1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/CliClient/locales/fa.po
2019-10-30 18:12:06 +00:00

2114 lines
44 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Mehrad Mahmoudian <mehrad@mahmoudian.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "برای حذف یک برچسب، این برچسب را از یادداشت های مرتبط پاک کنید."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "برای پاک کردن لطفاً ابتدا یادداشت یا دفترچه را انتخاب کنید."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "برای خروج Ctrl+D را فشار دهید یا exit را تایپ کنید"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "بیش از یک مورد مطابق «%s» وجود دارد. لطفاعبارت جستجو را محدودتر کنید."
msgid "No notebook selected."
msgstr "هیچ دفترچه‌ای انتخاب نشده."
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "هیچ دفترچه‌ای مشخص نشده."
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "y"
msgstr "y"
#, fuzzy
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "لغو سینک در پس‌زمینه... لطفا صبر کنید."
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "این دستور وجود ندارد: %s"
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "دستور «%s» فقط در حالت گرافیکی (GUI) کاربرد دارد"
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "نمیتوان مورد رمزگذاری شده را تغییر داد"
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "کمبود آرگمان در دستور: %s"
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Your choice: "
msgstr "انتخاب شما: "
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "پاسخ نامعتبر: %s"
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "فایل مشخص شده را به یادداشت پیوست کن."
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "«%s» یافت نشد."
msgid "Displays the given note."
msgstr "یادداشت مشخص شده را نمایش بده."
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "مشخصات کامل یادداشت را نمایش بده."
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "علامت زدن فهرست کارها به عنوان انجام شده."
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr ""
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
msgid "Enter master password:"
msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "عملیات لغو شد"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "رمز نمیتواند خالی باشد"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr "شروع رمزگشایی... این کار ممکن است چند دقیقه طول بکشد، لطفا صبر کنید."
msgid "Completed decryption."
msgstr "رمزگشایی کامل شد."
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر‌فعال"
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "رمزنگاری: %s"
msgid "Edit note."
msgstr "تغییر یادداشت."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
msgid "No active notebook."
msgstr "دفترچه‌ی فعالی وجود ندارد."
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr ""
msgid "Exits the application."
msgstr "خروح از نرم‌افزار."
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "فرمت مقصد: %s"
msgid "Exports only the given note."
msgstr "فقط یادداشت مشخص شده را خروجی بده."
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "فقط دفترجه مشخص شده را خروجی بده."
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "آدرس ژئولوکیشن یادداشت را نمایش بده."
msgid "Displays usage information."
msgstr "نمایش اطلاعات مربوط به استفاده."
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "کلید میانبر در حالت خط فرمان (CLI) کار نمیکند."
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
msgid "The possible commands are:"
msgstr "دستور های ممکن عبارتند از:"
#, fuzzy
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr "در هر دستور، میتوان به یادداشت یا دفترچه توسط تیتر یا شناسه"
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr ""
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "برای ورود به حالت خط فرمان، : را فشار دهید"
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "برای خروج از حالت خط فرمان، دکمه ی Esc را فشار دهید"
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "بارگذاری اطلاعات در جاپلین."
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "فرمت مبدا: %s"
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "برای تایید سوال نکن."
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "پیدا شده: %d."
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "ایجاد شده: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "به‌روز شده: %d."
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "منابع: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "برچسب گذاری شده: %d."
msgid "Importing notes..."
msgstr "بارگذاری یادداشت‌ها..."
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr ""
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتب‌سازی."
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "یا «text» و یا «json»"
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "لطفا ابتدا یه دفترچه مشخص کنید."
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "ایجاد دفترچه جدید."
msgid "Creates a new note."
msgstr "ایجاد یادداشت جدید."
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "یادداشت‌ها میتوانند در دفترچه ایجاد شوند."
msgid "Creates a new to-do."
msgstr ""
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr ""
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "پاک کردن یادداشت مشخص شده."
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr ""
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr ""
msgid "Delete note?"
msgstr "پاک کردن یادداشت؟"
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
msgid "Server is not running."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr ""
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr ""
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "عملیات سینک در حال انجام است."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Cannot initialize synchroniser."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "شروع مراحل سینک..."
msgid "Downloading resources..."
msgstr ""
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "در حال لغو... لطفا منتظر بمانید."
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "پاسخ نامعتبر: %s"
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr ""
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
msgid "Displays version information"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Enum"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "پیشفرض: %s"
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "کلید ها یا مقادیر ممکن:"
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr ""
msgid "Fatal error:"
msgstr ""
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr ""
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgid "&File"
msgstr ""
msgid "About Joplin"
msgstr "درباره جاپلین"
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."
msgid "Check for updates..."
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr "بارگذاری"
msgid "Export"
msgstr "خروجی"
#, fuzzy
msgid "Synchronise"
msgstr "سینک کردن"
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "پنهان کردن %s"
msgid "Quit"
msgstr "بستن"
msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره"
msgid "&Edit"
msgstr "و ویرایش"
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
msgid "Cut"
msgstr "بریدن"
msgid "Paste"
msgstr ""
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"
msgid "Bold"
msgstr ""
msgid "Italic"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr "لینک"
msgid "Code"
msgstr "کد"
msgid "Insert Date Time"
msgstr "وارد کردن تاریخ و ساعت"
msgid "Edit in external editor"
msgstr "تنظیم ویرایشگر خارجی"
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"
msgid "Search in all the notes"
msgstr "جستجو در تمام یادداشت ها"
msgid "Search in current note"
msgstr "جستجو در همین یادداشت"
msgid "&View"
msgstr ""
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "لیست یادداشت"
msgid "Toggle editor layout"
msgstr ""
msgid "Focus"
msgstr ""
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها"
msgid "&Help"
msgstr "&کمک"
msgid "Website and documentation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "فایل خروجی Joplin"
msgid "Make a donation"
msgstr ""
msgid "Toggle development tools"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "باز کردن %s"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "ورژن فعلی به‌روز است."
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "ورژن شما: %s"
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "ورژن جدید: %s"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
#, fuzzy
msgid "Full Release Notes"
msgstr "یادداشت های بازیابی شده"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "وضعیت: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr ""
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr ""
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr ""
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr ""
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr ""
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه های پیشرفته"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgid "Copy token"
msgstr "کپی کرد توکن"
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr ""
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr ""
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
msgid "Disable encryption"
msgstr "غیرفعال کردن رمزنگاری"
msgid "Enable encryption"
msgstr "فعال کردن رمزنگاری"
msgid "Master Keys"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgid "Source"
msgstr "منبع"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز شده"
msgid "Password"
msgstr "رمز"
#, fuzzy
msgid "Password OK"
msgstr "رمز صحیح است"
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
msgid "Missing Master Keys"
msgstr ""
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Encryption is:"
msgstr ""
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
msgid "Please create a notebook first."
msgstr ""
msgid "Please create a notebook first"
msgstr ""
msgid "Notebook title:"
msgstr "موضوع دفترچه:"
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "اضافه یا حذف برچسب:"
msgid "Rename notebook:"
msgstr "تغییر نام دفترچه:"
msgid "Rename tag:"
msgstr "تغییر نام برچسب:"
msgid "Set alarm:"
msgstr ""
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgid "New note"
msgstr "یادداشت جدید"
msgid "New to-do"
msgstr "فهرست کارهای جدید"
msgid "New notebook"
msgstr "دفترچه جدید"
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr "جستجو..."
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr ""
msgid "View them now"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
msgid "Set the password"
msgstr ""
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"در حال حاظر هیچ یادداشتی وجود ندارد. با کلیک بر روی «یادداشت جدید» یک "
"یادداشت جدید ایجاد کنید."
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Note History"
msgstr "تاریخچه ی یادداشت"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgid "Note properties"
msgstr "جزییات یادداشت"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgid "This note has no history"
msgstr "این یادداشت هیچ تاریخچه ای ندارد"
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr ""
msgid "Restore"
msgstr "بازگرداندن"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
msgid "Open..."
msgstr "باز کردن..."
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr ""
msgid "Save as..."
msgstr ""
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr ""
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
msgid "PDF File"
msgstr "فایل PDF"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "strong text"
msgstr ""
msgid "emphasized text"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "List item"
msgstr "لیست"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "وارد کردن لینک"
msgid "Attach file"
msgstr "پیوست فایل"
msgid "Set alarm"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "در: %s"
msgid "Hyperlink"
msgstr "لینک"
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr "لیست ترتیبی"
#, fuzzy
msgid "Bulleted List"
msgstr "لیست بدون ترتیب"
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "گزینه (چک‌باکس)"
msgid "Heading"
msgstr ""
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "خط افقی"
#, fuzzy
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "کلیک کنید تا ویرایشگر خارجی را متوقف کنید"
msgid "Watching..."
msgstr ""
msgid "to-do"
msgstr "فهرست کارها"
msgid "note"
msgstr "یادداشت"
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "پاک"
msgid "OneDrive Login"
msgstr "ورود به OneDrive"
msgid "Dropbox Login"
msgstr "ورود به Dropbox"
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr ""
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "این جستجو را از نواک کناری حذف شود؟"
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "دفترچه جدید"
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
msgid "Notebooks"
msgstr "دفترچه ها"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "آیتم های دریافت شده: %d از %d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Add or remove tags"
msgstr ""
msgid "Duplicate"
msgstr "تکراری"
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - کپی"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr ""
msgid "Switch to note type"
msgstr ""
msgid "Switch to to-do type"
msgstr ""
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "کپی کردن لینک Markdown"
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "یادداشت «%s» پاک شود؟"
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "تعداد %d یادداشت پاک شود؟"
msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name."
msgstr ""
msgid "Goto Anything..."
msgstr "رفنت به هر چیزی..."
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "کارکرد: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgid "File system"
msgstr ""
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr ""
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "بدون موضوع"
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "آیتم های دریافت شده: %d از %d"
msgid "Cancelling..."
msgstr "در حال لغو..."
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "کامل شد: %s"
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "آخرین خطا: %s"
msgid "Idle"
msgstr "بیکار"
msgid "In progress"
msgstr "درحال انجام"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "سینک کردن در حال انجام است. وضعیت: %s"
msgid "Encrypted"
msgstr "رمزنگاری شده"
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr ""
msgid "title"
msgstr "موضوع"
#, fuzzy
msgid "updated date"
msgstr "تاریخ به‌روزرسانی"
msgid "Conflicts"
msgstr "تداخل ها"
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "دفترچه را نمیتوان به این مکان انتقال داد"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "دفترچه نمیتوان نام «%s» داشته باشد، این نام رزرو شده."
msgid "created date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» کپی کرد"
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "نمیتوان یادداشت را به دفترچه ی «%s» انتقال داد"
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Synchronisation target"
msgstr "هدف سینک"
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "آدرس Nextcloud WebDAV"
msgid "Nextcloud username"
msgstr "نام کاربری Nextcloud"
msgid "Nextcloud password"
msgstr "رمز Nextcloud"
msgid "WebDAV URL"
msgstr "آدرس WebDAV"
msgid "WebDAV username"
msgstr "نام کاربری WebDAV"
msgid "WebDAV password"
msgstr "رمز WebDAV"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Date format"
msgstr "فرمت تاریخ"
msgid "Time format"
msgstr "فرمت ساعت"
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Light"
msgstr "روشن"
msgid "Dark"
msgstr "تیره"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgid "Nord"
msgstr ""
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr ""
msgid "Show completed to-dos"
msgstr ""
msgid "Sort notes by"
msgstr "مرتب سازی یادداشت ها با"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "معکوس کردن ترتیب مرتب سازی"
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "مرتب سازی دفترچه ها با"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr ""
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr ""
msgid "Focus title"
msgstr ""
msgid "Focus body"
msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "در زمان ایجاد یادداشت جدید:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
msgid "Enable math expressions"
msgstr ""
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgid "Enable footnotes"
msgstr "فعال سازی پاورقی"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "فعال کردن افزونه ی لیست مطالب"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr ""
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
msgid "Global zoom percentage"
msgstr "درصد برزگنمایی کلی"
msgid "Editor font size"
msgstr "سایز فونت ویرایشگر"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "سایز فونت ویرایشگر"
msgid "Editor font family"
msgstr ""
msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "به طور خودکار نرم‌افزار را به‌روز کن"
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr ""
msgid "Synchronisation interval"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقیقه"
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ساعت"
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ساعت"
#, fuzzy
msgid "Text editor command"
msgstr "دستور ویراستار متنی"
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgid "A4"
msgstr ""
msgid "Letter"
msgstr ""
msgid "A3"
msgstr ""
msgid "A5"
msgstr ""
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr ""
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr ""
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr ""
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
msgid "Enable note history"
msgstr "فعال سایز ثبت تاریخچه ی یادداشت"
msgid "days"
msgstr "روز"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d روز"
msgid "Keep note history for"
msgstr "تاریخچه ی یادداشت را نگه دار به مدت"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "کلی"
msgid "Synchronisation"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
msgid "Plugins"
msgstr "پلاگین ها"
msgid "Application"
msgstr "نرم‌افزار"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "رمزنگاری: %s"
msgid "Web Clipper"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "برچسب «%s» وجود دارد. لطفا نام دیگری انتخاب کنی"
msgid "Joplin Export File"
msgstr "فایل خروجی Joplin"
msgid "Markdown"
msgstr ""
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "فولدر خروجی Joplin"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "فولدر خروجی Evernote"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "فولدر خروجی Evernote"
msgid "Json Export Directory"
msgstr "فولدر خروجی JSON"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Directory"
msgstr "فولدر"
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
"decrypted and try again."
msgstr ""
msgid "There is no data to export."
msgstr ""
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
msgid "Restored Notes"
msgstr "یادداشت های بازیابی شده"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr ""
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr ""
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr ""
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "مجموع: %d از %d"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr ""
msgid "Folders"
msgstr "فولدرها"
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr ""
msgid "Coming alarms"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr ""
msgid "Permission to use camera"
msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "اجازه ی شما برای استفاده از دوربین شما نیاز است."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "دفترچه‌ی فعالی وجود ندارد."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "ایجاد دفترچه جدید."
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
msgid "Delete these notes?"
msgstr "این یادداشت ها پاک شوند؟"
msgid "Move to notebook..."
msgstr "انتقال به دفترچه..."
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr ""
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr ""
msgid "Clear alarm"
msgstr ""
msgid "Save alarm"
msgstr ""
msgid "Select date"
msgstr "انتخاب تاریخ"
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "دفترچه ها"
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "دفترچه جدید"
msgid "Configuration"
msgstr "تنظیمات"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "یادداشت"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "در حال چک کرد... لطفا صبر کنید."
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "موفقیت! تنظیمات سینک به نظر صحیح است."
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
msgid "The application has been authorised!"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "موارد رمزگشایی شده: %s از %s"
msgid "New tags:"
msgstr "برچسب جدید:"
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
msgid "Encryption Config"
msgstr "تنظیمات رمزنگاری"
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&ابزارها"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Log"
msgstr "لاگ"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "بارگذاری یادداشت‌ها..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr ""
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "تنظیمات"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
msgid "Joplin website"
msgstr "سایت Joplin"
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "پایگاه داده ورژن %s"
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr ""
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "ورود با Dropbox"
msgid "Enter code here"
msgstr "کد را اینجا وارد کنید"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "رمز اصلی %s"
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "ایجاد شده: %s"
msgid "Password:"
msgstr "رمز:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "رمز نمیتواند خالی باشد"
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "رمز نمیتواند خالی باشد"
msgid "Enable"
msgstr "فعال سازی"
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr ""
msgid "Edit notebook"
msgstr "ویرایش دفترچه"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "موضوع دفترچه:"
msgid "Show all"
msgstr "نمایش همه"
msgid "Errors only"
msgstr "فقط خطا ها"
msgid "This note has been modified:"
msgstr ""
msgid "Save changes"
msgstr "ذخیره ی تغییرات"
msgid "Discard changes"
msgstr "لغو تغییرات"
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "به‌روز شده: %d."
msgid "View on map"
msgstr "نمایش بر روی نقشه"
msgid "Go to source URL"
msgstr "رفتن به آدرس منبع"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "جستجو..."
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "نمایش گزینه های پیشرفته"
msgid "Take photo"
msgstr "گرفتن عکس"
msgid "Attach photo"
msgstr "ضمیمه‌ی تصویر"
msgid "Attach any file"
msgstr "ضمیمه‌ی فایل"
msgid "Share"
msgstr "اشتراک گذاری"
msgid "Convert to note"
msgstr "تبدیل به یادداشت"
msgid "Convert to todo"
msgstr "تبدیل به فهرست کارها"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "جزییات یادداشت"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "موضوع"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "ورود با OneDrive"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "رمز اصلی را وارد کنید:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "کمبود آرگمان در دستور: %s"
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "یادداشت ذخیره شد."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "نوار کناری"
#~ msgid "Note title"
#~ msgstr "موضوع یادداشت"
#~ msgid "Note body"
#~ msgstr "بدنه ی یادداشت"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "وضعیت سینک"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "پرینت"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "تنظیمات کلی"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "تنظیمات رمزنگاری"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "وارد کردن تاریخ و ساعت"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "فولدر خروجی Joplin"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s، %s)"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "گزینه های رمزنگاری"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "تنظیمات کلیپر"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "تنظیمات"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "اجازه برای استفاده از دوربین"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "لغو سینک"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "پنهان کردن متادیتا"
#, fuzzy
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "نمایش متادیتا"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "پاک کردن دفترچه"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ دفترچه ای ندارید. با کلیک کردن بر روی (+) یک دفترچه ی جدید ایجاد "
#~ "کنید."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "خوش آمدید"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "هر برچسب را با ویرگول شده کنید."