1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/bs_BA.po
Helmut K. C. Tessarek b55b35e53f
Update translations
2021-06-14 11:38:21 -04:00

4486 lines
136 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Derviš T. <dervis.t@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"Aplikacija ce se zatvoriti. Molimo ponovo otvorite da bi se radnja potpuno "
"zavrsila."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:446
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. Ili "
"kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Pronađite bilo šta..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:478
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Prenosim na \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Trenutna je verzija ažurirana."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (verzija pred objavljivanje)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Nova je verzija dostupna. Želite li je preuzeti?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Vaša verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nova verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Preuzeto"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#: packages/lib/services/RevisionService.js:242
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
"Bilješka \"%s\" uspješno je rekonstruisana i pohranjena u bilježnicu \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Bilješka nema ranijih verzija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodržana veza ili poruka: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Rekonstruiši"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pritisnite na \"%s\" da rekonstruišete bilješku. Rezultat će biti kopiran u "
"bilježnicu \"%s\". Trenutna verzija bilješke ostat će netaknuta."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Izbrisati bilježnicu \"%s\"?\n"
"\n"
"Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice također će biti izbrisane."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Ukloniti ovu pretragu iz pomoćnog menija?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Iznesi"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Sve bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Sinhronizuj"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Bilježnice"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dešifrujem stavke: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Preuzimam resurse: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočni meni"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Navedite gdje će biti pohranjen status sinhronizacije"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Ponovi sve"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Napredne opcije"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Kreiraj izvještaj za korekciju grešaka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr "podebljani tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "naglašeni tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Unesi poveznicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr "Stavka nabrajanja"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513
msgid "Layout"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:513
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Bilješka je prazna. Pritisnite na \"%s\" da otvorite program za rad s "
"tekstom i uredite bilješku."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:622
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:629
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:636
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "Polje za kvačicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Oznaci"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:564
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:620
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:630
msgid "Code Block"
msgstr "Kōd (izdvojen)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:639
msgid "Inline Code"
msgstr "Kōd (unutar teksta)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:654
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Unesi datum i vrijeme"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Ispustite bilješke ili datoteke ovdje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Kōd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1103
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Pričekajte dok svi prilozi ne budu preuzeti i dešifrovani. Također možete "
"otvoriti %s da uredite bilješku."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja priloga:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
#, fuzzy
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Pohrani kao..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Pokaži datoteku u direktoriju"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopiraj putanju u spremnik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:134
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Kreiram: %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
#, fuzzy
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Provjeri ažuriranja..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Ovaj Text editor ima par ogranicenja i preporucujemo da budete upoznati sa "
"njima prije koristenja."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
msgid "Read more about it"
msgstr "Saznajte vise"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "U: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Označi sve"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Masna slova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Poveznica"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kōd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Numerisano nabrajanje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Nabrajanje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Polje za kvačicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Vodoravna linija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Izbrisati bilješku?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Dupliciraj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Poredaj oznacene linije"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
#, fuzzy
msgid "Note title"
msgstr "Naziv bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Potraži u trenutnoj bilješci"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
#, fuzzy
msgid "Note body"
msgstr "Sadržaj bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1635
msgid "Note History"
msgstr "Historija bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Ranije verzije ove bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Svojstva bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:833 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Pretraživanje..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Unesi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:371
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
#, fuzzy
msgid "Insert template"
msgstr "Unesi šablon"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586
msgid "Actual Size"
msgstr "Početne dimenzije"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654
msgid "Website and documentation"
msgstr "Internet stranica i dokumentacija"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr " "
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:447
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr " "
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453
#, fuzzy
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:457
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Neke stavke nije moguće dešifrovati."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
msgid "View them now"
msgstr "Pregledajte ih sada"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463
#, fuzzy
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva koriste zastarjeli način šifriranja."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469
#, fuzzy
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se "
"da ga primijenite na svoje podatke."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:477
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "Accept"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:481
msgid "Reject"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:485
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Neke stavke nije moguće sinhronizovati."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:491
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva zahtijevaju lozinku."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "Set the password"
msgstr "Zadajte lozinku"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:616
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistika..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Preimenujte bilježnicu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Novi zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Bočni meni"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Podesi zvučnu napomenu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Podesite zvučnu napomenu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nova bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Premjesti u bilježnicu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
#, fuzzy
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Premjestiti u bilježnicu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Prikaži uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Prikaži uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share notebook..."
msgstr "Podijeli bilješku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Preimenujte oznaku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nova bilježnica"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Naziv bilježnice:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share note..."
msgstr "Podijeli bilješku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nova podbilježnica"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Šablon:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Dodajte ili uklonite oznake:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
#, fuzzy
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Bilješke se mogu štampati samo jedna po jedna."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Slijedite ove korake da dopustite Joplinu sinhronizovanje sa Dropboxom:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Korak 1: otvorite ovu adresu u Vašem internet pregledniku i ovjerite "
"aplikaciju:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Korak 2: unesite kōd koji Vam je poslao Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token je kopiran u spremnik!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web clipper servis aktiviran je i pokreće se automatski."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: pokrenut preko porta %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Isključi Web clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper servis nije aktiviran."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktiviraj Web clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web clipper omogućava pohranjivanje internet stranica i slika ekrana "
"iz Vašeg internet preglednika u Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Da biste mogli koristiti Web clipper, učinite sljedeće:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Korak 1: aktivirajte clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Ovaj servis dopušta dodatku za internet preglednik da komunicira sa "
"Joplinom. Kada ga aktivirate, Vaš firewall može od Vas tražiti dopuštenje da "
"bi Joplin mogao slušati specificirani port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Korak 2: instalirajte dodatak"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Preuzmite i instalirajte odgovarajući dodatak za Vaš internet preglednik:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne opcije"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token za ovjeru:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiraj token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Ovaj token za ovjeru potreban je samo kako bi se trećim aplikacijama "
"omogućio pristup Joplinu."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Preuzmi token"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Unosim iz \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status sinhronizacije"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310
msgid "Create note from template"
msgstr "Kreiraj bilješku prema šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Kreiraj zadatak prema šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
#, fuzzy
msgid "Open template directory"
msgstr "Otvori direktorij sa šablonima"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331
#, fuzzy
msgid "Refresh templates"
msgstr "Osvježi šablone"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Prilozi bilješki..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:766
msgid "&File"
msgstr "Datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687
msgid "About Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri ažuriranja..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Iznesi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sakrij %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:770
msgid "&Edit"
msgstr "Izmjena"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544
msgid "&View"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Slijed u promjeni prikaza"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
msgid "Zoom Out"
msgstr "Smanji"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
#, fuzzy
msgid "Note&book"
msgstr "Bilježnice"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "Bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647
msgid "&Tools"
msgstr "Alatke"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510
msgid "Make a donation"
msgstr "Donirajte"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Razvojni alati"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Dodatak za Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Preuzmite sada:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Kreirat će se nova bilježnica \"%s\" i u nju će biti unesena datoteka \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Pronađeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Kreirano: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Ažurirano: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Preskočeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resursi: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Označeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Bilješke su unesene: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s – Kopija"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Preinači bilješku u zadatak i obratno"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Preinači u bilješku"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Preinači u zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopiraj Markdown vezu"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati bilješku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Izbrisati ovih %d bilješki?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Ovjera nije završena (nije primljena potvrda /token/)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Sljedeći glavni ključevi koriste zastarjeli algoritam za šifriranje i "
"preporučuje se njihova nadogradnja. Nadograđeni glavni ključ i dalje će "
"dešifrirati i šifrirati podatke kao i ranije."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#, fuzzy
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Ponovo šifriraj podatke"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se "
"da ga primijenite na svoje podatke."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Možete koristiti alatku niže da ponovo šifrirate svoje podatke, npr. ako "
"znate da su neke od Vaših bilješki šifrirane koristeći zastarjeli metod."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Da biste to učinili, svi Vaši podaci moraju biti šifrirani i sinhronizovani, "
"pa je najbolje da to učinite preko noći.\n"
"\n"
"Da započnete, slijedite sljedeće upute:\n"
"\n"
"1. Sinhronizujte sve svoje uređaje.\n"
"2. Pritisnite \"%s\".\n"
"3. Sačekajte dok se proces ne okonča. Tokom rada, nemojte uređivati bilo "
"koju bilješku na nekom od Vaših uređaja kako biste izbjegli konflikte.\n"
"4. Kad je sinhronizacija završena na ovom uređaju, sinhronizujte i ostale "
"uređaje.\n"
"\n"
"Važno: ovaj proces trebate pokrenuti samo JEDNOM i na samo jednom uređaju."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Po isključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova "
"sinhronizovani i poslani nešifrirani na zadatu lokaciju. Želite li nastaviti?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Po uključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova "
"sinhronizovani i poslani šifrirani na zadatu lokaciju. Nemojte izgubiti "
"lozinku jer, iz sigurnosnih razloga, samo pomoću nje možete dešifrovati Vaše "
"podatke! Da biste aktivirali šifriranje, unesite Vašu lozinku ispod."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Isključi šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Uključi šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Glavni ključevi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Lozinka je tačna"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Napomena: samo će jedan glavni ključ biti korišten za šifriranje (ključ "
"označen kao aktivni). Bilo koji od ključeva može poslužiti za dešifrovanje, "
"zavisno od toga kako su bilješke i bilježnice prvobitno šifrirane."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Nedostaju glavni ključevi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Glavni ključevi sa ovim identifikacijskim podacima korišteni su za "
"šifriranje nekih stavki, ali su trenutno nedostupni. Vjerovatno će biti "
"preuzeti nakon što se izvrši sinhronizacija."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Za više informacija o šifriranju s kraja na kraj (E2EE) i načinu aktiviranja "
"pogledajte dokumentaciju:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifriranje je:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive prijava"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox prijava"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Priložene bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Otvorit će se novi prikaz. Želite li memorisati trenutne izmjene?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Provjeri postavke za sinhronizaciju"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Prikaži napredne opcije"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Path:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Potrebno je restartovati aplikaciju da bi promjene bile primjenjene."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Učini sad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
msgid "Later"
msgstr "Poslije"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Preuzmite sada:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1631
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati dodatke \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Pogledaj dodatke"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Nemate instaliranih dodataka."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
#, fuzzy
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
#, fuzzy
msgid "Plugin tools"
msgstr "Dodaci"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Nema resursa!"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo pričekajte..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Pretraživanje..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Instalirati"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Instaliram..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ažurirano"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Pratim..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Molimo dogradite Joplin da bi koristili ovaj dodatak"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Riječi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Znakova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znakova bez razmaka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Redova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534
#: packages/lib/models/Setting.js:535
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:534
#: packages/lib/models/Setting.js:536
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Preglednik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Vlastiti redoslijed"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:549
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortiraj bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Da ručno sortirate bilješke, način sortiranja treba promijeniti u \"%s\" "
"kroz meni \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Nema bilješki. Kreirajte bilješku pritisnuvši na \"Nova bilješka\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Nema bilježnica. Kreirajte bilježnicu pritisnuvši na \"Nova bilježnica\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
#, fuzzy
msgid "Note list"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pretraži sve bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:718
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naziva"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati prilog \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Ovo je napredna alatka za prikazivanje priloga koji se nalaze u Vašim "
"bilješkama. Molimo budite oprezni prilikom brisanja priloga, jer se oni više "
"neće moći rekonstruisati."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Nema resursa!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "Upozorenje: zbog performansi nisu prikazani svi resursi (granica: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:141
#, fuzzy
msgid "Unshare note"
msgstr "Podijeli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168
#, fuzzy
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sinhronizujem..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
#, fuzzy
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Kreiram veze: %s..."
msgstr[1] "Kreiram veze: %s..."
msgstr[2] "Kreiram veze: %s..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
#, fuzzy
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Veza je kopirana u spremnik!"
msgstr[1] "Veze su kopirane u spremnik!"
msgstr[2] "Veze su kopirano u spremnik!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:179
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Napomena: bilješka koja se podijeli s drugima više neće biti šifrirana na "
"serveru."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:184
#, fuzzy
msgid "Share Notes"
msgstr "Podijeli bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
#, fuzzy
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Dijeli vezu"
msgstr[1] "Dijeli veze"
msgstr[2] "Dijeli veze"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138
#, fuzzy
msgid "Unshare"
msgstr "Podijeli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194
msgid "Add recipient:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218
msgid "Recipients:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sinhronizujem..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Podijeli bilješku..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251
#, fuzzy
msgid "Share Notebook"
msgstr "Podijeli bilješke"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Bočni meni"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Prekini vanjsko uređivanje"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopiraj putanju u spremnik"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Stop external editing"
msgstr "Prekini vanjsko uređivanje"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Uredi u vanjskom programu"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Greška prilikom otvaranja bilješke: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Otvori direktorij sa šablonima"
#: packages/app-desktop/app.js:369
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Ukloni zvučnu napomenu"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Memoriši zvučnu napomenu"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otvori..."
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Dozvola za korištenje kamere"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Potrebno je Vaše dopuštenje za korištenje kamere."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Izbrisati ove bilješke?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Bilježnica: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Šifrirane bilježnice ne mogu se preimenovati"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nova bilježnica"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobilna mreza - auto-sinhronacija iskljucena"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Trenutno nema nijedna bilježnica."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Kreiraj bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Trenutno nema bilješki. Kreirajte ih pritiskom na (+) dugme."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Bilježnicu nije bilo moguće pohraniti: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Uredi bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Unesite naziv za bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Prijavite se preko OneDrivea"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Izbrisati bilježnicu? Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice "
"također će biti izbrisane."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nove oznake:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Unesite nove oznake ili odaberite iz popisa"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Prijavite se preko Dropboxa"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Unesite kōd ovdje"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Glavni ključ %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Kreirano: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdite lozinku:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviraj"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331
msgid "Encryption Config"
msgstr "Podešavanje šifriranja"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Šifriranje je: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Potrebno je Vaše dopuštenje za pristup eksternim uređajima za pohranu kako "
"bi se mogla izvršiti sinhronizacija."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453
msgid "Sync Status"
msgstr "Status sinhronizacije"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454
msgid "Log"
msgstr "Radni dnevnik"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Creating report..."
msgstr "Kreiram izvještaj..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Kreiraj izvještaj za korekciju grešaka"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Popravljam indeks za pretragu..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid "Fix search index"
msgstr "Popravi indeks za pretragu"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Ako se susretnete sa problemima prilikom pretraživanja, koristite ovu opciju "
"da biste iznova kreirali indeks za pretragu. Proces može trajati dugo, "
"zavisno od brojnosti bilješki."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
#, fuzzy
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Prenosim profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
#, fuzzy
msgid "Export profile"
msgstr "Prenesi profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Samo za testiranje: prenesite svoj profil na eksternu SD-karticu."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476
msgid "More information"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Da bi radila kako treba, aplikaciji su potrebna sljedeća dopuštenja. "
"Podesite ih u postavkama Vašeg telefona, u Aplikacije > Joplin > Dozvole"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Uređaj za pohranjivanje: da bi se mogli koristiti prilozi i vršiti "
"sinhronizacija."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Kamera: da bi se moglo slikati i slike priložiti u bilješke."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Lokacija: da bi se mogle priložiti informacije o geografskoj lokaciji u "
"bilješke."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Ova je bilješka izmijenjena:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Pohrani izmjene"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Odbaci izmjene"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nema stavke čiji je ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Mobilna Joplin aplikacija trenutno ne podržava ovu vrstu veze: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Veze sa protokolom \"%s\" nisu podržane"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Da bi dodali geo-lokaciju vasoj biljesci, aplikaciji je potrebna dozvola "
"pristupu vasoj lokacij.\n"
"\n"
"Ovu opciju je moguce promijeniti bilo kada u podesavanjima."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Dozvola za korištenje kamere"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Izbrisati bilješku?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Slika koju ćete priložiti prilično je velika (%dx%d piksela). Želite li je "
"smanjiti na %d piksela prije nego što je priložite?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Ažurirano: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Vidi na karti"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Idi do izvornog URL-a"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Priloži..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Priloži sliku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Uslikaj"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Odaberi opciju"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Preinači u bilješku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Preinači u zadatak"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Dodaj tekst"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj naziv"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:134
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Prilozi"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:134
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Aplikacija je ovjerena – možete zatvoriti ovaj odjeljak u internet "
"pregledniku."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikacija je uspješno ovjerena."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Otvorite sljedeću adresu u Vašem internet pregledniku da ovjerite "
"aplikaciju. Ona će kreirati direktorij na lokaciji \"Apps/Joplin\" i imat će "
"pristup samo datotekama koje se nalaze unutar tog direktorija. Onemogućen je "
"pristup datotekama van navedenog direktorija ili bilo kakvom drugom obliku "
"privatnih podataka. Ništa neće biti proslijeđeno bilo kojem trećem licu."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "naziv"
#: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "datum ažuriranja"
#: packages/lib/models/Folder.js:101
msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobi"
#: packages/lib/models/Folder.js:506
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Bilježnica se ne može nazvati \"%s\", jer je to rezervisani naziv."
#: packages/lib/models/Setting.js:103
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
#: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(dosljedan izgled: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:104
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Ne"
#: packages/lib/models/Setting.js:106
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Pažnja: ako promijenite ovu lokaciju, vodite računa o tome da prije "
"sinhronizacije kopirate sav sadržaj jer će, u protivnom, sve datoteke biti "
"uklonjene! Za više detalja vidjeti često postavljana pitanja (FAQ): %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:112
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"
#: packages/lib/models/Setting.js:113
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:114
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised svijetla"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarized tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:117
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:119
#, fuzzy
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:141
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Odredište za sinhronizaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:143
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Odredište za sinhronizaciju. Svako odredište može imati dodatne parametre "
"imenovane kao `sync.NUM.NAME` (koji su dokumentovani ispod)."
#: packages/lib/models/Setting.js:176
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Direktorij s kojim se sinhronizuje (apsolutna putanja)"
#: packages/lib/models/Setting.js:188
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:200
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud korisničko ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:211
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud lozinka"
#: packages/lib/models/Setting.js:222
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:234
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV korisničko ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:245
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV lozinka"
#: packages/lib/models/Setting.js:264
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:276
msgid "AWS S3 URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:287
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:298
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:309
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:327
#, fuzzy
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/lib/models/Setting.js:338
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Unesite glavnu lozinku:"
#: packages/lib/models/Setting.js:365
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/lib/models/Setting.js:376
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Unesite glavnu lozinku:"
#: packages/lib/models/Setting.js:388
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Način preuzimanja priloga"
#: packages/lib/models/Setting.js:389
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"\"Ručno\" znači da se prilozi preuzimaju samo kad pritisnete na njih. "
"\"Automatski\" znači da se prilozi preuzimaju čim se bilješka otvori. "
"\"Uvijek\" znači da se prilozi uvijek preuzimaju, bilo da je bilješka "
"otvorena ili ne."
#: packages/lib/models/Setting.js:392
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: packages/lib/models/Setting.js:394
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimalni broj istovremenih konekcija"
#: packages/lib/models/Setting.js:427
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: packages/lib/models/Setting.js:438
msgid "Date format"
msgstr "Oblik datuma"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Time format"
msgstr "Oblik vremena"
#: packages/lib/models/Setting.js:478
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:489
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automatski podesi temu prema sistemskoj"
#: packages/lib/models/Setting.js:501
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferirana svijetla tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:515
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferirana tamna tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:525
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Prikaži broj bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:533 packages/lib/models/Setting.js:535
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Split View"
msgstr "Pola-pola"
#: packages/lib/models/Setting.js:533
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:534 packages/lib/models/Setting.js:535
#: packages/lib/models/Setting.js:536
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:540
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Neobavljeni zadaci na vrh"
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Prikaži obavljene zadatke"
#: packages/lib/models/Setting.js:567
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automatski piši u paru sve zagrade, navodnike itd."
#: packages/lib/models/Setting.js:570 packages/lib/models/Setting.js:589
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja"
#: packages/lib/models/Setting.js:577
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sortiraj bilježnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:590
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Pohrani geografsku lokaciju u bilješkama"
#: packages/lib/models/Setting.js:612
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Prilikom kreiranja novog zadatka:"
#: packages/lib/models/Setting.js:615 packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Focus title"
msgstr "Fokus na naziv"
#: packages/lib/models/Setting.js:616 packages/lib/models/Setting.js:632
msgid "Focus body"
msgstr "Fokus na tekst"
#: packages/lib/models/Setting.js:628
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Prilikom kreiranja nove bilješke:"
#: packages/lib/models/Setting.js:661
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Omogući pisanje blagih prijeloma"
#: packages/lib/models/Setting.js:662
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Omogući tipografsku podršku"
#: packages/lib/models/Setting.js:663
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktiviraj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:664
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Omogući pisanje matematskih izraza"
#: packages/lib/models/Setting.js:665
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Omogući podršku za Fountain format"
#: packages/lib/models/Setting.js:666
#, fuzzy
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Omogući podršku za Mermaid dijagrame"
#: packages/lib/models/Setting.js:667
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Omogući zvuk"
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Enable video player"
msgstr "Omogući video"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Omogući PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:670
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Omogući pisanje ==oznaka=="
#: packages/lib/models/Setting.js:671
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Omogući pisanje fusnota"
#: packages/lib/models/Setting.js:672
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Omogući pisanje sadržaja"
#: packages/lib/models/Setting.js:673
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ~indeksa~"
#: packages/lib/models/Setting.js:674
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ^eksponenta^"
#: packages/lib/models/Setting.js:675
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Omogući pisanje deflista"
#: packages/lib/models/Setting.js:676
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Omogući pisanje skraćenica"
#: packages/lib/models/Setting.js:677
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Omogući pisanje emoji sličica"
#: packages/lib/models/Setting.js:678
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ++insert++ sintakse"
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Omogući kreiranje tabela (multimarkdown)"
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži sličicu na sistemskoj traci (tray)"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Napomena: neće raditi na svim sistemima."
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Ovo će omogućiti Joplinu da radi u pozadini. Preporučujemo aktiviranje ove "
"opcije kako bi Vaše bilješke bile konstantno sinhronizovane i tako se broj "
"sukoba sveo na minimum."
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
"Prilikom pokretanja, aplikaciju minimiziraj u sličicu na sistemskoj traci "
"(tray)"
#: packages/lib/models/Setting.js:716
msgid "Editor font size"
msgstr "Veličina slova u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:723
msgid "Editor font"
msgstr "Pismo u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:730 packages/lib/models/Setting.js:737
#: packages/lib/models/Setting.js:883
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Obični"
#: packages/lib/models/Setting.js:748
msgid "Editor font family"
msgstr "Familija pisama u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:749
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:758
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Familija pisama u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:759
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:780
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:796
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:806
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:816
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:821
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automatski ažuriraj aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Preuzmi i verzije pred objavljivanje prilikom provjere novosti"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr ""
"Za više informacija vidjeti stranicu sa verzijama pred objavljivanje: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:830
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval za sinhronizaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:834 packages/lib/models/Setting.js:835
#: packages/lib/models/Setting.js:836
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"
#: packages/lib/models/Setting.js:837
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d sat"
#: packages/lib/models/Setting.js:838 packages/lib/models/Setting.js:839
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d sati"
#: packages/lib/models/Setting.js:849
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:856
msgid "Text editor command"
msgstr "Komanda za uređivača teksta"
#: packages/lib/models/Setting.js:856
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Komanda za uređivača teksta (može obuhvatiti argumente) koja će se koristiti "
"za otvaranje bilješke. Ako nije navedena, pokušat će se utvrditi "
"prekonfigurisani uređivač teksta."
#: packages/lib/models/Setting.js:857
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Veličina stranice za pohranjivanje u PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:860
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:861
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:863
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:864
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:867
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Položaj stranice za pohranjivanje u PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:869
msgid "Portrait"
msgstr "Uspravno"
#: packages/lib/models/Setting.js:870
msgid "Landscape"
msgstr "Vodoravno"
#: packages/lib/models/Setting.js:880
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:908
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "TLS certifikati"
#: packages/lib/models/Setting.js:909
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Popis putanja do direktorija, odvojenih zarezima, iz kojih će se učitati "
"certifikati ili putanja do pojedinačnih datoteka-certifikata. Naprimjer: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem. Imajte na umu da ćete morati, ukoliko izvršite "
"bilo kakve izmjene u TLS postavkama, načinjene izmjene memorisati prije "
"pritiska na \"Provjeri konfiguraciju sinhronizovanja\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:923
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Zanemari greške u vezi sa TLS certifikatima"
#: packages/lib/models/Setting.js:932
msgid "Fail-safe"
msgstr "Sigurnosni mehanizam"
#: packages/lib/models/Setting.js:933
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Sigurnosni mehanizam: ne briši lokalne podatke kad je odredište za "
"sinhronizaciju prazno (često usljed pogrešne konfiguracije ili propusta)"
#: packages/lib/models/Setting.js:937
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Navedite koji će port API server koristiti. Ako port nije preciziran, "
"koristit će se prekonfigurisani."
#: packages/lib/models/Setting.js:942
msgid "Enable note history"
msgstr "Aktiviraj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:952
msgid "days"
msgstr "dana"
#: packages/lib/models/Setting.js:952
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dana"
#: packages/lib/models/Setting.js:954
msgid "Keep note history for"
msgstr "Čuvaj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:981
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Faktor rasta popisa bilježnica"
#: packages/lib/models/Setting.js:982 packages/lib/models/Setting.js:995
#: packages/lib/models/Setting.js:1008
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Faktor određuje kako će se stavka povećavati ili smanjivati da bi stala u "
"raspoloživi prostor skupa sa drugim stavkama. Tako će stavka čiji je faktor "
"2 zauzimati dvostruko više prostora od stavke s faktorom 1. Ponovo pokrenite "
"aplikaciju da primijenite izmjene."
#: packages/lib/models/Setting.js:994
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Faktor rasta popisa bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:1007
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Faktor rasta prostora bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:1222
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Pogrešna vrijednost: \"%s\". Moguće su sljedeće vrijednosti: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:1621
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: packages/lib/models/Setting.js:1623
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sinhronizacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1625
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: packages/lib/models/Setting.js:1627
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#: packages/lib/models/Setting.js:1629
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1633
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1637
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: packages/lib/models/Setting.js:1639
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1641
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/lib/models/Setting.js:1648
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Ovi dodaci unapređuju Markdown prikaz i nude dodatne mogućnosti. Primijetite "
"da te mogućnosti, iako korisne, nisu standardni Markdown i funkcionisat će "
"jedino u Joplinu. Dalje, neke od njih su *nekompatibilne* sa WYSIWYG "
"uređivačem. Ako otvorite bilješku koja koristi neki od ovih dodataka u tom "
"uređivaču, izgubit će se oblikovanje teksta karakteristično za dodatak. "
"Ispod je ukazano na to koji su dodaci kompatibilni sa WYSIWYG uređivačem."
#: packages/lib/models/Setting.js:1650
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Bilješke i postavke pohranjene su u: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:352
msgid "Not downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam resurse..."
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: packages/lib/models/Resource.js:403
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Sukob priloga: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do [conflict](%s) u prilogu ispod.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Oznaka \"%s\" već postoji. Izaberite drugi naziv."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "datum kreiranja"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "vlastiti redoslijed"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Ova bilješka ne sadržava informacije o geografskoj lokaciji."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Bilješka se ne može kopirati u bilježnicu \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Bilješka se ne može premjestiti u bilježnicu \"%s\""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:717
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:778
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Šifrirane stavke ne mogu se mijenjati"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin forum"
#: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164
#: packages/lib/BaseApplication.js:196
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korišteno: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:231
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Nepoznata oznaka: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Provjeravam... Pričekajte."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Uspjelo! Konfiguracija sinhronizacije izgleda ispravna."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Greška. Provjerite jesu li URL, korisničko ime, lozinka itd. tačni i da li "
"je odredište za sinhronizaciju dostupno. Izvještaj o greški:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikacija je ovjerena!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Neuspjela ovjera aplikacije:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pokušajte ponovo."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Molimo potvrdite da želite ponoviti šifriranje čitave Vaše baze podataka."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Vaši podaci iznova će se šifrirati i sinhronizovati."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Unesite svoju lozinku u popis glavnog ključa naveden ispod prije nego što "
"izvršite nadogradnju ključa."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Glavni ključ uspješno je nadograđen!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Neuspjela nadogradnja glavnog ključa: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dešifrovane stavke: %s / %s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Ne mogu osvježiti token: nedostaju podaci za ovjeru. Problem će možda biti "
"otklonjen novim pokretanjem sinhronizacije."
#: packages/lib/Synchronizer.js:138
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Ažurirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:142
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Kreirano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:144
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Ažurirano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:146
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Izbrisano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:148
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Izbrisano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:150
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Preuzeto stavki: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:152
msgid "Cancelling..."
msgstr "Prekidam..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:154
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Završeno: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:156
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Zadnja greška: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:263
msgid "Idle"
msgstr "Na čekanju"
#: packages/lib/Synchronizer.js:265
msgid "In progress"
msgstr "U toku"
#: packages/lib/Synchronizer.js:862
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:80
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neuspjelo povezivanje sa Joplin Nextcloud aplikacijom. Provjerite postavke u "
"odjeljku za konfigurisanje sinhronizacije. Greška je bila:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sistem"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Proslijedi"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revizija: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID klijenta: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Verzija sinhronizacije: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Verzija profila: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Podržani privjesak: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:218
msgid "Restored Notes"
msgstr "Rekonstruisane bilješke"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nema podataka za prenos."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Direktorij"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Navedite bilježnicu u koju će se bilješke unijeti."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin datoteka za prenos"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin direktorij za prenos"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "HTML datoteka"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
#, fuzzy
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML direktorij"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Precizirajte format za %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
msgid "command"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinhronizovati"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ove će stavke ostati na uređaju, ali neće biti prenesene na odredište "
"sinhronizacije. Da biste te stavke pronašli, vršite pretragu po nazivu ili "
"identifikacijskom broju (koji je prikazan unutar zagrada iznad)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) nije moguće prenijeti: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Stavka \"%s\" nije mogla biti preuzeta: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Stavke koje se ne mogu dešifrovati"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin je nekoliko puta neuspješno pokušao dešifrovati ove stavke. To je "
"vjerovatno zbog toga što su oštećene ili prevelike. Stavke će i dalje ostati "
"na uređaju, ali Joplin više neće pokušavati da ih dešifruje."
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Preuzeto i dešifrovano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Preuzeto i šifrirano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#, fuzzy
msgid "Created locally"
msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
#, fuzzy
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Prilozi koje nije bilo moguće preuzeti"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status sinhronizacije (sinhronizovano / ukupno)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Ukupno: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Sukobi: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Za brisanje: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Omotnice"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d bilješki"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Nastupajuće zvučne napomene"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "U %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Jezik"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Kreira duplikat bilješke <note> u [notebook]. Ako bilježnica nije navedena, "
"duplikat će biti pohranjen u trenutno otvorenu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Prikazuje bilješke u trenutnoj bilježnici. Koristite komandu `ls /` da "
"prikažete popis bilježnica."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Prikazuje samo prvih <num> bilješki."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sortira stavke prema <field> (npr. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Prikazuje samo stavke određenog tipa. To može biti `n` za bilješke, `t` za "
"zadatke, ili `nt` za bilješke i zadatke (npr. `-tt` prikazuje samo zadatke, "
"dok `-tnt` prikazuje i bilješke i zadatke.)"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ili \"text\" ili \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Koristi dugi format. Format je ID, NOTE_COUNT (za bilježnice), DATE, "
"TODO_CHECKED (za zadatke), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Prvo odaberite bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Unosi podatke u Joplin"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Izvorni format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ne pitaj za potvrdu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Izvorni format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Unosim bilješke..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Vrsta: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Moguće vrijednosti: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Prekonfigurisano: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Moguće stavke/vrijednosti:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Pokreni, zaustavi ili provjeri API server. Da precizirate koji port treba "
"koristiti, podesite api.port konfiguracijsku varijablu. Komande su (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server je već pokrenut preko porta %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server je u funkciji preko porta %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server nije pokrenut."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Upravlja konfiguracijom šifriranja s kraja na kraj (E2EE). Komande glase: "
"`enable` (uključi), `disable` (isključi), `decrypt` (dešifruj), `status` "
"(stanje), `decrypt-file` (dešifruj datoteku) i `target-status` (stanje "
"odredišta)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Unesite glavnu lozinku:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Radnja je prekinuta"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Počinjem sa dešifrovanjem... Molim Vas da pričekate, jer proces može trajati "
"nekoliko minuta, zavisno od količine podataka koje treba dešifrovati."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dešifrovane stavke: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Preskočene stavke: %d (koristite --retry-failed-items da ih ponovo pokušate "
"dešifrovati)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dešifrovanje završeno."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Kreira novu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Premješta bilješke <note> u [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Prima ili podešava konfiguracijske vrijednosti. Ako [value] nije navedena, "
"tada će biti prikazana vrijednost [name]. Ako ni [name] ni [value] nisu "
"precizirane, prikazat će se trenutna konfiguracija."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Prikazuje i nepodešene i skrivene konfiguracijske varijable."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr "Prelazi u [notebook] – sve dalje radnje vršit će se u ovoj bilježnici."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sinhronizuje sa vanjskim medijem za pohranu podataka."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sinhronizuj sa datim odredištem (prekonfigurisano sync.target config value)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Nije ovjereno sa %s. Molimo unesite podatke koji nedostaju."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinhronizovanje je u toku."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Zaključavanje datoteke već je aktivno. Ako ste sigurni da sinhronizovanje "
"nije u toku, možete izbrisati datoteku za zaključavanje u \"%s\" i nastaviti "
"s radom."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Odredište sinhronizacije: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Sinhronizovanje se ne može započeti."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Započinjem sinhronizovanje..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Preuzimam resurse..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Prekidam... Pričekajte."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Mijenja naziv <item> (bilješka ili bilježnica) u <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Briše datu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Kreira novi zadatak."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Bilješke se mogu kreirati samo unutar bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Prikazuje datu bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Prikazuje potpune informacije o bilješci."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Uredi bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nije određen program za uređivanje teksta. Precizirajte ga pomoću `config "
"editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Nema aktivne bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Bilješka ne postoji: \"%s\". Želite li je kreirati?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Note has been saved."
msgstr "Nije precizirana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Da izbrišete oznaku, prvo je uklonite iz bilješki kojima je dodijeljena."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Prvo odaberite bilješku ili bilježnicu koju želite izbrisati."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Pritisnite Ctrl+D ili kucajte \"exit\" da zatvorite aplikaciju"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Briše bilješke <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d bilješki odgovara upitu. Izbrisati ih?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Prilaže datu datoteku bilješci."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Prikazuje verziju"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označava da je zadatak neobavljen."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Prenosi kopiju Joplin podataka na datu lokaciju. Čitava će baza podataka "
"biti pohranjena, uključujući bilježnice, bilješke, oznake i resurse."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Prenosi samo kopiju date bilješke."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Prenosi samo kopiju date bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Kreira novu bilješku."
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Kucajte `joplin help` za informacije o korištenju."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Kritična greška:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Prikazuje geografsku lokaciju bilješke."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Dobrodošli u Joplin!\n"
"\n"
"Kucajte `:help shortcuts` za prikaz kratica, ili samo `:help` za informacije "
"o korištenju.\n"
"\n"
"Naprimjer, da kreirate bilježnicu pritisnite `mb`; za kreiranje bilješke "
"koristite `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Jedna ili više stavki trenutno su šifrirane i možda ćete trebati unijeti "
"glavnu lozinku. Da biste to učinili, kucajte `e2ee decrypt`. Ukoliko ste već "
"unijeli lozinku, šifrirane stavke dešifruju se u pozadini i uskoro će biti "
"dostupne."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Možete kucati `status` za više informacija."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Pretraživanje:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Traži <pattern> u svim bilješkama."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Postavlja svojstvo <name> date <note> na vrijednost [value]. Moguća "
"svojstva:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Nedostaje neophodni argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Vaš izbor: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nije moguće promijeniti šifriranu stavku"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Prikazuje informacije o korištenju."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Da biste saznali kako raditi sa kraticama, posjetite %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Kratice nisu dostupne u negrafičkom okruženju."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Kucajte `help [command]` za više informacija o komandi; ili kucajte `help "
"all` za detaljne informacije o načinu korištenja."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Moguće komande glase:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"U svakoj komandi, bilješka ili bilježnica mogu se precizirati pomoću naziva "
"ili identifikacijskog broja, odnosno pomoću kratica za naziv `$n` i broj `"
"$b` trenutno označene bilješke ili bilježnice. `$c` se može koristiti za "
"trenutno označenu stavku."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Da pređete iz jednog okvira u drugi, pritisnite Tab ili Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Pomoću strelica i tipki PageUp/PageDown pomjerajte liste i tekst "
"(uključujući i ovu konzolu)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Konzolu maksimizirate/minimizirate pritiskom na \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Za aktiviranje komandne linije, pritisnite \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Za zatvaranje komandne linije, pritisnite ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "Za popis kratica i konfiguracijskih opcija kucajte `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> može biti \"toggle\" ili \"clear\". Koristite \"toggle\" da "
"promijenite status zadatka iz završenog u nezavršen (ako se radi o običnoj "
"bilješci, ona će biti preinačena u zadatak). Koristite \"clear\" da zadatak "
"konvertujete u običnu bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Zatvara aplikaciju."
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Više od jednog rezultata odgovara \"%s\". Molimo suzite obim pretrage."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nije odabrana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nije precizirana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Prekidam sinhronizaciju... Pričekajte."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Nepostojeća komanda: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Komanda \"%s\" dostupna je samo u grafičkom okruženju"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Da ponovo pokušate dešifrovati ove stavke, pokrenite komandu `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> može biti \"add\", \"remove\", \"list\" ili \"notetags\", "
"kojima se dodjeljuje ili uklanja [tag] iz [note], odnosno prikazuje popis "
"bilješki kojima je dodijeljen [tag] ili oznake koje su dodijeljene [note]. "
"Komanda `tag list` može se koristiti za prikazivanje svih oznaka (koristite -"
"l za detaljni prikaz)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Nevažeća komanda: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označava da je zadatak obavljen."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin direktorij za prenos"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "označeni tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Detaljne napomene o verziji"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo mora biti *monospace* pismo inače neće funkcionisati kako treba. Ako "
#~ "je pismo pogrešno navedeno ili prazno, koristit će se prekonfigurisani "
#~ "monospace font."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo mora biti *monospace* pismo inače neće funkcionisati kako treba. Ako "
#~ "je pismo pogrešno navedeno ili prazno, koristit će se prekonfigurisani "
#~ "monospace font."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Provjeravam..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud aplikacija nije instalirana ili je pogrešno "
#~ "konfigurisana. Molimo pogledajte puni izvještaj o greški kako slijedi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Prikaži dnevnik"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Status Joplin Nextcloud aplikacije:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Provjeri status"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. "
#~ "Ili kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Svojstva bilježnice"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Nije moguće otvoriti ovu datoteku: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "naglašeni tekst"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Pritisnite da prekinete vanjsko uređivanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Svojstva bilješke"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Korištenje"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Premjestiti u bilježnicu..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Premjestiti %d bilješki u bilježnicu \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Pritisnite da definišete lozinku za dešifrovanje."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Neke stavke nije moguće sinhronizovati. Pritisnite za više informacija."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Prikaži sve"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Samo greške"
#, javascript-format
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Baza podataka v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS aktivno: %d"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izađi"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Odaberi datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdi"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Priloži datoteku"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Nepoznat nivo izvještaja: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Nepoznat ID nivo: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sinhronizuj"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json direktorij za prenos"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Stavka je trenutno šifrirana: %s \"%s\". Pričekajte dok se sve stavke "
#~ "dešifruju, pa pokušajte ponovo."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspjela sinhronizacija sa OneDriveom.\n"
#~ "\n"
#~ "Ova greška često se javlja prilikom korištenja OneDrive for Business, "
#~ "koji, nažalost, nije moguće podržati.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokušajte koristiti obični OneDrive račun."
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "Koristite CodeMirror za uređivanje teksta (UPOZORENJE: BETA)."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Dodaj ili ukloni oznake"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Veza"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Svojstva bilješke"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Pola-pola"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resursi"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Procenat uvećanja"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sinhronizovanje je u toku. Status: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Potvrdite glavnu lozinku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Nedostaje neophodni argument: bilješka"