudid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:760 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Keelatud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Otsi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:429
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:476 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impordi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Klaviatuuri režiim"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:212 packages/app-desktop/app.js:367
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lõpeta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert template"
|
|
msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:575
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:636
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Veebileht ja dokumentatsioon"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:464
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Sule aken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Eelistused..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:340 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Vaata neid nüüd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Parooli seadmine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Lisainformatsioon"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:559
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeta ümber"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Märkmiku ümbernimetamine:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Uus to-do"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Lülita külgriba sisse/välja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Alarmi seadmine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Alarmi seadmine:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF-fail"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Uus Märkus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Teisalda märkmikku..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Teisalda märkmikku..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Nimeta silt ümber:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Uus märkmik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Märkmiku tiitel:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Share note..."
|
|
msgstr "Jaga märkust..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Uus alammärkmik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
|
|
msgid "Template file:"
|
|
msgstr "Mallifail:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Siltide lisamine või eemaldamine:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr "Et lubada Joplin sünkroniseerida Dropbox, järgige alltoodud juhiseid:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "1. samm : avage see URL brauseris, et lubada rakendust:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "2. samm: sisestage kood, mis on esitatud Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Saada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token on kopeeritud lõikelauale!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "Web Clipper service on lubatud ja seadke automaatselt käivituma."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Olek: alustatud porti %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Staatus: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Keela Web Clipper Service"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Web clipper service pole lubatud."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Luba Web Clipper Service"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper võimaldab salvestada veebilehti ja ekraanipilte "
|
|
"brauserist Joplini."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Selleks, et kasutada Web Clipper, peate tegema järgmist:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "1. samm: Lubage Clipper service"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"See teenus võimaldab brauseri laiendil suhelda Joplini-ga. Kui lubate selle, "
|
|
"võib tulemüür paluda teil anda luba Joplini kuulata teatud porti."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "2. toiming: installige laiend"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Laadige alla ja installige brauseri vastav laiend:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Täpsemad suvandid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Autoriseerimis token:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Kopeeri token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"See luba on vajalik ainult selleks, et lubada kolmanda osapoole rakendustele "
|
|
"juurdepääsu Joplini."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:287 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Sünkroonimise olek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:306
|
|
msgid "Create note from template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:311
|
|
msgid "Create to-do from template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open template directory"
|
|
msgstr "Joplin Export kataloog"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh templates"
|
|
msgstr "Mallid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Manused"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:384
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:746
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:668
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:397
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Eelistused..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:646
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Otsi värskendusi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:422
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:471
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:445
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Peida %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:502
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:750
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigeeri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vaade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Paigutuse nupujada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:592
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "Märge"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:629
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Tööriistad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:633
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Spikker"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:640
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Joplini Foorum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:643
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Annetuse tegemine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:655
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Lülita arendus tööriistad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Firefoxi laiendus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome ' i veebipood"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Võta nüüd:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr "Luuakse uus märkmik \"%s\" ja fail \"%s\" imporditakse sellesse"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Leitud: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Loodud: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Värskendatud: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Vahele jäetud: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Ressursid: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Sildistatud: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Märkmed on imporditud: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Paljunda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Kopeeri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Märkme ja to-do tüübi vaheldumisi aktiveerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Märkme tüübi aktiveerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Lülita to-do-tüüpi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Kopeeri Markdown link"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Kas kustutada %d märkmed?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Autentimine on lõpule viidud (ei saanud autentimise luba)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Vali kuupäev"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Krüpteerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Krüpteerimis keelamine tähendab, et * kõik * teie märkmed ja manused "
|
|
"sünkrooniseeritakse uuesti ja saadetakse krüptimata sünkroonimisobjektile. "
|
|
"Kas soovite jätkata?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Krüptimise lubamine tähendab * kõik * teie märkmed ja manused lähevad uuesti "
|
|
"sünkroonitult ja saadetakse krüptitud sünkroonimise sihtmärgini. Ärge "
|
|
"kaotage parooli, kuna turvalisuse huvides on see * ainult * võimalus andmeid "
|
|
"dekrüptida! Krüptimise lubamiseks sisestage palun oma parool."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Keela krüptimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Luba krüptimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Põhiklahvid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Allikas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Salasõna OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkus: krüptimiseks kasutatakse ainult ühte Põhivõtit (see on märgitud kui "
|
|
"\"active\"). Mis tahes võtit võib kasutada dekrüptimiseks, olenevalt "
|
|
"sellest, kuidas märkmed või märkmikud algselt krüptiti."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Puuduvad juhtklahvid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nende ID-dega põhivõtmeid kasutatakse mõnede üksuste krüptimiseks, kuid "
|
|
"rakendus ei ole praegu neile juurdepääsemiseks. Tõenäoliselt laaditakse need "
|
|
"lõpuks sünkroniseerimise kaudu alla."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"End-to-end krüptimine (E2EE) kohta lisateabe saamiseks ja nõuanded selle "
|
|
"kohta, kuidas seda lubada, Palun kontrollige dokumentatsiooni:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Staatus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Krüpteerimine on:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Lubatud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "OneDrive-i sisselogimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Dropbox-i sisselogimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Manused"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "See avab uue ekraani. Kas salvestada praegused muudatused?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Kontrolli sünkroniseerimise konfiguratsiooni"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Kuva täpsemad sätted"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Sirvi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Võta nüüd:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Võta nüüd:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1543
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Rakenda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Pluginad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Otsi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Tühistamine..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uuendatud"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Vaadates..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tühjenda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:486
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redigeerija"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:485
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Viewer"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Staatus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "&Vaade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:500
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Märkmete sortimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Siin pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul \"New note\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr "Praegu pole märkmikku. Loo üks klõpsates \"New notebook\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/getWindowTitle.js:19
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Pealkirjata"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Otsi kõigist märkmetest"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "pealkiri"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Kontroll... Oota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Sünkroonimine..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Lingi loomine..."
|
|
msgstr[1] "Linkide loomine..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Link on kopeeritud lõikelauale!"
|
|
msgstr[1] "Lingid on kopeeritud lõikelauale!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Märkused: kui Märkus on ühiskasutuses, ei ole see enam serveris krüptitud."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180
|
|
msgid "Share Notes"
|
|
msgstr "Märkmete ühiskasutus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopeeri jagatav link"
|
|
msgstr[1] "Kopeeri jagatavad lingid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Peata väline redigeerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Kopeeri tee lõikelauale"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Peata väline redigeerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Redigeeri välisredaktoris"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Tõrge märkme avamisel redaktoris: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Joplin Export kataloog"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:365
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Ava %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Tühjenda alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Häire salvestamine"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avatud..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Jaga"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Kaamera kasutamise õigus"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Teie luba kaamera kasutamiseks on vajalik."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Kas soovite need märkmed kustutada?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Märkmik: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Krüptitud märkmikke ei saa ümber nimetada"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Uus märkmik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Seadistamine"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Teil pole praegu märkmikke."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Märkmiku loomine"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Praegu pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Märkmikku ei saanud salvestada: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Märkmiku redigeerimine"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Sisestage märkmiku tiitel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Logi sisse OneDrive ' iga"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kas soovite märkmiku kustutada? Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed "
|
|
"ja alammärkmikud."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Uued sildid:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Tippige uued sildid või valige loendist"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Logi sisse Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Sisestage kood siia"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Põhivõti %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Loodud: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parool:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Parooli kinnitamine ei tohi olla tühi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Paroolid ei kattu!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Kinnitage parool:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Luba"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Krüptimise konfiguratsioon"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Krüpteerimine on: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selleks, et kasutada failisüsteemi sünkroniseerimist, on vajalik teie õigus "
|
|
"kirjutada välisele salvestussüsteemile."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatsioon"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Tööriistad"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Sünkroonimise olek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Aruande loomine..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Ekspordi Silumisaruanne"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Otsinguindeksi parandamine..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Paranda otsinguindeks"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutage seda Otsinguindeksi taastamiseks, kui otsinguga on probleeme. "
|
|
"Sõltuvalt märkmete arvust võib kuluda palju aega."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Profiili eksportimine..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Ekspordi profiil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Ainult silumiseks eesmärk: eksportida oma profiili välise SD kaardi."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Lisainformatsioon"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Õigesti töötamiseks vajab rakendus järgmisi õigusi. Palun lubage need oma "
|
|
"telefoni seaded, rakendustes > Joplin > permissions"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"-Storage: lubada lisades faile märkmeid ja lubada failisüsteemi "
|
|
"sünkroniseerimine."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "-Kaamera: lubada pildistamine ja lisada see märkmele."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr "-Asukoht: lubada lisamine geograafilise asukoha teavet märkkele."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Joplini veebisait"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Seda märkust on muudetud:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salvesta muudatused"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Hülga muutused"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Üksust ID-ga %s ei ole"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Seda manust ei ole laetud ega dekrüpteeritud veel."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "Joplin mobiilirakendus ei toeta praegu seda tüüpi linki: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Linke protokolliga \"%s\" ei toetata"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Kaamera kasutamise õigus"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Kas soovite märkme kustutada?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Toetuseta pilditüüp: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Värskendatud: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Vaata kaardilt"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Mine Allika URL-ile"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Lisada..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Manusta foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Pildista"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Valida suvand"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Teisenda märkeks"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Teisenda Todo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Objektid"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Lisa keha"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Pealkirja lisamine"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Taotlus on lubatud-võite nüüd sulgeda selle brauseri vahekaart."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Taotlus on edukalt lubatud."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rakenduse autentimiseks avage brauseris järgmine URL. Rakendus loob "
|
|
"kataloogi \"Apps/Joplin\" ja ainult lugeda ja kirjutada faile selles "
|
|
"kataloogis. See ei ole juurdepääsu tahes faile väljaspool seda kataloogi ega "
|
|
"muid isikuandmeid. Andmeid ei jagata ühelegi kolmandale osapoolele."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Joplini veebisait"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "%s ei pääse juurde"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "pealkiri"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "värskendatud kuupäev"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:102
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konfliktid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:393
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:445
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "Märkmikke ei saa nimega \"%s\", mis on reserveeritud tiitel."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:92 packages/lib/models/Setting.js:93
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:95
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tähelepanu: kui muudate seda asukohta, veenduge, et kopeerite enne "
|
|
"sünkroonimist kõik oma sisu, vastasel juhul eemaldatakse kõik failid! "
|
|
"Lisateavet leiate KKK-st: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:101
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Hele"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:102
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tume"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:103
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:104
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarised Light"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:105
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarised Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:106
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:107
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "Tume"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine eesmärk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sihtmärk, kuhu sünteesitakse. Iga sünkroonimise Target võib olla täiendavaid "
|
|
"parameetreid, mis on nimega `sync.NUM.NAME` (kõik dokumenteeritud allpool)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Kataloog, millega sünkroonitakse (absoluutne tee)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:172
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV-i URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:184
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud-i kasutajanimi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:195
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud-i parool"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:206
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV-i URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:218
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV-i kasutajanimi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:229
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV-i parool"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:248
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:260
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:271
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:282
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:293
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server Directory"
|
|
msgstr "Joplin Export kataloog"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "Joplin Server username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Sisestage põhiparool:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:342
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Manuse allalaadimise käitumine"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Manual\" režiimis laaditakse manused alla ainult siis, kui klõpsate neid. "
|
|
"\"Auto\", nad laaditakse, kui avate märkme. \"Always\", laaditakse kõik "
|
|
"manused, kas avate märkme või mitte."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:346
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:347
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuaal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:348
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaatne"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:366
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Maksimaalsed samaaegsed ühendused"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:379
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:390
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Kuupäeva formaat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:410
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Kellaaja Formaat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:429
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:440
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:452
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:466
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:476
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Kuva märkmete arv"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:484 packages/lib/models/Setting.js:486
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:487
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Tükelda vaade"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:484
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:485 packages/lib/models/Setting.js:486
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:487
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:491
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Lõpetamata ülesanded üleval"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:492
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Näita lõpuleviidud ülesandeid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:518
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Automaatne sidumine traksid, sulg, noteeringud jne."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:521 packages/lib/models/Setting.js:540
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Pööra sortimisjärjestus ümber"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:528
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Sorteeri märkmikud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:541
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Salvesta geograafilise asukoha märkmed"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Uue tee loomisel:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:566 packages/lib/models/Setting.js:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Fookuse tiitel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:567 packages/lib/models/Setting.js:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Fookuse keha"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:579
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Uue märkme loomisel:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Luba pehmed katkestused"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Luba typographer tugi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Luba märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Luba matemaatika avaldised"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Luba purskkaevu süntaks toetust"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Luba typographer tugi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Luba allahindlusest emotikonide"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:619
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:620
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Luba = = Mark = = süntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Luba allmärkused"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Luba sisukorra laiend"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Luba ~ sub ~ süntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Luba ^ SUP ^ Süntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Luba deflailosüntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Luba lühendi süntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Luba allahindlusest emotikonide"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Luba + + lisa + + süntaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Luba mitmemarkdown tabeli laiend"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:641
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Kuva salve ikoon"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:643
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Märkus: ei tööta kõigil töölaua keskkondades."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"See võimaldab Joplini taustal töötada. Soovitatav on seda sätet lubada, et "
|
|
"teie märkmed pidevalt sünkroonitakse, vähendades seega konfliktide arvu."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Alusta rakenduse minimeerimise salve ikoonil"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:662
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Redaktori fondi suurus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:669
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Redaktori font"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:676 packages/lib/models/Setting.js:683
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:810
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vaikimisi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:694
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Redaktori font pere"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
"font."
|
|
msgstr ""
|
|
"See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font on "
|
|
"vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Redaktori font pere"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
|
|
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
"font."
|
|
msgstr ""
|
|
"See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font on "
|
|
"vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Värskenda rakendus automaatselt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Hankige eelväljaanded värskenduste kontrollimisel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:749
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Lisateavet väljalaske-eelse lehe kohta leiate teemast: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimisintervall"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:761 packages/lib/models/Setting.js:762
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:763
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutit"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:764
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d tund"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:765 packages/lib/models/Setting.js:766
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d tundi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:776
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Tekstiredaktori käsk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toimetaja käsk (võib sisaldada argumente), mida kasutatakse märkme "
|
|
"avamiseks. Kui ühtegi pole ette nähtud, proovib see automaatselt tuvastada "
|
|
"vaikeredaktorit."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Lehekülje suurus PDF-i eksportimiseks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:786
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:787
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Kaaskiri"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:788
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:789
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:791
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Õiguslik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:794
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Lehekülje suund PDF-i eksportimiseks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:796
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portree"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:797
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Maastik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:807
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Klaviatuuri režiim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:811
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:812
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:835
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Kohandatud TLS-i serdid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komaeraldusega teede kataloogid laadida serdid või tee üksikute CERT faile. "
|
|
"Näiteks:/my/cert_dir, /other/custom.pem. Pange tähele, et kui muudate TLS-i "
|
|
"sätteid, peate enne nupu \"Check synchronisation configuration\" klõpsamist "
|
|
"oma muudatused salvestama."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:849
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignoreeri TLS-i serdi tõrked"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:858
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail-Safe: Ärge pühkige kohalikke andmeid, kui sünkroonimise eesmärk on tühi "
|
|
"(sageli tulemus vale konfiguratsioon või viga)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrake Port, mida peaks kasutama API-server. Kui seda ei määrata, "
|
|
"kasutatakse vaikeväärtust."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Luba märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:878
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "päeva"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:878
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d päeva"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:880
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Säilita märkmete ajalugu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:907
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:908 packages/lib/models/Setting.js:921
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:934
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:920
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:933
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1134
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Sobimatu suvandiväärtus: %s. Võimalikud väärtused on: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1533
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1535
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sünkroonimine"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1537
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1539
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Märge"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1541
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1545
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Rakendus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1549
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Krüpteerimine"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1551
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Klaviatuuri režiim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1560
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1562
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Märkmed ja sätted talletatakse: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:352
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Ei laaditud alla"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Allalaadimine"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Allalaetud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:403
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Manused"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:404
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Silt %s on juba olemas. Palun valige mõni muu nimi."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "loodud kuupäev"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Sellel märkil pole geoasukohateavet."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:524
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa kopeerida"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:536
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa teisaldada"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Krüpteeritud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Krüpteeritud üksusi ei saa muuta"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:193
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Kasutus: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:228
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Tundmatu lipp: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Kontroll... Oota."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Edu! Sünkroonimise konfiguratsioon näib olevat õige."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viga. Palun kontrollige, kas URL, kasutajanimi, parool jne on õiged ja et "
|
|
"Sünkroonimise sihtkoht on juurdepääsetav. Teatatud viga oli:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Taotlus on heaks kiidetud!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taotlust ei saanud lubada:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Palun proovige uuesti."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luba ei saa värskendada: autentimisandmed on puudu. Sünkroonimise "
|
|
"käivitamine võib probleemi lahendada."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Värskendatud kohalikud üksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Loodud kaugüksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Värskendatud kaugüksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Kustutatud kohalikud üksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Kustutatud kaugüksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:131
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Tõmmatud üksused: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:133
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Tühistamine..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:135
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "Lõpule viidud: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Viimane tõrge: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:244
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Jõude"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:246
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Töötlemisel"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:844
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:63
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Nextcloud'i rakendusega ei saanud ühendust. Kontrollige "
|
|
"konfiguratsiooni ekraanil Sünkrooniseerimise config. Täielik viga oli:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Failisüsteem"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "Lõpule viidud: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Uus versioon: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Uus versioon: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Taastatud märkmed"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Eksportivaid andmeid pole."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Kataloogid"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Palun täpsustage märkmik, kuhu märkmed tuleks importida."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Joplin Export faili"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Joplin Export kataloog"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Evernote Export faili (nagu Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Evernote Export faili (HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML-fail"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML-kataloog"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Ei leia \" %s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Määrake %s importimise vorming"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Üksused, mida ei saa sünkrooniseerida"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Need üksused jäävad seadmesse, kuid ei laadita sünkroonimise sihtmärki. "
|
|
"Nende üksuste leidmiseks otsige pealkirja või ID-d (mis kuvatakse ülaltoodud "
|
|
"sulgudes)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) ei saanud üles laadida: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Üksust %s ei saanud alla laadida: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Üksused, mida ei saa dekrüptida"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin ei saanud neid üksusi mitu korda dekrüptida, võimalik, et need on "
|
|
"rikutud või liiga suured. Need üksused jäävad seadmesse, kuid Joplin ei püüa "
|
|
"enam neid dekrüptida."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Manused"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Alla laaditud ja dekrüpteeritud"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Alla laaditud ja krüpteeritud"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Manused, mida ei saanud alla laadida"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Sünkroonimise olek (sünkroonitud üksused/kokku üksused)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Kokku: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Konflikteeritud: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Kustutamiseks: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kaustad"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d märkused"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Tulehäired"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopeerib märkmed, mis vastavad märkusele <note> ja [notebook]. Kui ühtegi "
|
|
"märkmikku pole täpsustatud, dubleeritakse see praeguses märkmikus."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvab märkmed praeguses märkmikus. Kasutage märkmike loendi kuvamiseks ' "
|
|
"ls /'."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Kuvab ainult esimesed <num> märkmed."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr "Sordib üksuse järgi <field> (nt pealkiri, uuendatud_aeg, loodud_aeg)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Pöörab sorteerimis järjestuse ümber."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvab ainult konkreetset tüüpi tüübid. Võib olla `n` märkmete jaoks, `t` "
|
|
"ülesannete jaoks või `nt` märkmete ja ülesannete jaoks (nt `-tt` kuvaks "
|
|
"ainult ülesandeid, `-tnt` aga märkmeid ja ülesanded."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Kas \"tekst\" või \"JSON\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasutage pikka nimekirja vormingut. ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Palun valige esmalt märkmik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Impordib andmed Joplini."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Allika Formaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Ära küsi kinnitust."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Allika Formaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Märkmete importimine..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Tüüp: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Võimalikud väärtused: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Default: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Võimalikud klahvid/väärtused:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käivitage, peatage või kontrollige API server. Määrata, millist porti peaks "
|
|
"käivitama, seadke API. Port config muutuja. Käsud on ( %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Server töötab juba pordis %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Serveris töötab port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Server ei tööta."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haldab E2EE konfigureerimist. Käsud on `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Sisestage põhiparool:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Toiming tühistati"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dekrüpteerimise käivitamine... Palun oodake. See võib võtta mitu minutit "
|
|
"sõltuvalt sellest, kui palju on dekrüpteerida."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Dekrüpteerimine on lõpetatud."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Loob uue märkmiku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "Teisaldab märkmete vastendamise <note> [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saab või seab seadistusväärtuse. Kui väärtust [value] ei ole esitatud, "
|
|
"näitab see [name] väärtust. Kui ei ole esitatud [name] ega [value], "
|
|
"loetatakse praegune konfiguratsioon."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Kuvab ka seatud ja peidetud konfiguratsioonimuutujad."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s ( %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiveerib [notebook]-kõik edasised toimingud toimuvad selle märkmiku sees."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Sünkrooniseerib kaugsalvestusruumi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr "Sync esitatud Target (vaikimisi sünkroonimine. Target config väärtus)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Pole %s-ga seostatud. Palun esitage puuduv mandaat."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine on juba teoksil."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lukusta fail on juba kinni. Kui teate, et sünkroonimis ei toimu, võite luku "
|
|
"faili kustutada kohas %s ja jätkata toimingut."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Sünkroonimise sihtkoht: %s ( %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Sünkroonijat ei saa lähtestada."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Sünkroonimise käivitamine..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Ressursside allalaadimine..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Tühistamine... Oota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Nimetab antud <item> (Märkus või märkmik) <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Kustutab antud märkmiku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Kustutab märkmiku ilma kinnitust küsimata."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Loob uue tee."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Märkmeid saab luua ainult märkmiku sees."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Kuvab antud märkme."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Kuvatakse märkme kohta täielik teave."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Redigeeri märkust."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstiredaktorit pole määratletud. Seadistage see kasutades "
|
|
"konfiguratsiooniredaktorit <editor-path>"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Aktiivset märkmikku pole."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Märget pole olemas: \"%s\". Kas luua?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Sildi kustutamiseks eemaldage märkmed seotud silt."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Valige esmalt kustutatav märkus või märkmik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Rakendusest väljumiseks vajutage Ctrl+D või kirjutage \"exit\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Kustutab märkmete vastendamise <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Kustutab märkmed ilma kinnitust küsimata."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d märkmed vastavad sellele mustrile. Kas soovite need kustutada?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Manustab antud faili märkmele."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Kuvab versiooniteabe"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Märgib, et see ei ole lõpetatud."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekspordib Joplini andmed antud teele. Vaikimisi ekspordime täieliku "
|
|
"andmebaasi, sealhulgas märkmikud, märkmed, sildid ja ressursid."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Sihtkoha Formaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Ekspordib ainult antud märkuse."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Ekspordib ainult antud märkmiku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Loob uue märkme."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:92
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Sisestage `joplin help` kasutusteabe jaoks ."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:94
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Parandamatu tõrge:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Kuvatakse märkme geograafilise asukoha URL."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tere tulemast Joplini!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kirjuta `:help shortcuts` klaviatuuri otseteede loendi või lihtsalt `:help` "
|
|
"kasutusteabe jaoks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Näiteks märkmiku loomiseks vajutage `mb`; , et luua märkme Press `mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Üks või mitu üksust on praegu krüptitud ja peate võib-olla esitama "
|
|
"Põhiparooli. Selleks sisestage \"e2ee Decrypt\". Kui olete juba parooli "
|
|
"sisestanud, krüptitakse krüptitud üksused taustal ja need on peagi saadaval."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Ära küsi kinnitust."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Otsi:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Otsib <pattern> kõiki märkmeid."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seab antud atribuudi väärtuseks antud <name> <note> [value]. Võimalikud "
|
|
"omadused on järgmised:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Puuduv nõutav argument: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Sinu valik: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Krüpteeritud üksust ei saa muuta"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Kuvab kasutusteabe."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "Teavet selle kohta, kuidas kohandada otseteed Palun külastage %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Otseteed pole CLI režiimis saadaval."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käsu kohta lisateabe saamiseks tippige käsk `help [command]`; või tippige "
|
|
"täieliku kasutamise teabe saamiseks `help all`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Võimalikud käsud on:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mis tahes käsu, Märkus või märkmiku saab viidatud pealkirja või ID või "
|
|
"kasutades otseteed `$n` või `$b` vastavalt praegu valitud Märkus või "
|
|
"märkmiku. `$c` saab kasutada praegu valitud üksusele viitamiseks."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Ühest paanist teise liikumiseks vajutage Tab või Shift + Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Loendite ja tekstialade (sh selle konsooli) kerimiseks kasutage nooli ja "
|
|
"lehe üles/alla klahve."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Konsooli maksimeerimiseks/minimeerimiseks vajutage \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Käsurea režiimi sisestamiseks vajutage \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Käsurea režiimist väljumiseks vajutage ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"73/5000\n"
|
|
"Klaviatuuri otseteede ja konfiguratsioonivõimaluste loendi jaoks tippige "
|
|
"\"help keymap\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command>võib kas olla \"toggle\" või \"clear\". Kasutage \"toggle\" "
|
|
"antud to-do ümberlülitamiseks lõpetatud ja lõpetamata oleku vahel (kui "
|
|
"sihtmärk on regulaarne märge, teisendatakse see tellimuseks). Kasutage "
|
|
"\"clear\" teisendada to-do tagasi tavalise Märkus."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Väljub rakendusest."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" vastab rohkem kui ühele üksusele. Palun kitsendage oma päringut."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:92
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Ühtegi märkmikku pole valitud."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:98
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:170
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Tausta sünkroniseerimise tühistamine... Oota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:255
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Sellist käsku pole: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Käsk %s on saadaval ainult graafilises kasutajaliideses"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Kuvab kokkuvõtte märkmete ja märkmike kohta."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command>võib olla \"add\", \"remove\", \"list\" või \"notetags\", et "
|
|
"määrata või eemaldada [tag], [note], loetleda märkmed, mis on seotud [tag], "
|
|
"või loetleda silte seostatud [note]. Käsu `tag list` saab kasutada loetleda "
|
|
"kõik sildid (kasuta -l laiendatud valiku jaoks)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Sobimatu käsk: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Märgib, et ülesannete loetelu on tehtud ."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Märkus ei ole ülesannete loetelu: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Kontrollimine..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Joplin Nextcloud app ei ole installitud või valesti konfigureeritud. "
|
|
#~ "Palun vaadake täielikku tõrketeadet allpool:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Näita Logi"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Joplin Nextcloud rakenduse staatus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Kontrolli olekut"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Abi"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive dev (ainult testimiseks)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb "
|
|
#~ "sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Seda faili ei saanud avada: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "toonitud tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Klõpsake välise redigeerimise peatamiseks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Palun looge esmalt märkmik."
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first"
|
|
#~ msgstr "Palun looge esmalt märkmik"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Kasutus"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Teisalda märkmikku..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Kas teisaldada %d märkmed märkmikku \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Vajutage, et määrata dekrüptimisparool."
|
|
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida. Lisateabe saamiseks vajutage."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Näita kõiki"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Ainult tõrked"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Database v%s"
|
|
#~ msgstr "Andmebaas v%s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "FTS enabled: %d"
|
|
#~ msgstr "FTS lubatud: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Välju"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Vali kuupäev"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Kinnita"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Manusta mis tahes fail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu Logitase: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu taseme ID: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sünkroniseeri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "JSON Export kataloog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "See üksus on praegu krüptitud: %s \"%s\". Palun oodake, kuni kõik üksused "
|
|
#~ "dekrüpteeritud ja proovige uuesti."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OneDrive ' iga ei saanud sünkroonida.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "See tõrge ilmneb sageli siis, kui kasutate OneDrive for Business, mida "
|
|
#~ "kahjuks ei toetata.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Palun kaaluge tavalise OneDrive'i konto kasutamist."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Lisa või eemalda sildid"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Link"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Tükelda vaade"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Ressursid: %d."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "toonitud tekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Globaalne suurenduse protsent"
|