mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-15 09:04:04 +02:00
b7eb2f9fa8
* Update Croatian translation - minor changes/corrections - complete transaltion - removed unused strings * Updated hr_HR with reverted unused strings
4209 lines
132 KiB
Plaintext
4209 lines
132 KiB
Plaintext
# Croatian translation of Joplin.
|
|
# Copyright (C) 2001 Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# Hrvoje Mandić <trbuhom@net.hr>
|
|
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin 1.7.11\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:533
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program će se sada zatvoriti. Za završavanje postupka ponovo pokreni program."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijeđi na bilješku upisom naslova bilješke ili dijela sadržaja bilješke. "
|
|
"Alternativno koristi znak „#” s imenom oznake ili „@” s imenom bilježnice. "
|
|
"Traži naredbe pomoću „:”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Idi na …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Paleta naredbi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Izvoz u „%s” kao „%s” format. Pričekaj …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Neuspio izvoz bilježaka: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Trenutačna verzija je najnovija verzija."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (predizdanje)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Dostupna je nova verzija. Želiš li je sada preuzeti?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Tvoja verzija: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Nova verzija: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Preuzmi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
|
|
msgid "Full Release Notes"
|
|
msgstr "Napomene uz izdanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Bilješka „%s” je uspješno obnovljena za bilježnicu „%s”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Ova bilješka nema povijest"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Nepodržana poveznica ili poruka: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za obnavljanje bilješke pritisni „%s”. Kopirat će se u bilježnicu „%s”. "
|
|
"Trenutačna verzija bilješke neće se zamijeniti niti promijeniti."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:533
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrisati bilježnicu „%s”?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sve bilješke i podbilježnice u ovoj bilježnici će se također izbrisati."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Izbrisati oznaku „%s” iz svih bilješki?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Ukloniti ovu pretragu iz bočne trake?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvezi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Sve bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sinkroniziraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Dešifrirane stavke: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Dohvaćanje resursa: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Bočna traka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokusiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Odaberi mjesto za izvoz stanja sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo sve"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Pokušaj ponovo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "podebljani tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "istaknuti tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Umetni poveznicu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Stavka popisa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova bilješka nema sadržaj. Pritisni „%s” za prebacivanje na uređivač i uredi "
|
|
"bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:605
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Izreži"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:612
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Zalijepi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Označiv popis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Priloži datoteku"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Blok koda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:604
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Umetnuti kȏd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Umetni datum/vrijeme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Ispusti bilješke ili dokumente ovdje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Prikaz koda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pričekaj da se svi privitci preuzmu i dešifriraju. Za uređivanje bilješke "
|
|
"možeš prijeći i na %s."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja ovog privitka:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Ovaj privitak još nije preuzet ili dešifriran"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otvori …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Spremi kao …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Pokaži datoteku u mapi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj putanju u međuspremnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "zadatak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "bilješka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Stvara se novi/nova %s …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Pritisni za dodavanje oznaka …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj uređivač formatiranog teksta ima poneka ograničenja i bilo bi dobro "
|
|
"poznati ih prije upotrebe."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Saznaj više"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Zanemari"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Sljedeći se privitci prate zbog promjena:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "Privitci se više neće pratiti kad se prebaciš na jednu drugu bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "U: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Označi sve"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Podebljano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kurziv"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Poveznica"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kȏd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Numerirani popis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Popis s predznakom"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Označivo polje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Vodoravna crta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Izbriši redak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ponovi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Uvuci manje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Uvuci više"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi komentar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Razvrstaj odabrane retke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Zamijeni s retkom iznad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Zamijeni s retkom ispod"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Naslov bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Traži u trenutačnoj bilješci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Sadržaj bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualizirano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Mjesto"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1433
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Povijest bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Označavanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Prethodne verzije ove bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Svojstva bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Greška: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:704 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktivirano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Traži …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:420 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvezi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Naredba"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:156 packages/app-desktop/app.js:358
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Zatvori program"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:260
|
|
msgid "Insert template"
|
|
msgstr "Umetni predložak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:519
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Stvarna veličina"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Web-stranica i dokumentacija"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Sakrij Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Zatvori prozor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:284 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neispravno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Pritisni prečac"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisni prečac i zatim pritisni ENTER. Ili pritisni BACKSPACE za brisanje "
|
|
"prečaca."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi Joplin mogao sinkronizirati, najprije se mora nadograditi cilj "
|
|
"sinkronizacije. Postupak može potrajati nekoliko minuta, a nakon toga se "
|
|
"program mora ponovo pokrenuti. Za nastavak klikni poveznicu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Pokreni ponovo i nadogradi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Neke se stavke ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Pogledaj ih sada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Neke se stavke ne mogu dešifrirati."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Jedan ili više javnih ključeva trebaju lozinku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Postavi lozinku"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Jedan od tvojih glavnih ključeva koristi zastarjelu metodu šifriranja."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardna metoda šifriranja je promijenjena. Šifriraj tvoje podatke ponovo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Daljnje informacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:558
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr "Promijeni raspored pomoću strelica. Zatvori pomoću tipke „Escape”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statistika …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Preimenuj bilježnicu:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Novi zadatak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi popis bilježaka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi bočnu traku"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Postavi upozorenje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Postavi upozorenje:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF datoteka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nova bilješka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Premjesti u bilježnicu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Premjesti u bilježnicu:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi raspored uređivača"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi uređivače"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Promijeni raspored programa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Preimenuj oznaku:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Nova bilježnica"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Provjera pravopisa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Share note..."
|
|
msgstr "Dijeli bilješku …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Nova podbilježnica"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
|
|
msgid "Template file:"
|
|
msgstr "Datoteka predloška:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Dodaj ili ukloni oznake:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Ispiši"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Može se ispisati samo jedna bilješka."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr "Za sinkronizaciju Joplina s Dropboxom, slijedi sljedeće korake:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "Prvi korak: Autoriziraj program otvaranjem ovog URL-a u pregledniku:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Drugi korak: Upiši Dropboxov kȏd:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token je kopiran u međuspremnik!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Web Clipper usluga je aktivirana i postavljena na automatsko pokretanje."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Stanje: Započeto na priključku %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Stanje: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Dektiviraj Web Clipper uslugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Web Clipper usluga nije aktivirana."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Aktiviraj Web Clipper uslugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper omogućuje spremanje web-stranica i slika ekrana iz tvog "
|
|
"preglednika u Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Za korištenje Web Clippera obavi sljedeće korake:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Prvi korak: Aktiviraj Clipper uslugu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova usluga omogućuje komunikaciju proširenja preglednika s Joplinom. Kad je "
|
|
"aktiviraš, možda ćeš u vatrozidu morati dozvoliti Joplinu da osluškuje "
|
|
"određeni priključak."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Drugi korak: Instaliraj proširenje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Preuzmi i instaliraj odgovarajuće proširenje za tvoj preglednik:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Napredne opcije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Token autorizacije:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Kopiraj token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj token autorizacije potreban je samo, da bi drugi programi mogli "
|
|
"pristupiti Joplinu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Uvoz iz „%s” kao „%s” format. Pričekaj …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:231 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Stanje sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:250
|
|
msgid "Create note from template"
|
|
msgstr "Stvori bilješku iz predloška"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:255
|
|
msgid "Create to-do from template"
|
|
msgstr "Stvori zadatak iz predloška"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:266
|
|
msgid "Open template directory"
|
|
msgstr "Otvori mapu predložaka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:271
|
|
msgid "Refresh templates"
|
|
msgstr "Aktualiziraj predloške"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:297
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Privici bilješke …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:690
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:334
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "O Joplinu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Postavke …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:351
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:590
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Traži nove verzije …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:366
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Predlošci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Izvezi sve"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:389
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Sakrij %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:694
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Uredi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Prikaz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:485
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Redoslijed gumbova rasporeda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:530
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:536
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Uvećaj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Umanji"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Idi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Bilješka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Alati"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Po&moć"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:584
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Joplin forum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Doniraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Uključi/isključi alate za programere"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Firefox proširenje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web Store"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Nabavi sada:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr "Stvorit će se nova bilježnica „%s” i u nju će se uvesti datoteka „%s”"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Pronađeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Stvoreno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Aktualizirano: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Preskočeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Resursi: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Označeno: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Bilješke su uvezene: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliciraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s – Kopiraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Prebaci između vrste bilješke i zadatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Prebaci na vrstu bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Prebaci na vrstu zadatka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Kopiraj Markdown poveznicu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbrisati bilješku „%s”?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Izbrisati ove %d bilješke?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Autentifikacija nije dovršena (nije dobiven token autentifikacije)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Glavni ključevi koji se moraju nadograditi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sljedeći glavni ključevi koriste zastarjeli algoritam šifriranja i "
|
|
"preporučujemo da ih nadogradiš. Nadograđen glavni ključ i dalje će moći "
|
|
"dešifrirati i šifrirati tvoje podatke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Nadogradi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Ponovo šifriraj podatke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardna metoda šifriranja promijenjena je u sigurniju metodu. "
|
|
"Preporučujemo da je primijeniš na tvoje podatke."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ponovno šifriranje tvojih podataka koristi dolje navedeni alat, na "
|
|
"primjer kad znaš da su neke tvoje bilješke šifrirane zastarjelom metodom "
|
|
"šifriranja."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da bi se to obavilo, svi tvoji skupovi podataka moraju se šifrirati i "
|
|
"sinkronizirati, stoga pokreni postupak preko noći.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokreni na sljedeći način:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Sinkroniziraj sve tvoje uređaje.\n"
|
|
"2. Pritisni „%s”.\n"
|
|
"3. Pričekaj da postupak završi. Dok radi, nemoj mijenjati bilješke na drugim "
|
|
"uređajima kako bi se izbjegli konflikti.\n"
|
|
"4. Kad sinkronizacija završi na ovom uređaju, sinkroniziraj sve ostale "
|
|
"uređaje i pričekaj da sinkronizacija tih uređaja završi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Važno: ovo moraš pokrenuti samo JEDNOM na jednom uređaju."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Ponovno šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Zanemari"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviranje šifriranja znači, da će se *sve* tvoje bilješke i privici "
|
|
"ponovo sinkronizirati i poslati nešifrirano u cilj sinkronizacije. Želiš li "
|
|
"nastaviti?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviranje šifriranja znači, da će se *sve* tvoje bilješke i privici ponovo "
|
|
"sinkronizirati i poslati šifrirano u cilj sinkronizacije. Nemoj izgubiti "
|
|
"lozinku, jer će to iz sigurnosnih razloga biti *jedini* način za "
|
|
"dešifriranje podataka! Za aktiviranje šifriranja dolje upiši lozinku."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Dektiviraj šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Aktiviraj šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Glavni ključevi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Lozinka je u redu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: Za šifriranje će se koristiti samo jedan glavni ključ (onaj koji "
|
|
"je označen kao „aktivan”). Za dešifriranje se može koristiti bilo koji "
|
|
"ključ, ovisno o izvornom načinu šifriranja bilježaka ili bilježnica."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Nedostaje glavni ključ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Glavni ključevi s tim ID-ovima koriste se za šifriranje nekih tvojih stavki, "
|
|
"ali program im trenutačno ne može pristupiti. Vjerojatno će se na kraju "
|
|
"preuzeti putem sinkronizacije."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za daljnje informacije o obostranom šifriranju (E2EE) i savjete o tome kako "
|
|
"ga aktivirati, pogledaj dokumentaciju:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Šifriranje je:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktivirano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "OneDrive prijava"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Dropbox prijava"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Privici bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će otvoriti novi prozor. Želiš li spremiti tvoje trenutačne promjene?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Provjeri konfiguraciju sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Prikaži napredne postavke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Putanja:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Pregledaj …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumenti:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Za primjenu promjena, program se mora ponovo pokrenuti."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Odradi sada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Kasnije"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Pokreni sada ponovo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:83
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1429
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Primijeni"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbrisati dodatak „%s”?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Pregledaj sve dodatke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Instaliraj iz datoteke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Nijedan dodatak nije instaliran."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Upravljaj dodacima"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Nema rezultata"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Traži dodatke …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instaliraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Instaliranje …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalirano"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualiziraj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Aktualiziranje …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Za korištenje ovog dodatka, nadogradi Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Neuspjelo instaliranje dodatka: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Riječi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Znakovi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Znakovi bez razmaka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Redci"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:450
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Uređivač"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:451
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Preglednik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Vrijeme čitanja: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Prilagođeni redoslijed"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:463
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Razvrstaj bilješke po"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ručno razvrstavanje bilješki, redoslijed se mora promijeniti u „%s” u "
|
|
"izborniku „%s” > „%s”"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Ovdje nema bilješki. Stvori novu pritiskom na „Nova bilješka”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutačno nema bilježnice. Stvori novu pritiskom na „Nova bilježnica”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Popis bilježaka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Traži u svim bilješkama"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veličina"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez naslova"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Izbrisati privitak „%s”?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo je napredni alat za prikaz privitaka koji su povezani s tvojim "
|
|
"bilješkama. Pazi što brišeš, jer se nakon brisanja ne mogu obnoviti."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Pričekaj …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Nema resursa!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozorenje: za brže izvođenje, ne prikazuju se svi resursi (ograničenje: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Sinkroniziranje …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Generiranje poveznice …"
|
|
msgstr[1] "Generiranje poveznica …"
|
|
msgstr[2] "Generiranje poveznica …"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Poveznica je kopirana u međuspremnik!"
|
|
msgstr[1] "Poveznice su kopirane u međuspremnik!"
|
|
msgstr[2] "Poveznice su kopirane u međuspremnik!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napomena: Kad se bilješka dijeli, više neće biti šifrirana na poslužitelju."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180
|
|
msgid "Share Notes"
|
|
msgstr "Dijeli bilješke"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopiraj poveznicu za dijeljenje"
|
|
msgstr[1] "Kopiraj poveznice za dijeljenje"
|
|
msgstr[2] "Kopiraj poveznice za dijeljenje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi vanjsko uređivanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj programersku naredbu u međuspremnik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Prekini vanjsko uređivanje"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Uredi u vanjskom uređivaču"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Greška prilikom otvaranja bilješke u uređivaču: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Otvori mapu profila"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:356
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Otvori %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Poništi upozorenje"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Spremi upozorenje"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dijeli"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Dozvola za korištenje kamere"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Potrebna je tvoja dozvola za korištenje kamere."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Izbrisati ove bilješke?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Bilježnica: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Šifrirane bilježnice se ne mogu preimenovati"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Nova bilježnica"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Trenutačno nemaš bilježnica."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Stvori bilježnicu"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Trenutačno nema bilješki. Stvori novu pritiskom na gumb (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Bilježnica se ne može spremiti: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Uredi bilježnicu"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Upiši naslov bilježnice"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Prijavi se s OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Nadogradnja cilja sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrisati bilježnicu? Sve bilješke i podbilježnice u ovoj bilježnici će se "
|
|
"također izbrisati."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Nove oznake:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Upiši nove oznake ili odaberi iz popisa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Prijavi se s Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Ovdje upiši kod"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Glavni ključ %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Stvoreno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Potvrda lozinke ne smije biti prazna"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Lozinke se ne poklapaju!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Potvrdi lozinku:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiviraj"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Konfiguracija šifriranja"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Šifriranje je: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za korištenje sinkronizacije datotečnog sustava, potrebna je tvoja dozvola "
|
|
"za pisanje u vanjsko spremište."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Stanje sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Stvaranje izvještaja …"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Izvezi izvještaj o otklanjanju grešaka"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Ispravljanje popisa rezultata pretrage …"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Ispravi popis rezultata pretrage"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi ovo za ponovnu izgradnju popisa rezultata pretrage, ako postoji "
|
|
"problem s pretragom. Ovisno o broju bilješki, može potrajati."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Izvoz profila …"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Izvezi profil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Samo za otklanjanje grešaka: izvezi tvoj profil na vanjsku SD karticu."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Daljnje informacije"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ispravno pokretanje, program treba sljedeće dozvole. Aktiviraj ih u "
|
|
"postavkama mobitela, u Aplikacije > Joplin > Dozvole"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Spremište: dozvoli prilaganje datoteka bilješkama i aktiviraj "
|
|
"sinkronizaciju datotečnog sustava."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- Kamera: dozvoli snimanje slike i priloži je bilješci."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr "- Mjesto: dozvoli prilaganje geografskih podataka mjesta bilješci."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Joplin web-stranica"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Politika privatnosti"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Bilješka je promijenjena:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spremi promjene"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Odbaci promjene"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Nema stavke s ID oznakom %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Ovaj privitak još nije preuzet ili dešifriran."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin program za mobilne uređaje trenutačno ne podržava ovu vrstu "
|
|
"poveznice: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Poveznice s protokolom „%s” se ne podržavaju"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za povezivanje geografskih podataka mjesta s bilješkom, programu moraš "
|
|
"dozvoliti pristup tvom mjestu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ovu opciju možeš isključiti bilo kada u prozoru konfiguracije."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Potrebna je dozvola"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Izbrisati bilješku?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Priložit ćeš veliku sliku (%d × %d piksela). Želiš li je smanjiti na %d "
|
|
"piksela?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Aktualizirano: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Pogledaj na karti"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Idi na URL izvora"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Priloži …"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Priloži sliku"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Snimi sliku"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Odaberi jednu opciju"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Pretvori u bilješku"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Pretvori u zadatak"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Svojstva"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Dodaj sadržaj"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Dodaj naslov"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardna administratorska lozinka nije sigurna i nije promijenjena! "
|
|
"[Promijeni je sada](%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Svi mogući priključci su zauzeti – prijavi problem na %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Program je autoriziran – sada možeš zatvoriti karticu preglednika."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Program je uspješno autoriziran."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otvori sljedeći URL u pregledniku za autentificiranje programa. Program će "
|
|
"stvoriti mapu u „Aplikacije/Joplin” i koristit će je samo za čitanje i "
|
|
"pisanje. Program neće moći pristupiti datotekama izvan ove mape niti bilo "
|
|
"kojim drugim osobnim podacima. Nikoji podaci se neće dijeliti s drugima."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Joplin poslužitelj"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Nije moguće pristupiti %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "naslov"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "datum aktualiziranja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:102
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konflikti"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:393
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Nije moguće premjestiti bilježnicu na ovo mjesto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:445
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "Naslov „%s” je rezerviran i ne može se koristiti za bilježnice."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:76
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:76 packages/lib/models/Setting.js:77
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:77
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oprez: Ako promijeniš ovo mjesto, pazi da kopiraš sav tvoj sadržaj na to "
|
|
"mjesto prije sinkronizacije, jer će se inače ukloniti sve datoteke! Saznaj "
|
|
"više na ČPP-stranici: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:85
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Svijetla"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:86
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tamna"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:87
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Drakula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:88
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarno svijetla"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:89
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarno tamna"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:90
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nordijski"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:91
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim tamna"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:92
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED tamna"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:113
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Cilj sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cilj za sinkronizaciju. Svaki cilj sinkronizacije može imati dodatne "
|
|
"parametre koji se zovu `sync.NUM.NAME` (niže dolje dokumentirani)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:142
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Mapa za sinkroniziranje (apsolutna putanja)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:153
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:164
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud korisničko ime"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:174
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud lozinka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:185
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:196
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV korisničko ime"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:206
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV lozinka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:225
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr "AWS S3 bucket"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:236
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3 URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:247
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "AWS ključ"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:257
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "AWS tajna"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:268
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "Joplin poslužitelj URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:282
|
|
msgid "Joplin Server Directory"
|
|
msgstr "Joplin poslužitelj mapa"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:292
|
|
msgid "Joplin Server username"
|
|
msgstr "Joplin poslužitelj korisničko ime"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:302
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Joplin poslužitelj lozinka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:314
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Način preuzimanja privitaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:315
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ručno: privici se preuzimaju samo kad ih pritisneš. Automatski: privici se "
|
|
"preuzimaju kad otvoriš bilješku. Uvijek: preuzimaju se svi privici, bez "
|
|
"obzira na to je li bilješku otvoriš ili ne."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:318
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Uvijek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:320
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:337
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Najviše istovremenih veza"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:350
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:360
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format datuma"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:379
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Format vremena"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:397
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:407
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Automatski prebaci temu na temu sustava"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:418
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Preferirana svijetla tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:431
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Preferirana tamna tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:440
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Prikaži broj bilježaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:450
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:451
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Podijeljeni prikaz"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:449 packages/lib/models/Setting.js:450
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:451
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:454
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Najprije nedovršeni zadaci"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:455
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Prikaži završene zadatke"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:480
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Automatski uskladi zagrade, navodnike itd."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:482 packages/lib/models/Setting.js:500
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Obrni redoslijed"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:489
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Razvrstaj bilježnice po"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Spremi geografske podatke mjesta s bilješkama"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:523
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Prilikom stvaranja novog zadatka:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:526 packages/lib/models/Setting.js:541
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Fokusiraj naslov"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:527 packages/lib/models/Setting.js:542
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Fokusiraj sadržaj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:538
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Prilikom stvaranja nove bilješke:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:569
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Aktiviraj prijelom redaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:570
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Aktiviraj tipografsku podršku"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:571
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Aktiviraj Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:572
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Aktiviraj matematičke izraze"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:573
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Aktiviraj podršku za Fountain sintaksu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:574
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Aktiviraj podršku za Mermaid dijagrame"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:575
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Aktiviraj audio-player"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:576
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Aktiviraj video-player"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:577
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Aktiviraj PDF-preglednik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:578
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu ==mark=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:579
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Aktiviraj fusnote"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:580
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Aktiviraj proširenje za kazalo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:581
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:582
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:583
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu deflist"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:584
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu kratica"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:585
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Aktiviraj markdown za emoji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:586
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Aktiviraj sintaksu ++insert++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:587
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Aktiviraj proširenje za multimarkdown tablice"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:598
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Prikaži ikonu u programskoj traci"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:600
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Napomena: Ne radi u svim radnim okruženjima."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:600
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će omogućiti Joplinu da radi u pozadini. Preporučujemo aktivirati ovu "
|
|
"postavku. Time se bilješke neprestano sinkroniziraju, što smanjuje broj "
|
|
"konflikata."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:603
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Pokreni program u sklopljenom stanju u programskoj traci"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:618
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Veličina fonta uređivača"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:625
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Font uređivača"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:632 packages/lib/models/Setting.js:639
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:744
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standardno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:649
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Obitelj fontova uređivača"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:650
|
|
msgid ""
|
|
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
|
|
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
"font."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo bi trebao biti font *fiksne širine*, jer će se inače neki elementi "
|
|
"prikazati pogrešno. Ako je polje fonta netočno ili prazno, postavit će se "
|
|
"opći font fiksne širine."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:671
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Prilagođeni stilovi za prikazani Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:687
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Prilagođeni stilovi za Joplinove programske stilove"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:692
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Automatski aktualiziraj program"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Preuzmi predizdanja prilikom traženja novih verzija"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Pregledaj pojedinosti na stranici predizdanja: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:701
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Interval sinkronizacije"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:705 packages/lib/models/Setting.js:706
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:707
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:708
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d h"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:709 packages/lib/models/Setting.js:710
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d h"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Naredba uređivača teksta"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naredba uređivača (može koristiti argumente) koja će se koristiti za "
|
|
"otvaranje bilješke. Ako nijedna nije odabrana, pokušat će automatski otkriti "
|
|
"standardni uređivač."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:718
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Veličina stranice za izvoz u PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:720
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:721
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:722
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:723
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:724
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:725
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:728
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Položaj stranice za izvoz u PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:730
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Uspravno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:731
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Polegnuto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:741
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Modus tipkovnice"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:745
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:746
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:768
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Prilagođeni TLS certifikati"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:769
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zarezima odvojen popis putanja do mapa iz kojih se učitavaju certifikati ili "
|
|
"putanja do pojedinih datoteka certifikata. Na primjer: /my/cert_dir, /other/"
|
|
"custom.pem. Ako promijeniš TLS postavke, moraš spremiti promjene prije "
|
|
"pritiskanja „Provjeri konfiguraciju sinkronizacije”."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:781
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Zanemari greške TLS certifikata"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:789
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Sigurnosni mehanizam"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigurnosni mehanizam: Ne briši lokalne podatke kad je cilj sinkronizacije "
|
|
"prazan (često se radi o krivoj konfiguraciji ili o programskoj grešci)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:793
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odredi priključak za API poslužitelja. Ako nije postavljeno, koristit će se "
|
|
"standardna vrijednost."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:798
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Aktiviraj povijest bilježaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:808
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dani"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:808
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dana"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:810
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Čuvaj povijest bilježaka za"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:835
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Faktor širenja popisa bilježnice"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:836 packages/lib/models/Setting.js:848
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:860
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Svojstvo faktora postavlja način širenja ili sažimanja stavke, kako bi se "
|
|
"smjestila u raspoloživ prostor kontejnera u odnosu na ostale stavke. To "
|
|
"znači, da će stavka s faktorom 2 zauzeti dvostruko više prostora od stavke s "
|
|
"faktorom 1. Za prikaz promjena ponovo pokreni program."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:847
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Faktor širenja popisa bilježaka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Faktor širenja područja bilješke"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1031
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Neispravna vrijednost opcije: „%s”. Moguće vrijednosti su: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1419
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opće"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1421
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sinkronizacija"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1423
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1425
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Bilješka"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1427
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1431
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1435
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Šifriranje"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1437
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1439
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1446
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovi dodaci proširuju mogućnosti Markdown označavanja s dodatnim funkcijama. "
|
|
"Imaj na umu da, iako ove funkcije mogu biti korisne, one nisu dio "
|
|
"standardnog Markdown označavanja i stoga će većina njih raditi samo u "
|
|
"Joplinu. Uz to, neki od njih su *nekompatibilni* s WYSIWYG uređivačem. Ako u "
|
|
"tom uređivaču otvoriš bilješku koja koristi jedan od ovih dodataka, izgubit "
|
|
"ćeš formatiranje dodatka. Kompatibilnost s WYSIWYG uređivačem je naznačena "
|
|
"dolje."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1448
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Bilješke i postavke spremaju se u: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:352
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Nije preuzeto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Preuzimanje"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Preuzeto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:403
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Konflikt s privitkom: „%s”"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:404
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do konflikta [conflict](%s) s dolje navedenim privitkom.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Oznaka „%s” već postoji. Odaberi jedno drugo ime."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "datum stvaranja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "prilagođeni redoslijed"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:116
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Ova bilješka nema geografske podatke mjesta."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:524
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Nije moguće kopirati bilješku u bilježnicu „%s”"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:536
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Nije moguće premjestiti bilješku u bilježnicu „%s”"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Šifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Šifrirane stavke se ne mogu promijeniti"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:193
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Korištenje: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:228
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Nepoznata zastavica: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Provjeravanje … Pričekaj."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Uspjeh! Čini se, da je konfiguracija sinkronizacije ispravna."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Greška. Provjeri točnost URL-a, korisničko imena, lozinke itd. kao i "
|
|
"dostupnost cilja sinkronizacije. Prijavljena greška bila je:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Program je uspješno autoriziran!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neuspjelo autoriziranje programa:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokušaj ponovo."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr "Potvrdi da želiš ponovo šifrirati tvoju cijelu bazu podataka."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Tvoji će se podaci ponovo šifrirati i sinkronizirati."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upiši lozinku u donji popis glavnih ključeva prije nadograđivanja ključa."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Glavni ključ je uspješno nadograđen!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Neuspjela nadogradnja glavnog ključa: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Dešifrirane stavke: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće aktualizirati token: nedostaju podaci za ovjeru. Ponovno "
|
|
"pokretanje sinkronizacije može popraviti problem."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Aktualizirane lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Stvorene udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Aktualizirane udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Izbrisane lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Izbrisane udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:131
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Dohvaćene stavke: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:133
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Prekid …"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:135
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "Dovršeno: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Zadnja greška: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:244
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Bez aktivnosti"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:246
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "U tijeku"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:844
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preuzeta je nepoznata vrsta stavke – nadogradi Joplin na najnoviju verziju"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije bilo moguće povezati se s Joplin Nextcloud programom. Provjeri "
|
|
"konfiguraciju u prozoru za konfiguraciju sinkronizacije. Potpuna greška "
|
|
"glasi:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Naprijed"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revizija: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:20
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "ID klijenta: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Verzija sinkronizacije: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Verzija profila: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Podržani privjesak ključeva: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Obnovljene bilješke"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Nema podataka za izvoz."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Odaberi bilježnicu u koju se bilješke trebaju uvesti."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Joplin datoteka izvoza"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Joplin mapa izvoza"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Evernote datoteka izvoza (kao Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Evernote datoteka izvoza (kao HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML datoteka"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML mapa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "Nije moguće učitati modul „%s” za format „%s” i rezultat „%s”"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Nije moguće učitati modul „%s” za format „%s” i cilj „%s”"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Nije moguće pronaći „%s”."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Odredi format uvoza za %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "naredba"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "„%s” ne sadrži potrebno svojstvo „%s”."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "pokretač prečaca"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Neispravni %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokretač prečaca „%s” koristi se za naredbe „%s” i „%s”. Može prouzročiti "
|
|
"neočekivano ponašanje."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Pokretač prečaca „%s” nije ispravan."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinkronizirati"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ove će stavke ostati na uređaju, ali se neće prenijeti na cilj "
|
|
"sinkronizacije. Za pronalaženje ovih stavki, traži naslov ili ID (gore "
|
|
"prikazan u zagradama)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "Nije bilo moguće prenijeti %s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Nije bilo moguće preuzeti stavku „%s”: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Stavke koje se ne mogu dešifrirati"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin nije uspio višestruko dešifrirati ove stavke jer su vjerojatno "
|
|
"oštećene ili prevelike. Te će stavke ostati na uređaju, ali ih Joplin više "
|
|
"neće pokušati dešifrirati."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Privitci"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Preuzeto i dešifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Preuzeto i šifrirano"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Stvoreno lokalno"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Privitci koji se nisu mogli preuzeti"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Stanje sinkronizacije (sinkronizirane stavke/ukupni broj stavki)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Ukupno: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "S konfliktom: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Za brisanje: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d bilješke"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Nadolazeća upozorenja"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Na %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Nema prijedloga"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Dodaj u rječnik"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Koristi provjeru pravopisa"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Promijeni jezik"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicira bilješke koje se podudaraju s bilješkom <note> u bilježnicu "
|
|
"[notebook]. Ako nijedna bilježnica nije zadana, bilješka se duplicira u "
|
|
"trenutačnu bilježnicu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje bilješke u trenutačnoj bilježnici. Upiši `ls/` za prikaz popisa "
|
|
"bilježnica."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Prikazuje samo prve <num> bilješke."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razrstava stavke po polju <field> (npr. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Preokreće redoslijed."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje samo stavke određene vrste. Može biti `n` za bilješke,`t` za "
|
|
"zadatke ili `nt` za bilješke i zadatke (npr.`-tt` prikazuje samo zadatke, `-"
|
|
"ttd` prikazuje bilješke i zadatke."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "„text” ili „json”"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristi format proširenog popisa. Format je ID, NOTE_COUNT (broj bilježaka, "
|
|
"za bilježnicu), DATE (datum), TODO_CHECKED (provjereni zadaci, za zadatke), "
|
|
"TITLE (naslov)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Odaberi bilježnicu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Uvozi podatake u Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Format izvora: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Nemoj zatražiti potvrdu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Format rezultata: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Uvoz bilježaka …"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Prebrojavanje"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Vrsta: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Moguće vrijednosti: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Standardno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Mogući ključevi/vrijednosti:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokreni, prekini ili provjeri API poslužitelj. Za određivanje priključka na "
|
|
"kojem se pokreće, postavi konfiguracijsku varijablu api.port. Naredbe su "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Poslužitelj je već pokrenut na priključku %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Poslužitelj se pokreće na priključku %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Poslužitelj ne radi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravlja konfiguracijom za obostrano šifriranje. Naredbe su `enable` "
|
|
"(aktiviraj), `disable` (deaktiviraj), `decrypt` (dešifriraj), `status` "
|
|
"(stanje), `decrypt-file` (dešifriraj datoteku) i `target-status` (stanje "
|
|
"cilja)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Upiši glavnu lozinku:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operacija je prekinuta"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokretanje dešifriranja … Pričekaj, jer može potrajati nekoliko minuta, "
|
|
"ovisno o količini dešifriranja."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Dešifrirane stavke: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preskočene stavke: %d (koristi --retry-failed-items za dešifriranje tih "
|
|
"stavki)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Dešifriranje je završeno."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Stvara novu bilježnicu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premješta bilješke koje se poklapaju s bilješkom <note> u bilježnicu "
|
|
"[notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nabavlja ili postavlja vrijednost konfiguracije. Ako vrijednost [value] nije "
|
|
"zadana, prikazat će vrijednost imena [name]. Ako [name] niti [value] nisu "
|
|
"zadani, ispisat će trenutačnu konfiguraciju."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Također prikazuje nepostavljene i skrivene varijable konfiguracije."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebacuje se na bilježnicu [notebook] – sve daljnje operacije izvode se u "
|
|
"toj bilježnici."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Sinkronizira s udaljenim spremištem podataka."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinkroniziraj sa zadanim ciljem (koristi standardnu sync.target vrijednost "
|
|
"konfiguracije)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Nadogradi cilj sinkronizacije na najnoviju verziju."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Nije autentificirano s %s. Upiši sve nedostajuće podatke za prijavu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Sinkronizacija je već u tijeku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteka zaključavanja već postoji. Ako znaš da se ne obavlja "
|
|
"sinkronizacija, datoteku zaključavanja na „%s” možeš izbrisati i nastaviti s "
|
|
"operacijom."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Cilj sinkronizacije: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Nije moguće pokrenuti sinkronizaciju."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Pokretanje sinkronizacije …"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Preuzimanje resursa …"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr "Cilj sinkronizacije se mora nadograditi! Nastavi, pokretanjem `%s`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Prekid … Pričekaj."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preimenuje zadanu stavku <item> (bilješka ili bilježnica) u ime <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Briše zadanu bilježnicu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Stvara novi zadatak."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Bilješke se mogu stvoriti samo unutar bilježnice."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Prikazuje zadanu bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Prikazuje potpune podatke o bilješci."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Uredi bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program za uređivanje teksta nije određen. Postavi ga pomoću `config editor "
|
|
"<editor-path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Nema aktivne bilježnice."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Bilješka ne postoji: „%s”. Želiš li je stvoriti?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "Početak uređivanja bilješke. Zatvori uređivač za vraćanje na terminal."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Bilješka je spremljena."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Za brisanje oznake, ukloni oznaku s povezanih bilješki."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Odaberi bilješku ili bilježnicu za brisanje."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Zatvori program pomoću prečaca Ctrl+D ili upiši „exit”"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Briše bilješke koje se poklapaju sa znakovni nizom bilješke <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d bilješke se poklapaju s ovim znakovnim nizom. Želiš li ih izbrisati?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Prilaže zadanu datoteku bilješci."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Prikazuje verziju"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Označava zadatak kao nezavršen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvozi Joplin podatke u zadanu putanju. Standardno izvozi cijelu bazu "
|
|
"podataka uključujući bilježnice, bilješke, zadatke i resurse."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Format odredišta: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Izvozi samo zadanu bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Izvozi samo zadanu bilježnicu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Stvara novu bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:87
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Za informacije o korištenju upiši `joplin help`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:89
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Fatalna greška:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Prikazuje URL geografskih podataka mjesta za bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobro došao, dobro došla u Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Upiši `:help shortcuts` za popis tipkovnih prečaca ili samo`:help` za "
|
|
"informacije o korištenju.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na primjer, za stvaranje bilježnice pritisni `mb`; za stvaranje bilješke "
|
|
"pritisni `mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedna ili više stavki su trenutačno šifrirane i možda ćeš morati upisati "
|
|
"glavnu lozinku. Upiši `e2ee decrypt` (obostrano dešifriranje). Ako si već "
|
|
"upisao/la lozinku, šifrirane se stavke dešifriraju u pozadini i uskoro će "
|
|
"biti dostupne."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Za daljnje informacije upiši `status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Traži:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Pretražuje zadani znakovni niz <pattern> u svim bilješkama."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavlja svojstvo imena <name> zadane bilješke <note> na zadanu vrijednost "
|
|
"[value]. Moguća svojstva su:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Tvoj izbor: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Neispravan odgovor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Nije moguće promijeniti šifriranu stavku"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Prikazuje podatke o korištenju."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "Za informacije o prilagođavanju prečaca posjeti %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Prečaci nisu podržani u naredbenom retku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upiši `help [command]` za daljnje informacije o naredbi ili `help all` za "
|
|
"sve informacije o korištenju naredbi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Moguće naredbe su:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"U bilo kojoj naredbi, na bilješku ili bilježnicu može se uputiti pomoću "
|
|
"naslova ili ID oznake ili pomoću prečaca `$n` ili `$b` za trenutačno "
|
|
"odabranu bilješku ili bilježnicu. `$c` se može koristiti za upućivanje na "
|
|
"trenutačno odabranu stavku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Za prijelaz iz jednog prozora u drugi, pritisni Tab ili Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prelistaj popis i tekstna područja (uključujući ovu konzolu) pomoću strelica "
|
|
"i tipke za micanje stranice prema gore/dolje."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Za rasklapljanje/sklapljanje konzole, pritisni „tc”."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Za otvaranje naredbenog retka, pritisni „:”"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Zatvori naredbeni redak pomoću tipke „Escape”"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr "Za popis tipkovnih prečaca i opcija konfiguracije, upiši `help keymap`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naredba za zadatak <todo-command> može biti „toggle” ili „clear”. Koristi "
|
|
"„toggle” za prebacivanje zadanog zadatka između dovršenog i nedovršenog "
|
|
"stanja (ako je cilj uobičajena bilješka, pretvorit će se u zadatak). Koristi "
|
|
"„clear” za pretvaranje zadatka u uobičajenu bilješku."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Zatvara program."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "Više stavki se poklapaju s „%s”. Ograniči pretragu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:92
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Nijedna bilježnica nije odabrana."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:98
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Nijedna bilježnica nije određena."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:137
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:170
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Prekid sinkronizacije u pozadini … Pričekaj."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:255
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Ne postoji naredba: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Naredba „%s” dostupna je samo u modusu grafičkog sučelja"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za ponovno dešifriranje ovih stavki pokreni `e2ee decrypt --retry-failed-"
|
|
"items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naredba za oznaku <tag-command> može biti „add”, „remove”, „list” ili "
|
|
"„notetags” za dodavanje ili uklanjanje oznake [tag] u bilješci [note], za "
|
|
"popis bilješki povezanih s oznakom [tag] ili za popis oznaka povezanih s "
|
|
"bilješkom [note]. Naredba `tag list` može se koristiti za popis svih oznaka "
|
|
"(koristi -l za dugačku opciju)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Neispravna naredba: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Označava zadatak završenim."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Nepoznata zastavica: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Prekidam..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (Samo za testiranje)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Bilješka je promijenjena:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Prvo stvori bilježnicu."
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first"
|
|
#~ msgstr "Prvo stvori bilježnicu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Korištenje: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Premjesti u bilježnicu..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Premjesti %d bilješke u bilježnicu \"%s\"?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
#~ msgid "FTS enabled: %d"
|
|
#~ msgstr "Za brisanje: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Odaberi datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Priloži datoteku"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Nepoznata razina logiranja: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nepoznat ID razine: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sinkroniziraj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Makni ovu oznaku iz svih bilješki?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne mogu sinkronizirati OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ova greška se često javlja pri korištenju usluge OneDrive for Business "
|
|
#~ "koja nije podržana.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Molimo da koristite obični OneDrive korisnički račun."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Ne mogu premjestiti bilješku u bilježnicu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Dodaj ili makni oznake"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Resursi: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Sinkronizacija je već u toku. Stanje: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Status sinkronizacije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Prekini sinkronizaciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "Sakrij metapodatke"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Prikaži metapodatke"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "Obriši bilježnicu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klikni (+) gumb za dodavanje nove bilješke ili bilježnice ili odaberi "
|
|
#~ "postojeću bilježnicu iz izbornika."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr "Trenutno nemaš nijednu bilježnicu. Stvori novu klikom na (+) gumb."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Dobro došli"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Odvoji oznake zarezom."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Putanja do direktorija za sinkronizaciju u slučaju kad je sinkronizacija "
|
|
#~ "sa datotečnim sustavom omogućena. Vidi `sync.target`."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
#~ msgstr "Stanje: \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Bilježnica s ovim naslovom već postoji: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Searches"
|
|
#~ msgstr "Pretraživanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
|
|
#~ msgstr "Uvozi Evernote bilježnicu (.enex datoteku)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datoteka \"%s\" će biti uvezena u postojeću bilježnicu \"%s\". Nastavi?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
|
|
#~ "it. Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena "
|
|
#~ "u nju. Nastavi?"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Evernote notes"
|
|
#~ msgstr "Uvezi Evernote bilješke"
|
|
|
|
#~ msgid "Give focus to next pane"
|
|
#~ msgstr "Fokusiraj sljedeće okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Give focus to previous pane"
|
|
#~ msgstr "Fokusiraj prethodno okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit command line mode"
|
|
#~ msgstr "Napusti naredbeni redak"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel the current command."
|
|
#~ msgstr "Prekini trenutnu naredbu."
|
|
|
|
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
|
|
#~ msgstr "Postavi zadatak kao završen/nezavršen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
|
#~ msgstr "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
|
|
#~ msgstr "[t]oggle note [m]etadata."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new [n]ote"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new [t]odo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new note[b]ook"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
|
#~ msgstr "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
|
|
|
#~ msgid "Move the note to a notebook."
|
|
#~ msgstr "Premjesti bilješku u bilježnicu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set "
|
|
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim "
|
|
#~ "sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij."
|
|
|
|
#~ msgid "To-do title:"
|
|
#~ msgstr "Naslov zadatka:"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\": \"%s\""
|
|
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\""
|