mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
4351 lines
135 KiB
Plaintext
4351 lines
135 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: eresytter <42007357+eresytter@users.noreply.github.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: id_ID\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:35
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:163
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Baik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:215
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi akan ditutup. Silakan luncurkan ulang untuk menyelesaikan prosesnya."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:432
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik judul catatan atau bagian di isinya untuk temukan catatan yang dicari. "
|
|
"Atau ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku "
|
|
"catatan. Atau ketik : untuk mencari perintah."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:457
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Pergi ke apa saja..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:464
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Mengekspor ke \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengekspor catatan: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Versi saat ini adalah versi terbaru."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (prarilis)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Pembaruan tersedia, apakah Anda mau mengunduhnya sekarang?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Versi Anda: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Versi baru: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Catatan \"%s\" telah berhasil dipulihkan ke buku catatan \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Catatan ini tidak memiliki riwayat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:85
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Tautan atau pesan yang tidak didukung: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Pulihkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik \"%s\" untuk memulihkan catatan. Catatan akan disalin dalam buku "
|
|
"catatan bernama \"%s\". Versi catatan saat ini tidak akan diganti atau "
|
|
"dimodifikasi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:190
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus buku catatan \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan ini juga akan dihapus."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Hapus pencarian ini dari bilah samping?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:259
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Ekspor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:322
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Semua catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:451
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sinkronisasi %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:476
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:488
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:499
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Mendekripsi item: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Mengambil sumber daya: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Bilah samping"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:616
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Silakan pilih di mana status sinkronisasi seharusnya diekspor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Coba lagi semua"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:83
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Coba lagi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Opsi lanjutan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Ekspor Laporan Debug"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "teks yang ditekankan lebih kuat (strong text)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Masukkan Tautan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Item daftar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Tata letak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:510
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan ini tidak memiliki konten. Klik \"%s\" untuk beralih ke editor dan "
|
|
"mengedit catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:626
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:374
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:633
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tempel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Kotak centang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:544
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:600
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Lampirkan berkas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:634
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Masukkan Waktu dan Tanggal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Taruh catatan atau file di sini"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Tampilan Kode"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1052
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan tunggu sampai semua lampiran sudah diunduh dan didekripsi. Anda juga "
|
|
"bisa beralih ke %s untuk mengedit catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengunduh lampiran ini:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Buka..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Buka file di berkas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Salin jalur ke papan klip"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Salin Alamat Tautan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "tugas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Membuat %s baru..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan label..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor Rich Text ini punya beberapa keterbatasan dan Anda dianjurkan untuk "
|
|
"tahu keterbatasannya sebelum menggunakan editor ini."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Baca lebih lanjut"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Lampiran ini sedang diawasi untuk perubahan:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "Lampiran tidak akan diawasi ketika Anda berganti ke catatan lain."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "Di: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Pilih semua"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tebal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Miring"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Tautan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Daftar nomor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Daftar berpoin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Kotak centang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Garis Horisontal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Hapus catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Buat duplikat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Urungkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Kurangi indentasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Tambah indentasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Lihat/sembunyikan komentar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Sortir baris terpilih"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Judul catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Pencarian di catatan sekarang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Isi catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Dibuat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Diubah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1603
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Riwayat catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Markah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Versi sebelumnya dari catatan ini"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Properti catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:801 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dinonaktifkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Pencarian…."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:430
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213 packages/app-desktop/app.js:369
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
|
|
msgid "Insert template"
|
|
msgstr "Masukkan templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Ukuran sebenarnya"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:638
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Situs web dan dokumentasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Sembunyikan Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:465
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Tutup jendela"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Jawaban tidak valid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Klik pintasan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik pintasan kemudian tekan ENTER atau tekan BACKSPACE untuk menghapus "
|
|
"pintasan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:436
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:438
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Target sinkronisasi harus diperbarui sebelum Joplin dapat sinkronisasi. "
|
|
"Operasinya akan berjalan beberapa menit dan aplikasi perlu dimulai ulang. "
|
|
"Untuk melanjutkan, silakan klik linknya."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:444
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Mulai ulang dan upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Beberapa item tidak dapat di dekripsi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:450
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Lihat sekarang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:454
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Salah satu kunci utama Anda menggunakan metode enkripsi yang usang."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:460
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode enkripsi default telah diubah, Kamu harus mengenkripsi ulang datamu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Info lain"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Beberapa item tidak dapat di sinkronisasi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Satu atau lebih kunci utama membutuhkan sandi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:484
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Atur kata sandi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:607
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan tanda panah untuk memindahkan item tata letak. Tekan \"Escape\" "
|
|
"untuk keluar."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statistik..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ganti nama"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Ganti nama buku catatan:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Tugas baru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Alihkan daftar catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Alihkan bilah samping"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Setel alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Setel alarm:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "Berkas PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Catatan baru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Pindah ke buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Pindah ke buku catatan:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Alihkan tata letak editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Alihkan editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Bagikan catatan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Ubah tata letak aplikasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Ganti nama label:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Buku catatan baru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Judul buku catatan:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Pemeriksa ejaan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Share note..."
|
|
msgstr "Bagikan catatan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Sub-buku catatan baru"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
|
|
msgid "Template file:"
|
|
msgstr "Berkas templat:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Tambah atau hapus label:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Hanya satu catatan yang dapat dicetak dalam satu waktu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memungkinkan Joplin menyinkronkan dengan Dropbox, silakan ikuti "
|
|
"langkah-langkah berikut:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langkah 1: Buka URL ini di peramban web Anda untuk memberi otorisasi pada "
|
|
"aplikasi:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Langkah 2: Masukkan kode yang diberikan oleh Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token telah disalin ke papan klip!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "Layanan Web Clipper diaktifkan dan disetel menjadi mulai otomatis."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Status: Dimulai pada port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Nonaktifkan Layanan Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Layanan web clipper tidak diaktifkan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Aktifkan Layanan Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Web Clipper Joplin memungkinkan penyimpanan halaman web dan tangkapan layar "
|
|
"dari peramban web Anda ke Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Untuk menggunakan web clipper, Anda perlu melakukan hal berikut:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Langkah 1: Aktifkan layanan clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Layanan ini memungkinkan ekstensi peramban web untuk berkomunikasi dengan "
|
|
"Joplin. Saat mengaktifkannya, mungkin firewall Anda akan meminta Anda untuk "
|
|
"memberi izin kepada Joplin untuk mendengarkan port tertentu."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Langkah 2: Pasang ekstensi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Unduh dan pasang ekstensi yang relevan dengan peramban web Anda:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opsi lanjutan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Token otorisasi:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Salin token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Token otorisasi ini hanya diperlukan untuk memungkinkan aplikasi pihak "
|
|
"ketiga untuk mengakses Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Mengimpor dari \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Status Sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:307
|
|
msgid "Create note from template"
|
|
msgstr "Buat catatan dari templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:312
|
|
msgid "Create to-do from template"
|
|
msgstr "Buat tugas dari templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Open template directory"
|
|
msgstr "Buka direktori templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
|
|
msgid "Refresh templates"
|
|
msgstr "Segarkan templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Lampiran catatan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:385
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:457
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:749
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Berkas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:391
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Tentang Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:398
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferensi..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:648
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:472
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:434
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:480
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Ekspor semuanya"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Sembunyikan %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:503
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:753
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Ubah"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:535
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Lihat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Urutan tombol tata letak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:588
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:594
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Perbesar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Perkecil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:622
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Alat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:635
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Bantuan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:642
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Forum Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:645
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:510
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Beri donasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:657
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Alihkan alat pengembang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Ekstensi Firefox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Toko Web Chrome"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Dapatkan sekarang:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buku catatan baru \"%s\" akan dibuat dan berkas \"%s\" akan diimpor ke "
|
|
"dalamnya"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Ditemukan: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Dibuat: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Diubah: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Dilewati: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Sumber daya: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Diberi label: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Catatan telah berhasil diimpor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Buat duplikat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Salin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Beralih antara tipe catatan dan tugas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Beralih ke tipe catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Beralih ke tipe tugas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Salin tautan Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus catatan \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Hapus %d catatan ini?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Otentikasi tidak selesai (tidak menerima token otentikasi)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Kunci master yang perlu upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan "
|
|
"disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih "
|
|
"akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Enkripsi ulang data"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metode enkripsi default telah diubah menjadi yang lebih aman dan Anda "
|
|
"disarankan untuk menerapkannya pada data Anda."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menggunakan alat di bawah ini untuk mengenkripsi ulang data, "
|
|
"misalnya jika Anda tahu bahwa beberapa catatan Anda dienkripsi dengan metode "
|
|
"enkripsi yang telah usang."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk melakukannya, seluruh data Anda harus dienkripsi and disinkronkan, "
|
|
"jadi cara terbaik yang disarankan adalah menjalankannya semalaman.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memulai, silakan ikuti instruksi berikut ini:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Sinkronkan semua perangkat Anda.\n"
|
|
"2. Klik \"%s\".\n"
|
|
"3. Biarkan proses berjalan sampai selesai. Saat proses berjalan, hindari "
|
|
"mengubah catatan apa pun di perangkat Anda yang lain, untuk menghindari "
|
|
"konflik.\n"
|
|
"4. Ketika sinkronisasi selesai pada perangkat ini, sinkronkan semua "
|
|
"perangkat Anda dan biarkan proses berjalan sampai selesai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Penting: Anda hanya perlu menjalankan ini SEKALI pada satu perangkat."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Enkripsi ulang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
|
|
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target "
|
|
"sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
|
|
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target "
|
|
"sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan "
|
|
"keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk "
|
|
"mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Nonaktifkan enkripsi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Aktifkan enkripsi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Kunci Master"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata sandi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Kata sandi OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: Hanya satu kunci master yang akan digunakan untuk enkripsi "
|
|
"(kunci yang ditandai \"aktif\"). Kunci yang lain mungkin digunakan untuk "
|
|
"dekripsi, tergantung bagaimana buku catatan atau catatannya awalnya "
|
|
"dienkripsi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Kunci Master yang Hilang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun "
|
|
"saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada "
|
|
"akhirnya akan diunduh via sinkronisasi."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk informasi lebih lanjut tentang enkripsi End-To-End (E2EE) dan tentang "
|
|
"bagaimana cara mengaktifkannya silakan cek dokumentasi:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Enkripsi adalah:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Diaktifkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Masuk OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Masuk Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Lampiran catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Ini akan membuka layar baru. Simpan perubahan Anda saat ini?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:322
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Periksa konfigurasi sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Perlihatkan pengaturan lanjutan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Telusuri..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Aplikasi harus dimulai ulang agar perubahan ini diterapkan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Lakukan sekarang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Nanti"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Mulai ulang sekarang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1599
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Terapkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus plugin \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Lihat semua plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Pasang dari file"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Anda tidak punya plugin yang dipasang."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository"
|
|
msgstr "Tidak dapat memasang plugin: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Setelan plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Kelola plugin Anda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Tidak ada hasil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Mohon tunggu..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Cari plugin..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Pasang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Memasang..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Dipasang"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Perbarui"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Memperbarui..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Silakan upgrade Joplin untuk menggunakan plugin ini"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memasang plugin: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Bersihkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Kata"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Karakter"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Karakter tidak termasuk spasi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Garis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:502
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Viewer"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Waktu baca: %s menit"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:257
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Urutan khusus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Lihat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:517
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Urutkan catatan berdasarkan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengurutkan catatan secara manual, tata pengurutan harus diganti "
|
|
"menjadi \"%s\" dalam menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada catatan di sini. Buat catatan dengan mengeklik \"Catatan baru\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada buku catatan saat ini. Buat buku catatan dengan mengeklik \"Buku "
|
|
"catatan baru\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Daftar catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Pencarian di semua catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:713
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Tanpa Judul"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus lampiran \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah alat lanjutan untuk menampilkan lampiran yang terhubung dengan "
|
|
"catatan Anda. Harap berhati-hati saat menghapus salah satunya karena mereka "
|
|
"tidak dapat dipulihkan setelahnya."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Tidak ada sumber daya!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: tidak semua sumber daya ditampilkan karena alasan performa "
|
|
"(batas: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:147
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Menyinkronkan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:149
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Menghasilkan tautan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:151
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Tautan telah tersalin ke papan klip!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: Ketika sebuah catatan dibagikan, ia tidak akan dienkripsi lagi di "
|
|
"server."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
|
|
msgid "Share Notes"
|
|
msgstr "Bagikan catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Salin Tautan yang Dapat Dibagikan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Bagikan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Bagikan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Menyinkronkan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Bagikan catatan..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Bagikan catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Alihkan bilah samping"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Ubah pengeditan eksternal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Salin perintah dev mode ke papan klip"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Hentikan pengeditan eksternal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Ubah di editor eksternal"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuka catatan di editor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Buka direktori profil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:367
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Buka %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Bersihkan alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Simpan alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Izin penggunaan kamera"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Membutuhkan perizinan untuk penggunaan kamera."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Hapus catatan ini?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Buku catatan: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Buku catatan terenkripsi tidak bisa diganti nama"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Buku Catatan Baru"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Saat ini tidak ada buku catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Buat buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Saat ini belum ada catatan. Buat catatan dengan mengeklik tombol (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Buku catatan tidak bisa disimpan: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Ubah buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Masukkan judul buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Masuk dengan OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segarkan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Sinkronisasi Target Upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hapus buku catatan? Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan "
|
|
"ini juga akan dihapus."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Label baru:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Ketik label baru atau pilih dari daftar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Masuk dengan Dropboox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Masukkan kode disini"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Kunci Master %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Dibuat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Kata sandi:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktifkan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:331
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Konfigurasi Enkripsi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Enkripsi adalah: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:57
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:162
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar dapat menggunakan sinkronisasi sistem berkas, dibutuhkan perizinan "
|
|
"untuk menulis pada penyimpanan eksternal."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:161
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:451
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:453
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Status sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:454
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Membuat laporan..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:456
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Ekspor Laporan Debug"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Memperbaiki indeks pencarian..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Perbaiki indeks pencarian"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:458
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan ini untuk membangun kembali indeks pencarian jika ada masalah dengan "
|
|
"pencarian. Ini mungkin butuh waktu lama tergantung pada jumlah catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Mengekspor profil..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Ekspor profil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya untuk keperluan debugging: ekspor profil Anda ke kartu SD eksternal."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:476
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Informasi lebih lanjut"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:486
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar dapat bekerja dengan benar, aplikasi ini membutuhkan perizinan berikut. "
|
|
"Silakan aktifkan mereka di pengaturan ponsel Anda, di Aplikasi > Joplin > "
|
|
"Perizinan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:489
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Penyimpanan: untuk memungkinkan melampirkan berkas ke catatan dan "
|
|
"mengaktifkan sinkronisasi sistem berkas."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:492
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Kamera: untuk memungkinkan pengambilan gambar dan melampirkannya ke "
|
|
"catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Lokasi: untuk memungkinkan melampirkan informasi geolokasi ke catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:524
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Situs web Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:538
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Catatan ini telah diubah:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Simpan perubahan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Buang perubahan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Tidak ada item dengan ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "Aplikasi mobile Joplin saat ini belum mendukung tipe tautan ini: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Tautan dengan protokol \"%s\" tidak didukung"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menghubungkan geolokasi dengan catatan, aplikasi perlu izin Anda untuk "
|
|
"mengakses lokasi Anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda dapat mematikan fungsi ini kapan saja di layar Konfigurasi."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Izin diperlukan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Hapus catatan?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda akan melampirkan gambar besar (%dx%d piksel). Apakah Anda ingin "
|
|
"mengubah ukurannya hingga %d piksel sebelum melampirkannya?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Tipe gambar tidak didukung: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Diperbarui: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Lihat di peta"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Pergi ke URL sumber"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Lampirkan..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Lampirkan foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Ambil foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Pilih satu opsi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Konversi ke catatan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Konversi ke tugas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Properti"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Tambahkan isi"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1037
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Tambahkan judul"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pencarian"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kata sandi default admin tidak aman dan belum diubah. [Ubah sekarang](%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Semua port potensial sedang digunakan - silakan laporkan isu di %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikasi telah diotorisasi - Anda sekarang dapat menutup tab peramban web "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Aplikasi telah berhasil diotorisasi."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan buka URL berikut di peramban web Anda untuk mengotentikasi aplikasi. "
|
|
"Aplikasi akan membuat direktori di \"Apps/Joplin\" dan hanya akan membaca "
|
|
"dan menulis berkas di direktori ini. Ia tidak akan memiliki akses ke berkas "
|
|
"apa pun di luar direktori ini atau ke data pribadi lainnya. Tidak ada data "
|
|
"yang akan dibagikan dengan pihak ketiga mana pun."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Server Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengakses %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:36 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "judul"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:37 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "tanggal diperbarui"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:101
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konflik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:505
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buku catatan tidak dapat dinamai \"%s\", yang merupakan judul yang telah "
|
|
"dipesan."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:103
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ya"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:103 packages/lib/models/Setting.js:104
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:104
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "tidak"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perhatian: Jika mengubah lokasi ini, pastikan Anda menyalin semua konten "
|
|
"Anda ke sana sebelum menyinkronkan, jika tidak semua berkas akan terhapus! "
|
|
"Lihat Tanya Jawab Umum (FAQ) untuk detail lebih lanjut: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:112
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Terang"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:113
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Gelap"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:114
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarized Terang"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarized Gelap"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:117
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:119
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED Gelap"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:141
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Target sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:143
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Target untuk disinkronkan. Setiap target sinkronisasi dapat memiliki "
|
|
"parameter tambahan yang dinamai `sync.NUM.NAME` (semua didokumentasikan di "
|
|
"bawah)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:176
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Direktori untuk disinkronkan (jalur absolut)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:188
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "URL WebDav Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:200
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nama pengguna Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:211
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Kata sandi Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:222
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "URL WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:234
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "Nama pengguna WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:245
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "Kata sandi WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:264
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:276
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:287
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:298
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:309
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "URL Server Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Server Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:346
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Kata sandi Server Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:358
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Perilaku mengunduh lampiran"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam mode \"Manual\", lampiran diunduh hanya saat Anda mengekliknya. Dalam "
|
|
"mode \"Otomatis\", lampiran diunduh saat Anda membuka catatan. Dalam mode "
|
|
"\"Selalu\", semua lampiran diunduh baik Anda membuka catatan atau pun tidak."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:362
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Selalu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:363
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:364
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Otomatis"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:382
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Koneksi bersamaan maksimum"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:395
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:406
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Format tanggal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:427
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Format waktu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:446
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:457
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Beralih tema secara otomatis untuk menyesuaikannya dengan tema sistem"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:469
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Tema terang yang dipilih"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:483
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Tema gelap yang dipilih"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:493
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Tampilkan jumlah catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501 packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Tampilan Terpisah"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:501
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:502 packages/lib/models/Setting.js:503
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:504
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:508
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Tugas belum selesai diatas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:509
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Tampilkan tugas yang sudah selesai"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:535
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Pasangkan secara otomatis kurung kurawal, tanda kurung, kutipan, dll."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:538 packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Balikkan urutan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:545
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Urutkan buku catatan menurut"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:558
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Simpan geolokasi dengan catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:580
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Ketika membuat tugas baru:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:583 packages/lib/models/Setting.js:599
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Fokus pada judul"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:584 packages/lib/models/Setting.js:600
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Fokus pada isi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:596
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Ketika membuat catatan baru:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:629
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Aktifkan soft break"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:630
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Aktifkan dukungan typographer"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:631
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Aktifkan Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:632
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Aktifkan ekspresi matematika"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Aktifkan dukungan sintaksis Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:634
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Aktifkan dukungan diagram Mermaid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:635
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Aktifkan pemutar audio"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Aktifkan pemutar video"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Aktifkan penampil PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:638
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis ==mark=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:639
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Aktifkan catatan kaki"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:640
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Aktifkan ekstensi daftar isi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:641
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:642
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:643
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis daftar definisi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:644
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis singkatan (abbreviation)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:645
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Aktifkan emoji markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:646
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Aktifkan sintaksis ++insert++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:647
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Aktifkan ekstensi tabel multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:658
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Tampilkan ikon tray"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:660
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Catatan: Tidak berfungsi di semua lingkungan desktop."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:660
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini akan memungkinkan Joplin berjalan di latar belakang. Disarankan untuk "
|
|
"mengaktifkan pengaturan ini agar catatan Anda terus disinkronkan, sehingga "
|
|
"mengurangi jumlah konflik."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:664
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Mulai aplikasi dalam keadaan disembunyikan dalam ikon tray"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Ukuran font pada editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Font pada editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698 packages/lib/models/Setting.js:705
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:851
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:716
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Keluarga font pada editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:726
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Keluarga font editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:727
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:748
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Lembar gaya untuk rendering Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:764
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Lembar gaya khusus untuk gaya keseluruhan aplikasi Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:774
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:789
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Perbarui aplikasi secara otomatis"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Dapatkan prarilis saat memeriksa pembaruan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:790
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Lihat halaman prarilis untuk detail lebih lanjut: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:798
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Interval sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:802 packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:804
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d menit"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:805
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d jam"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:806 packages/lib/models/Setting.js:807
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d jam"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:817
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:824
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Perintah editor teks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:824
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah editor (dapat mengandung argumen) yang akan digunakan untuk membuka "
|
|
"catatan. Jika tidak ada yang disediakan, ia akan mencoba mendeteksi editor "
|
|
"default secara otomatis."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:825
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Ukuran halaman untuk ekspor PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:827
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:828
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:830
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:831
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:832
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:835
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Orientasi halaman untuk ekspor PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:837
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Potret"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:838
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Lanskap"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:848
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Mode Papan Ketik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:852
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:876
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Sertifikat TLS khusus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:877
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daftar \"jalur ke direktori tempat asal sertifikat dimuat\" atau \"jalur ke "
|
|
"berkas sertifikat\" yang dipisahkan koma. Contoh: /jalur/ke/dir_sert, /"
|
|
"lainnya/custom.pem. Perhatikan bahwa jika membuat perubahan pada pengaturan "
|
|
"TLS, Anda harus menyimpan perubahan Anda sebelum mengeklik \"Periksa "
|
|
"konfigurasi sinkronisasi\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:891
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Abaikan kesalahan sertifikat TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:900
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Gagal-aman"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:901
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal-aman: Jangan menghapus data lokal saat target sinkronisasi kosong "
|
|
"(seringkali akibat kesalahan konfigurasi atau bug)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:905
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan port yang harus digunakan oleh server API. Jika tidak disetel, maka "
|
|
"pengaturan default akan digunakan."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:910
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Aktifkan riwayat catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:920
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:920
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d hari"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:922
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Simpan riwayat catatan untuk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:949
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Faktor pertumbuhan daftar buku catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:950 packages/lib/models/Setting.js:963
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:976
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Properti faktor menentukan bagaimana item akan tumbuh atau menyusut agar "
|
|
"sesuai dengan ruang yang tersedia dalam wadahnya sehubungan dengan item "
|
|
"lainnya. Jadi item dengan faktor 2 akan memakan ruang dua kali lebih banyak "
|
|
"dari item dengan faktor 1. Mulai ulang aplikasi untuk melihat perubahan."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:962
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Faktor pertumbuhan daftar catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:975
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Faktor pertumbuhan area catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Nilai opsi tidak valid: \"%s\". Nilai yang mungkin adalah: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1589
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1591
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sinkronisasi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1593
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Tampilan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1595
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1597
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1601
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1605
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Enkripsi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1607
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1609
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1616
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ini meningkatkan penyaji Markdown dengan fitur tambahan. Harap "
|
|
"dicatat bahwa, sementara fitur-fitur ini mungkin berguna, mereka bukan "
|
|
"Markdown standar dan dengan demikian sebagian besar dari mereka hanya akan "
|
|
"berfungsi di Joplin. Selain itu, beberapa *tidak kompatibel* dengan editor "
|
|
"WYSIWYG. Jika Anda membuka catatan yang menggunakan salah satu plugin ini di "
|
|
"editor itu, Anda akan kehilangan format plugin. Di bawah ini ditunjukkan "
|
|
"plugin mana yang kompatibel atau tidak dengan editor WYSIWYG."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1618
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Catatan dan pengaturan disimpan di: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:352
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Tidak terunduh"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Mengunduh"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Terunduh"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kesalahan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:403
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Konflik lampiran: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:404
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terjadi konflik (%s) saat mengunduh lampiran ini:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Label \"%s\" sudah ada. Silakan pilih nama yang berbeda."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "tanggal dibuat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "urutan khusus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Catatan ini tidak memiliki informasi gelokasi."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyalin catatan ke buku catatan \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:537
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "TIdak dapat memindah catatan ke buku catatan \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:712
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Terenkripsi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:773
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Item yang terenkripsi tidak bisa diubah"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:151 packages/lib/BaseApplication.js:163
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:230
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Tanda tidak diketahui: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Sedang memeriksa… Mohon tunggu."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Berhasil! Konfigurasi sinkronisasi sepertinya benar."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan. Tolong periksa bahwa URL, nama pengguna, kata sandi, dll. sudah "
|
|
"benar dan target sinkronisasi dapat diakses. Kesalahan yang dilaporkan "
|
|
"adalah:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Aplikasi sudah terotorisasi!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengotorisasi aplikasi:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tolong coba lagi."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan konfirmasi bahwa Anda ingin mengenkripsi ulang seluruh basis data "
|
|
"Anda."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Data Anda akan dienkripsi ulang dan disinkronkan lagi."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan masukkan kata sandi Anda di daftar kunci master di bawah ini sebelum "
|
|
"mengupgrade kunci."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Kunci master telah berhasil diupgrade!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengupgrade kunci master: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Item yang didekripsi: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menyegarkan token: data otentikasi tidak ada. Memulai "
|
|
"sinkronisasi lagi mungkin dapat memperbaiki masalah."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Item lokal yang dibuat: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Item lokal yang diperbarui: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Item jarak jauh yang dibuat: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:128
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Item jarak jauh yang diperbarui: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:130
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Item lokal yang dihapus: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Item jarak jauh yang dihapus: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:134
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Item yang diambil: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:136
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Membatalkan..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "Selesai: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Kesalahan terakhir: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:247
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Diam"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:249
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Sedang berlangsung"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:849
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipe item tidak dikenal diunduh - silakan perbarui Joplin ke versi terbaru"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat terhubung ke server Joplin. Silakan periksa konfigurasinya di "
|
|
"layar konfigurasi Sinkronisasi. Eror lengkapnya adalah:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Sistem berkas"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revisi: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "ID klien: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Versi Sinkronisasi: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Versi Profil: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Keychain Didukung: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Catatan yang Dipulihkan"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Tidak ada data untuk di ekspor."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Berkas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Silakan tentukan buku catatan tempat catatan harus diimpor."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Berkas Ekspor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Direktori Ekspor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "Berkas HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "Direktori HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan output \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan target \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Silakan tentukan format impor untuk %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "perintah"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" tidak menemukan properti \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "akselerator"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "%s tidak valid: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akselerator \"%s\" digunakan untuk perintah \"%s\" dan \"%s\". Ini bisa "
|
|
"memberikan dampak tidak terduga."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Akselerator \"%s\" tidak valid."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Item yang tidak dapat disinkronkan"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi tidak akan diunggah ke target "
|
|
"sinkronisasi. Untuk menemukan item ini, lakukan pencarian untuk judul atau "
|
|
"ID (yang ditampilkan dalam tanda kurung di atas)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) tidak dapat diunggah: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Item \"%s\" tidak dapat diunduh: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Item yang tidak dapat didekripsi"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin berkali-kali gagal mendekripsi item ini, mungkin karena mereka rusak "
|
|
"atau terlalu besar. Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi Joplin "
|
|
"tidak akan mencoba mendekripsinya lagi."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Lampiran"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Terunduh dan terdekripsi"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Terunduh dan terenkripsi"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Item lokal yang dibuat"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Lampiran yang tidak dapat diunduh"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Status sinkronisasi (item tersinkron / total item)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Total: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Bertentangan: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Untuk dihapus: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d catatan"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Alarm yang akan datang"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Di %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Tidak ada saran"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Tambahkan ke kamus"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Gunakan pemeriksa ejaan"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Ubah bahasa"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menduplikasi catatan yang sesuai dengan <note> (catatan) ke [notebook] (buku "
|
|
"catatan). Jika tidak ada buku catatan yang ditentukan maka catatan akan "
|
|
"diduplikasi ke buku catatan saat ini."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan catatan pada buku catatan saat ini. Gunakan `ls /` untuk "
|
|
"menampilkan daftar buku catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Menampilkan hanya <num> (bilangan) catatan teratas."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengurutkan item berdasarkan <field> (bidang) (contoh: title (judul), "
|
|
"updated_time (waktu diperbarui), created_time (waktu dibuat))."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Membalikkan urutan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan hanya item dengan tipe-tipe tertentu. Dapat berupa `n` untuk "
|
|
"catatan, `t` untuk tugas, atau `nt` untuk catatan dan tugas (contoh: `-tt` "
|
|
"hanya akan menampilkan tugas, sedangkan `-tnt` akan menampilkan catatan dan "
|
|
"tugas)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Antara \"text\" atau \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan format daftar yang panjang. Formatnya adalah ID, NOTE_COUNT (jumlah "
|
|
"catatan) (untuk buku catatan), DATE (tanggal), TODO_CHECKED (tugas selesai) "
|
|
"(untuk tugas), TITLE (judul)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Silakan pilih buku catatan terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Mengimpor data ke Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Format sumber: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Jangan meminta konfirmasi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Format output: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Mengimpor catatan..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Tipe: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Nilai yang mungkin: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Default: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Kunci/nilai yang mungkin:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memulai, menghentikan atau memeriksa server API. Untuk menentukan pada port "
|
|
"mana server seharusnya berjalan, setel variabel konfigurasi api.port. "
|
|
"Perintahnya adalah (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Server sudah berjalan pada port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Server berjalan pada port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Server tidak berjalan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengelola konfigurasi E2EE. Terdapat beberapa perintah yaitu `enable`, "
|
|
"`disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file` dan `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operasi dibatalkan"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memulai dekripsi… Mohon tunggu beberapa saat, kemungkinan proses akan "
|
|
"memakan waktu beberapa menit tergantung seberapa besar yang akan didekripsi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Item terdekripsi: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Item yang dilewati: %d (gunakan --retry-failed-items untuk mencoba "
|
|
"mendekripsinya lagi)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Proses dekripsi selesai."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Membuat buku catatan baru."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memindahkan catatan yang cocok dengan <note> (catatan) ke [notebook] (buku "
|
|
"catatan)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mendapatkan atau menyetel nilai konfigurasi. Jika [value] (nilai) tidak "
|
|
"tersedia, maka akan menampilkan nilai dari [name] (nama). Jika [name] maupun "
|
|
"[value] tidak tersedia juga, maka akan menampilkan daftar konfigurasi saat "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Juga menampilkan variabel konfigurasi yang belum disetel dan yang "
|
|
"tersembunyi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beralih ke [notebook] (buku catatan) - semua operasi selanjutnya akan "
|
|
"terjadi dalam buku catatan ini."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Menyinkronkan dengan penyimpanan jarak jauh."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinkronkan ke target yang disediakan (secara default ke nilai konfigurasi "
|
|
"sync.target)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Perbarui target sinkronisasi ke versi terakhir."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat dilakukan otentikasi dengan %s. Harap sediakan semua kredensial "
|
|
"yang hilang."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Sinkronisasi sedang berlangsung."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas kunci (lock file) sedang ditahan. Jika Anda tahu bahwa tidak ada "
|
|
"proses sinkronisasi yang terjadi, Anda dapat menghapus berkas kunci di \"%s"
|
|
"\" dan melanjutkan operasi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Target sinkronisasi: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Tidak dapat menginisiasi penyinkron."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Memulai sinkronisasi..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Mengunduh sumber daya..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr "Target sinkronisasi harus diperbarui. Jalankan `%s` untuk melanjutkan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Membatalkan… Mohon tunggu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengganti nama <item> yang diberikan (catatan atau buku catatan) menjadi "
|
|
"<name> (nama)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Menghapus buku catatan yang diberikan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Menghapus buku catatan tanpa meminta konfirmasi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Membuat tugas baru."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Catatan hanya dapat dibuat di dalam buku catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Menampilkan catatan yang dipilih."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Menampilkan informasi lengkap tentang catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Ubah catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada editor teks yang diatur. Silakan setel menggunakan `config editor "
|
|
"<editor-path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Tidak ada buku catatan yang aktif."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Catatan tidak ada: \"%s\". Buat?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "Mulai mengedit catatan. Tutup editor untuk kembali ke prompt."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Catatan sudah disimpan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Untuk menghapus sebuah label, hapus label dari catatan terkait."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan pilih catatan atau buku catatan yang akan dihapus terlebih dahulu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Tekan Ctrl+D atau ketik \"exit\" untuk keluar dari aplikasi"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Menghapus catatan yang cocok dengan <note-pattern> (pola-catatan)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Menghapus catatan tanpa meminta konfirmasi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d catatan cocok dengan pola ini. Hapus?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Melampirkan berkas yang dipilih ke catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Menampilkan informasi versi"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Menandai tugas belum selesai."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengekspor data Joplin ke alamat direktori yang diberikan. Secara otomatis, "
|
|
"ini akan mengekspor basis data lengkap termasuk buku catatan, catatan, label "
|
|
"dan sumber daya."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Format tujuan: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Mengekspor hanya catatan yang diberikan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Mengekspor hanya buku catatan yang diberikan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Membuat catatan baru."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:92
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Ketik `joplin help` untuk informasi penggunaan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:94
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Kesalahan fatal:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Menampilkan URL geolokasi untuk catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat datang di Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ketik `:help shortcuts` untuk menampilkan pintasan keyboard, atau hanya `:"
|
|
"help` untuk menampilkan informasi penggunaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Contoh, untuk membuat buku catatan tekan `mb`; untuk membuat catatan tekan "
|
|
"`mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu item atau lebih saat ini terenkripsi dan Anda mungkin perlu memberikan "
|
|
"kata sandi master. Untuk melakukannya, silakan ketik `e2ee decrypt`. Jika "
|
|
"Anda telah memberikan kata sandi, maka item yang terenkripsi sedang "
|
|
"didekripsi di latar belakang dan akan segera tersedia."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Anda juga dapat mengetik `status` untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Pencarian:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Pencarian untuk <pattern> (pola) yang diberikan di semua catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyetel properti <name> (nama) dari <note> (catatan) yang diberikan menjadi "
|
|
"[value] (nilai) yang diberikan. Properti yang mungkin adalah:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Argumen yang dibutuhkan tidak ada: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Pilihan Anda: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Jawaban tidak valid: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "t"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengubah item yang terenkripsi"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Menampilkan informasi penggunaan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk informasi tentang bagaimana cara personalisasi pintasan silakan "
|
|
"kunjungi %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Pintasan tidak tersedia dalam mode CLI."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik `help [command]` untuk informasi lanjutan tentang sebuah perintah "
|
|
"(command); atau ketik `help all` untuk informasi penggunaan secara lengkap."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Perintah yang mungkin adalah:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam perintah apa pun, catatan atau buku catatan dapat dirujuk dengan judul "
|
|
"atau ID, atau bisa juga dengan pintasan seperti `$n` atau `$b` untuk catatan "
|
|
"atau buku catatan yang saat ini terpilih. `$c` dapat digunakan untuk merujuk "
|
|
"pada item yang saat ini terpilih."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk berpindah dari suatu panel ke panel lainnya, tekan Tab atau Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan tombol tanda panah dan tombol page up/down pada keyboard untuk "
|
|
"menggulir daftar dan area teks (termasuk konsol ini)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Untuk memperbesar/memperkecil layar konsol, tekan \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Untuk masuk mode CLI, tekan \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Untuk keluar dari mode CLI, tekan ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk melihat daftar pintasan keyboard dan opsi konfigurasi, ketik `help "
|
|
"keymap`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> (perintah-tugas) dapat berupa \"toggle\" atau \"clear\". "
|
|
"Gunakan \"toggle\" untuk beralih dari dan ke status selesai dan belum "
|
|
"selesai pada tugas yang dipilih (jika target adalah catatan biasa, maka ia "
|
|
"akan dikonversi menjadi tugas). Gunakan \"clear\" untuk mengubah tugas "
|
|
"kembali menjadi catatan biasa."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Keluar dari aplikasi."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebih dari satu item cocok dengan \"%s\". Silakan persempit kueri Anda."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Tidak ada buku catatan yang terpilih."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Belum ada buku catatan yang ditentukan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Membatalkan proses sinkronisasi latar belakang... Mohon tunggu."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada perintah semacam ini: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Perintah \"%s\" hanya tersedia dalam mode GUI"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Menampilkan ringkasan tentang catatan dan buku catatan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mencoba kembali dekripsi item ini, jalankan perintah `e2ee decrypt --"
|
|
"retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> (perintah-label) dapat berupa \"add\", \"remove\", \"list\", "
|
|
"atau \"notetags\" untuk menetapkan atau menghapus [tag] (label) dari [note] "
|
|
"(catatan), untuk menampilkan daftar catatan yang terkait dengan [tag], atau "
|
|
"untuk menampilkan daftar label yang terkait dengan [note]. Perintah `tag "
|
|
"list` dapat digunakan untuk menampilkan daftar semua label (gunakan -l untuk "
|
|
"opsi panjang)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Perintah tidak valid: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Tandai tugas telah selesai."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Catatan bukan sebuah tugas: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Direktori Ekspor Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Nama pengguna Server Joplin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Markah"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Catatan Rilis Lengkap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jika font salah atau kosong, aplikasi akan menggunakan font default "
|
|
#~ "generic monospace."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ini harus font *monospace* atau beberapa elemen tidak akan berfungsi "
|
|
#~ "sebagaimana mestinya. Jika font tidak benar atau kosong, font akan "
|
|
#~ "disetel secara otomatis ke font monospace generik."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Memeriksa..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplikasi Joplin Nextcloud tidak terpasang atau ada kesalahan konfigurasi. "
|
|
#~ "Silakan lihat pesan kesalahan lengkap di bawah ini:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan Log"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Status Aplikasi Nextcloud Joplin:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Periksa Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (Hanya untuk pengujian)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ketik judul catatan atau bagian dari isinya untuk melompat ke sana. Atau "
|
|
#~ "ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku "
|
|
#~ "catatan."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nama"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Properti buku catatan"
|
|
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Berkas ini tidak dapat dibuka: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Klik untuk menghentikan pengeditan eksternal"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Properti Konten"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu."
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first"
|
|
#~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Penggunaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Pindahkan ke buku catatan..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Pindahkan %d catatan ke buku catatan \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Tekan untuk mengatur kata sandi dekripsi."
|
|
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beberapa item tidak dapat disinkronkan. Tekan untuk info lebih lanjut."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Tampilkan semua"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Hanya kesalahan"
|
|
|
|
#~ msgid "Database v%s"
|
|
#~ msgstr "Basis data v%s"
|
|
|
|
#~ msgid "FTS enabled: %d"
|
|
#~ msgstr "FTS diaktifkan: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Pilih tanggal"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Konfirmasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Lampirkan berkas apa saja"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Level log tidak diketahui: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "ID level tidak diketahui: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sinkronisasi %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Direktori ekspor JSON"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Item ini sekarang masih terenkripsi: %s \"%s\". Harap tunggu hingga semua "
|
|
#~ "item telah terdekripsi dan coba lagi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tidak dapat menyinkronkan dengan OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kesalahan ini sering terjadi ketika menggunakan OneDrive for Business, "
|
|
#~ "yang sayangnya tidak dapat didukung.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Silakan pertimbangkan menggunakan akun OneDrive biasa."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Tambah atau hapus label"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Tautan"
|
|
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Properti konten"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Split"
|