1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-27 10:32:58 +02:00
joplin/packages/tools/locales/cs_CZ.po
2021-07-28 13:35:40 +01:00

4470 lines
142 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin package.
#
# Lukas Helebrandt <lukas@aiya.cz>, 2018.
# Ruzicka Pavel <ruza@ruza.eu>, 2019.
# Alex Devero <deveroalex@gmail.com>, 2019.
# Tomáš Bambas <tomas.bambas@gmail.com>, 2019, 2020.
# Michal Stanke <michal@stanke.cz>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Michal Stanke <michal@stanke.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Před smazáním štítku ho odeberte od přiřazených poznámek."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Výrazu \"%s\" odpovídá více než jedna položka, upřesněte prosím hledaný text."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nebyl vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Zastavování synchronizace, počkejte prosím..."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Příkaz neexistuje\" %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Příkaz \"%s\" je dostupný pouze v grafickém rozhraní"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Chybí povinný parametr: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Vaše volba: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Neplatná odpověď: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Přiloží soubor k poznámce."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Výraz \"%s\" nebyl nalezen."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
"Spustí příkazy z textového souboru. Každý příkaz by měl být na vlastním "
"řádku."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Zobrazí vybranou poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Zobrazí veškeré informace o poznámce."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Získá nebo nastaví konfigurační hodnotu. Pokud není [hodnota] specifikována, "
"zobrazí hodnotu položky [jméno]. Pokud není specifikována [hodnota] ani "
"[jméno], je zobrazena současná konfigurace."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Zobrazí i nenastavené a schované konfigurační proměnné."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplikuje poznámky vyhovující <note> do [notebook]. Pokud není notebook "
"(zápisník) specifikován, je poznámka duplikována v tom současném."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označí úkol jako hotový."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Poznámka není úkol: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Nastavuje šifrování. Příkazy jsou `enable` (zapnout), `disable` (vypnout), "
"`decrypt` (dešifrovat), `status` (stav) a `target-status` (stav v cíli "
"synchronizace)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:75
msgid "Enter master password:"
msgstr "Zadejte hlavní heslo:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:77
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:87
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operace zrušena"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Probíhá dešifrování... Počkejte prosím na jeho dokončení. Podle množství dat "
"může zabrat i několik minut."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dešifrované položky: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Přeskočené položky: %d (použijte --retry-failed-items pro nový pokus o "
"dešifrování)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dešifrování dokončeno."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:839
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Šifrování je: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Upravit poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nebyl vybrán textový editor. Prosím nastavte jej pomocí `config editor "
"<editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Poznámka \"%s\" neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Začínám s úpravou poznámky. Pro návrat do příkazové řádky ukončete editor."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Chyba při otevírání poznámky v editoru: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Poznámka uložena."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Ukončí aplikaci."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exportuje data Joplinu do zadané cesty. Bez dalších voleb exportuje veškerý "
"obsah databáze včetně zápisníků, poznámek, štítků a příloh."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Cílový formát: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exportuje pouze vybranou poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exportuje pouze vybraný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Zobrazí geolokační URL poznámky."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Zobrazí informace o použití."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Pro informace k úpravě klávesových zkratek prosím běžte na %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Klávesové zkratky nejsou v konzoli dostupné."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Zadejte `help [příkaz]` pro více informací o příkazu; nebo `help all` pro "
"kompletní nápovědu."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Dostupné příkazy:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Ve všech příkazech může být poznámka či zápisník referována svým názvem či "
"ID, nebo zkratkami `$n` a `$b` pro nyní vybranou poznámku či zápisník. `$c` "
"odkazuje na současně vybranou položku."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Pro přepínání mezi panely stiskněte Tab / Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte "
"šipky a page up/down."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Pro opuštění příkazové řádky stiskněte Esc"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Pro seznam klávesových zkratek a konfiguračních voleb zadejte `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importuje data do Joplinu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Zdrojový formát: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Neptat se na potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Výstupní formát: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Nalezeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Vytvořeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Upraveno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Přeskočeno: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Zdroje: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Označeno pomocí štítků: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Probíhá import poznámky..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Poznámky importovány: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Zobrazí poznámky v používaném zápisníku. Pro seznam zápisníků zadejte `ls /`."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Zobrazí jen prvních <num> poznámek."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Řadit položky podle <pole> (např. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Řadit opačně."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. Možnosti jsou `n` pro poznámky, `t` "
"pro úkoly, a `nt` pro poznámky a úkoly (tedy `-tt` zobrazí pouze úkoly, "
"zatímco `-tnt` zobrazí poznámky a úkoly)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Buď \"text\" nebo \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Použít formát dlouhého seznamu. Formát je ID, NOTE_COUNT (u zápisníků), "
"DATE, TODO_CHECKED (pro úkoly), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Nejprve prosím vyberte zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Vytvoří nový zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Vytvoří novou poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Poznámky mohou být vytvořeny pouze v zápisnících."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Vytvoří nový úkol."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Přesune poznámky vyhovující <poznámka> do [zápisník]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Přejmenuje <položku> (poznámku či zápisník) na <jméno>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Smaže vybraný zápisník."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Smaže zápisník bez potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v něm "
"obsažené."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Smazat poznámky vyhovující <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Smazat poznámky bez potvrzení."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d poznámek vyhovuje zadání. Smazat všechny?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Smazat poznámku?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Hledá <zadání> ve všech poznámkách."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Spustit, zastavit či zkontrolovat API server. Pro specifikování portu pro "
"server nastavte api.port proměnnou v config. Příkazy jsou (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server je již spuštěný na portu %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server je spuštěný na portu %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server není spuštěný."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Zobrazí souhrnné informace o poznámkách a zápisnících."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Pro nový pokus o dešifrování těchto položek spusťte ʻe2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synchronizuje se vzdáleným úložištěm."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synchronizovat do vybraného cíle (nebo výchozí hodnota sync.target z "
"konfigurace)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Upgradovat cíl synchronizace na nejnovější verzi."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Pro povolení synchronizace Joplinu se službou Dropbox postupujte podle "
"následujících kroků:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Krok 1: Pro ověření aplikace otevřete ve svém prohlížeči tuto URL adresu:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Nepřihlášeno k %s. Prosím vyplňte chybějící přihlašovací údaje."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synchronizace již probíhá."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Již je držen soubor se zámkem (lock file). Pokud jste si jistí, že nyní "
"neprobíhá synchronizace, smažte zámek v \"%s\" a pokračujte v operaci."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Cíl synchronizace: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Nelze inicializovat synchronizátor."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:212
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Zahajování synchronizace..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:235
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Stahování zdrojů..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:247
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"Je třeba upgradovat cíl synchronizace. Chcete-li pokračovat, spusťte `%s`."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:265
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> může být \"add\", \"remove\", \"list\" nebo \"notetags\": "
"přidat (\"add\") či odebrat (\"remove\") [tag] k [poznámce], vypsat (\"list"
"\") seznam poznámek přiřazených k [tagu] nebo vypsat (\"notetags\") seznam "
"štítků přiřazených k poznámce. Příkaz `tag list` vypíše všechny štítky (s "
"parametrem -l pro dlouhý výpis)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Neplatný příkaz: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> může být buď \"toggle\" (přepnout) nebo \"clear"
"\" (odstranit). Použijte \"toggle\" pro přepnutí daného úkolu na dokončený "
"resp. nedokončený (pokud je cílem normální poznámka, bude konvertována na "
"úkol). Použijte \"clear\" pro konverzi úkolu na normální poznámku."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označí úkol jako nedokončený."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Přepne do zápisníku [notebook]. Všechny další operace budou prováděny na "
"tomto zápisníku."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Zobrazí informace o verzi"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Vítejte v Joplin!\n"
"\n"
"Zadejte `:help shortcuts` pro seznam klávesových zkratek, nebo `:help` pro "
"nápovědu k použítí.\n"
"\n"
"Např. pro vytvoření zápisníku zadejte `mb`; pro vytvoření nové poznámky `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Jedna či více položek jsou šifrovány a je potřeba zadat hlavní heslo. Učiňte "
"tak zadáním `e2ee decrypt`. Pokud jste heslo již zadali, zašifrované položky "
"se nyní dešifrují na pozadí a budou brzy k dispozici."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Můžete také zadat `status` pro více informací."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Typ: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Možné hodnoty: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Výchozí: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Možné klíče/hodnoty:"
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Fatální chyba:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Probíhá export do \"%s\" ve formátu \"%s\". Počkejte prosím..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Nelze exportovat poznámky: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:370
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
#: packages/app-desktop/app.js:372
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:213
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "Aplikace se nyní vypne. Pro dokončení procesu ji znovu spusťte."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Současná verze je aktuální."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (nefinální vydání)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Je k dispozici aktualizace, chcete ji stáhnout?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Vaše verze: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nová verze: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr "Přeskočit tuto verzi"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr "Úplný seznam změn"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Zkopírovat příkaz režimu pro vývojáře vývojáře do schránky"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Otevřít složku s profilem"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Upravit externím editorem"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Ukončit externí úpravy"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Upravit v externím textovém editoru"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Přepnout nouzový režim"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Opravdu chcete obnovit autorizační token?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro zapnutí při spuštění."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Stav: běží na portu %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Služba Web clipper vypnuta"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Služba Web clipper není povolena."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Povolit službu Web clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho "
"prohlížeče do Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej "
"povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat "
"na určitém portu."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autorizační token:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Zkopírovat token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s "
"aplikacemi třetích stran."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Obnovit token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:127
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Toto otevře nové okno. Chcete uložit současné změny?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:276
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Zkontrolovat nastavení synchronizace"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:203
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:397
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:399
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Pro provedení těchto změn je potřeba aplikaci restartovat."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Provést ihned"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
msgid "Later"
msgstr "Později"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:512
msgid "Restart now"
msgstr "Restartovat"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1662
msgid "Plugins"
msgstr "Rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "Probíhá instalace..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "Probíhá aktualizace..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Upraveno"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Pro použití tohoto rozšíření prosím aktualizujte Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Smazat rozšíření \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Procházet všechna rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Nainstalovat ze souboru"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Nemáte nainstalovaná žádná rozšíření."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení s repositářem rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
msgid "Plugin tools"
msgstr "Nástroje rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Správa vašich rozšíření"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Počkejte prosím..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Hledat rozšíření..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Rozšíření se nepodařilo nainstalovat: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Hlavní klíče, které je třeba upgradovat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Následující hlavní klíče používají zastaralý šifrovací algoritmus a je "
"doporučeno je upgradovat. Upgradovaný hlavní klíč bude i nadále schopen "
"dešifrovat a zašifrovat vaše data jako obvykle."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgradovat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Znovu zašifrovat data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Výchozí metoda šifrování byla změněna na bezpečnější variantu a doporučuje "
"se použít ji na vaše data."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Níže uvedený nástroj můžete použít k opětovnému zašifrování dat, například "
"pokud víte, že některé vaše poznámky jsou šifrovány zastaralou metodou "
"šifrování."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Aby to bylo možné, bude nutné zašifrovat a synchronizovat všechna vaše data, "
"takže je nejlepší celou akci spustit přes noc.\n"
"\n"
"Postupujte podle těchto pokynů:\n"
"\n"
"1. Proveďte synchronizaci všech svých zařízení.\n"
"2. Klepněte na \"%s\".\n"
"3. Nechte vše doběhnout do konce. Dokud operace poběži, vyhněte se změnám "
"poznámek na ostatních zařízeních, aby nedocházelo ke konfliktům.\n"
"4. Až bude synchronizace na tomto zařízení dokončena, synchronizujte všechna "
"ostatní zařízení a nechejte na nich synchronizaci doběhnout do konce.\n"
"\n"
"Důležité: toto stačí spustit pouze JEDNOU a na jednom zařízení."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Opětovné zašifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Vypnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou "
"synchronizovány na cílové úložiště nešifrované. Přejete si pokračovat?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Zapnutí šifrování znamená, že *všechny* vaše poznámky a přílohy budou "
"synchronizovány na cílové úložiště šifrované. Neztraťte své heslo. Z důvodu "
"bezpečnosti je jeho zadání *jediným* způsobem jak poznámky dešifrovat! Pro "
"zapnutí šifrování zadejte své heslo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Vypnout šifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Zapnout šifrování"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Hlavní klíče"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Heslo je správné"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Poznámka: Pouze jeden hlavní klíč bude používán k šifrování (označen jako "
"\"aktivní\"). Ostatní klíče jsou používány jen k dešifrování."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chybí hlavní klíče"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Hlavní klíče s těmito ID byly použity k zašifrování položek, které "
"momentálně nejsou k dispozici. Je pravděpodobné, že tyto položky budou "
"staženy při synchronizaci."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Více informací o koncovém šifrování (E2EE) a návod, jak ho povolit, najdete "
"v dokumentaci:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifrování je:"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Doplněk pro Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Získat hned:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Bude vytvořen zápisník \"%s\" a soubor \"%s\" do něj bude importován"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:178
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:168
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:486 packages/app-desktop/gui/Root.js:138
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Stiskněte klávesovou zkratku a poté stiskněte ENTER. Nebo klávesovou zkratku "
"vymažte stisknutím BACKSPACE."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
msgid "Insert template"
msgstr "Vložit šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:586
msgid "Actual Size"
msgstr "Skutečná velikost"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Přejít na..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:654
msgid "Website and documentation"
msgstr "Web a dokumentace"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Skrýt Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:474
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:487
msgid "Command palette"
msgstr "Nabídka příkazů"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:344 packages/app-desktop/gui/Root.js:139
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Aplikace je spuštěna v nouzovém režimu. Vykreslování poznámek a všechna "
"rozšíření jsou dočasné vypnutá."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Vypnout nouzový režim a restartovat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Před synchronizací je třeba upgradovat její cíl. Dokončení operace může "
"trvat několik minut a je třeba aplikaci restartovat. Chcete-li pokračovat, "
"klepněte na odkaz."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Restartovat a upgradovat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Některé položky nelze dešifrovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "View them now"
msgstr "Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:468
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Jeden z vašich hlavních klíčů používá zastaralou metodu šifrování."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Výchozí metoda šifrování byla změněna, měli byste data znovu zašifrovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:471
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "Uživatel %s (%s) by s vámi rád sdílel zápisník."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:113
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Jeden nebo více hlavních klíčů potřebují heslo."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "Set the password"
msgstr "Nastavit heslo"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:605
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Pro přesun položek v rozložení použijte šipky. Pro ukončení změn stiskněte "
"klávesu \"Escape\"."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Nastavit alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Nastavit alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF soubor"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Přesunout do zápisníku"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Přesunout do zápisníku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nový zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Název zápisníku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nová poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nový pod-zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nový úkol"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Naráz lze vytisknout pouze jednu poznámku."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Přejmenovat zápisník:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Přejmenovat štítek:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Soubor šablony:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Přidat či odebrat štítky:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistiky..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Informace o poznámce"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
msgid "Share notebook..."
msgstr "Sdílet zápisník..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Publish note..."
msgstr "Sdílet poznámku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Přepnout editory"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Změnit rozložení aplikace"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Zobrazit/skrýt seznam poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní lištu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Změnit rozložení editoru"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Probíhá import z \"%s\" ve formátu \"%s\". Počkejte prosím..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:291 packages/app-desktop/gui/Root.js:141
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Stav synchronizace"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310
msgid "Create note from template"
msgstr "Vytvořit poznámku ze šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:315
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Vytvořit úkol ze šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
msgid "Open template directory"
msgstr "Otevřít složku se šablonami"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:331
msgid "Refresh templates"
msgstr "Obnovit šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:357
msgid "Note attachments..."
msgstr "Přílohy poznámky..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:668
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:388
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:768
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:394
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:687
msgid "About Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:401
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:411
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:664
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:426
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:481
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:437
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:489
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:449
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Schovat %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:512
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:772
msgid "&Edit"
msgstr "Úpr&avy"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:544
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Posloupnost pro tlačítko Rozložení"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:597
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:603
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:610
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:619
msgid "&Go"
msgstr "Př&ejít"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:625
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Přejít na"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
msgid "Note&book"
msgstr "&Zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637
msgid "&Note"
msgstr "&Poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:647
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:651
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:658
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin fórum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:661
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Make a donation"
msgstr "Přispět"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:673
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Zobrazit/skrýt nástroje pro vývojáře"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Slova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znaky bez mezer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Řádky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:540
#: packages/lib/models/Setting.js:542
msgid "Viewer"
msgstr "Prohlížeč"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Doba čtení: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
msgstr "tučný text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "emphasised text"
msgstr "zvýrazněný text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vložit odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:220
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
msgid "List item"
msgstr "Seznam položek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:552
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "Tato poznámka je prázdná. pro otevření editoru klepněte na \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:661
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:675
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:520
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530
msgid "Code Block"
msgstr "Blok kódu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:539
msgid "Inline Code"
msgstr "Vložený kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:554
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Vložit datum a čas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Sem přetáhněte poznámky nebo soubory"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
msgid "Code View"
msgstr "Zobrazit kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Počkejte prosím na stažení a dešifrování všech příloh. Můžete také přepnout "
"na %s a poznámku upravit."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznění"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnutí"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "Horní index"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "Dolní index"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klepněte pro přidání štítku..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:338
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Tento editor formátovaného textu má řadu omezení a při jeho používání "
"doporučujeme mít se na pozoru."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
msgid "Read more about it"
msgstr "Zjistit více"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:347
msgid "Dismiss"
msgstr "Zavřít"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:383
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Následující přílohy jsou sledovány, zda došlo k jejich změně:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:386
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "Když přepnete na jinou poznámku, přílohy již nebudou sledovány."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "V: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "Nový úkol"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
msgid "note"
msgstr "Nová poznámka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "%s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Tučně"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Číslovaný seznam"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Seznam s odrážkami"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horizontální čára"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "Duplikovat řádek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Provést znovu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Zmenšit odsazení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Zvětšit odsazení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Přepnout komentář"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Seřadit vybrané řádky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Prohodit s řádkem výše"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Prohodit s řádkem níže"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Tělo poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Název zápisníku"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Hledat v aktuální poznámce"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Při stahování této přílohy došlo k chybě:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Tato příloha ještě není stažena nebo dešifrována"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Ukázat soubor ve složce"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodporovaný odkaz či zpráva: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Vlastní řazení"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:555
msgid "Sort notes by"
msgstr "Řadit poznámky podle"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Po seřadit ručně, je třeba změnit pořadí řazení na \"%s\" v nabídce \"%s\" > "
"\"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Žádné poznámky. Novou vytvoříte klepnutím na \"Nová poznámka\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Nemáte žádný zápisník. Nový vytvoříte klepnutím na \"Nový zápisník\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Seznam poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1666
msgid "Note History"
msgstr "Historie poznámek"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Předchozí verze poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Tato poznámka nemá historii"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pro obnovení poznámky klepněte na \"%s\". Poznámka bude zkopírována do "
"zápisníku \"%s\". Současná verze poznámky nebude nahrazena ani změněna."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:720 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Smazat přílohu \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Toto je pokročilý nástroj pro zobrazení příloh, které jsou připojeny k vašim "
"poznámkám. Při odstraňování přílohy buďte opatrní, protože odstraněnou "
"přílohu nelze obnovit."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Žádné zdroje!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Upozornění: nejsou zobrazeny všechny prostředky z důvodů výkonu (limit: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:111
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:112
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Autorizační token:"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:136
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Přihlášení s OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:137
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox přihlášení"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:140
msgid "Note attachments"
msgstr "Přílohy poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141
msgid "Unshare"
msgstr "Přestat sdílet"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tuto pozvánku? Příjemce už nebude mít přístup k tomuto "
"sdílenému zápisníku."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
msgid "Add recipient:"
msgstr "Přidat příjemce:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Příjemce ještě nepřijal vaše pozvání"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Příjemce odmítl vaše pozvání"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Příjemce přijal vaše pozvání"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221
msgid "Recipients:"
msgstr "Příjemci:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Sdílení zápisníku..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Opravdu chcete přestat sdílet tento zápisník? Příjemci už pak nebudou mít "
"přístup k jeho obsahu."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254
msgid "Share Notebook"
msgstr "Sdílet zápisník"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
#, fuzzy
msgid "Unpublish note"
msgstr "Přestat sdílet poznámku"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Vytváření odkazu..."
msgstr[1] "Vytváření odkazů..."
msgstr[2] "Vytváření odkazů..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Odkaz byl zkopírován do schránky!"
msgstr[1] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!"
msgstr[2] "Odkazy byly zkopírovány do schránky!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "Poznámka: pokud je poznámka sdílena, už nebude na serveru šifrována."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopírovat odkaz ke sdílení"
msgstr[1] "Kopírovat odkazy ke sdílení"
msgstr[2] "Kopírovat odkazy ke sdílení"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Smazat zápisník \"%s\"?\n"
"\n"
"Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v tomto zápisníku."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Odebrat štítek \"%s\" ze všech poznámek?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Všechny poznámky"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Zápisníky"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dešifrování položek: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Stahování zdrojů: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní lišta"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Opakovat vše"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "Pokročilé volby"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "Exportovat ladicí hlášení"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopírovat"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a úkolem"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Přepnout na poznámku"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Přepnout na úkol"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Vytvořit Markdown odkaz"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Zadejte název poznámky, na kterou chcete přeskočit, nebo část jejího obsahu. "
"Nebo zadejte # následovaný názvem štítku, @ následovaný názvem poznámky, "
"nebo : pro vyhledávání příkazů."
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Oprávnění použít kameru"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Zrušit alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Nastavit alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Momentálně nemáte žádné zápisníky."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Vytvořit nový zápisník"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Žádné poznámky. Novou vytvořte klepnutím na tlačítko (+)."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Smazat tyto poznámky?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61
msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:151
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Pro použití synchronizace systému souborů je vyžadováno vaše oprávnění k "
"zápisu do externího úložiště."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:150
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
msgid "Encryption Config"
msgstr "Nastavení šifrování"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:389
msgid "Sync Status"
msgstr "Stav synchronizace"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:390
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392
msgid "Creating report..."
msgstr "Vytváření hlášení..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:392
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportovat ladicí hlášení"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Probíhá oprava vyhledávacího indexu..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid "Fix search index"
msgstr "Opravit vyhledávací index"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:394
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Použijte toto k opětovnému vytvoření indexu vyhledávání, pokud dojde k "
"problému s vyhledáváním. Toto může trvat dlouho, v závislosti na počtu "
"poznámek."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Probíhá export profilu..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "Export profile"
msgstr "Exportovat profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:396
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Pouze pro účely ladění: exportovat profil na externí SD kartu."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407
msgid "Feature flags"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410
msgid "More information"
msgstr "Více informací"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:416
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je "
"v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci "
"souborového systému."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Poloha: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:430
msgid "Joplin website"
msgstr "Web Joplinu"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:435
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Databáze v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:441
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS povolené: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:443
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Poznámka byla upravena:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Zahodit změny"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nenalezena položka s ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo dešifrována."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Odkazy s protokolem \"%s\" nejsou podporovány"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Pro přidání informací o zeměpisné poloze k poznámce potřebujte aplikace "
"oprávnění pro přístupu k vaší poloze.\n"
"\n"
"Tuto možnost můžete kdykoliv vypnout v Nastavení."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Vyžadováno oprávnění"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Chystáte se připojit velký obrázek (%dx%d pixelů). Chcete jej před "
"připojením zmenšit na %d pixelů?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Vytvořeno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Upraveno: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na map+"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Jít na zdrojovou URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Přiložit..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Přiložit obrázek"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Přiložit foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Zvolit možnost"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Konvertovat na poznámku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Převést na úkolexpr"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Nastavení"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Přidat tělo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Přidejte nadpis"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nové štítky:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Zadejte nové štítky, nebo vyberte existující ze seznamu"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Upgrade cíle synchronizace"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Přihlášení Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Zde vložte kód"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Hlavní klíč %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Heslo pro potvrzení nemůže být prázdné"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Upravit zápisník"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Vložte název zápisníku"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Zápisník: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Nelze přejmenovat zašifrovanou položku"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nový zápisník"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobilní data - automatická synchronizace vypnutá"
#: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164
#: packages/lib/BaseApplication.js:196
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:231
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Neznámý flag: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze se připojit k Joplin serveru. Zkontrolujte prosím nastavení "
"synchronizace na konfigurační obrazovce. Celá chyba:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Souborový systém"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin cloud"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:57
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin server"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:140
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Položky vytvořené lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:142
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Položky aktualizované lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:144
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Položky vytvořené na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:146
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Položky aktualizované na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:148
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Položky smazané lokálně: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:150
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Položky smazané na vzdáleném úložišti: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:152
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Získané položky: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:154
msgid "Cancelling..."
msgstr "Zastavování..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:156
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Dokončeno: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:158
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Poslední chyba: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:272
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#: packages/lib/Synchronizer.js:274
msgid "In progress"
msgstr "Probíhá"
#: packages/lib/Synchronizer.js:923
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Stažena položka zatím neznámého typu - aktualizujte prosím Joplin na "
"nejnovější verzi"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Probíhá kontrola... Počkejte prosím."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. "
"správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n"
"\\n\n"
"%s\\n\n"
"\\n\n"
"Prosím, zkuste to znovu."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Potvrďte prosím, že chcete znovu zašifrovat celou databázi."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Vaše data budou znovu zašifrována a znovu synchronizována."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Před upgradem klíče zadejte své heslo do níže uvedeného seznamu hlavních "
"klíčů."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Hlavní klíč byl úspěšně upgradován!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Hlavní klíč nelze upgradovat: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dešifrované položky: %s/%s"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:719
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrováno"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:780
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "název"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "datum aktualizace"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikty"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "datum vytvoření"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "vlastní řazení"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Tato poznámka nemá informace o zeměpisné poloze."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku"
#: packages/lib/models/Resource.js:353
msgid "Not downloaded"
msgstr "Nestaženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:355
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: packages/lib/models/Resource.js:357
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
#: packages/lib/models/Resource.js:359
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Konflikt přílohy: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:405
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"V příloze níže došlo ke [konfliktu] (%s).\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:109
msgid "yes"
msgstr "kompatibilní"
#: packages/lib/models/Setting.js:109 packages/lib/models/Setting.js:110
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:110
msgid "no"
msgstr "nekompatibilní"
#: packages/lib/models/Setting.js:112
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že "
"jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory "
"odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
msgid "Light"
msgstr "Světlý"
#: packages/lib/models/Setting.js:119
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
#: packages/lib/models/Setting.js:120
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:121
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:122
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:123
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:147
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Cíl synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:149
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Cíl synchronizace. Každý cíl může mít další parametry ve formátu `sync.NUM."
"NAME` (dokumentace níže)."
#: packages/lib/models/Setting.js:182
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Složka k synchronizaci (absolutní cesta)"
#: packages/lib/models/Setting.js:194
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:206
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud uživatelské jméno"
#: packages/lib/models/Setting.js:217
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud heslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:228
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:240
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV uživatelské jméno"
#: packages/lib/models/Setting.js:251
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV heslo"
#: packages/lib/models/Setting.js:270
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:282
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:293
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:304
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:315
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "URL Joplin serveru"
#: packages/lib/models/Setting.js:333
msgid "Joplin Server email"
msgstr "E-mailová adresa Joplin serveru"
#: packages/lib/models/Setting.js:344
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Heslo Joplin serveru"
#: packages/lib/models/Setting.js:371
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "E-mailová adresa Joplin cloudu"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Heslo Joplin cloudu"
#: packages/lib/models/Setting.js:394
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Stahovat přílohy"
#: packages/lib/models/Setting.js:395
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"V režimu \"Ručně\" se přílohy stahují pouze po klepnutí na ně. V režimu "
"\"Automaticky\" se stáhnou při otevření poznámky. V režimu \"Vždy\" se "
"stáhnou všechny přílohy, ať už poznámku otevřete nebo ne."
#: packages/lib/models/Setting.js:398
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: packages/lib/models/Setting.js:399
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
#: packages/lib/models/Setting.js:400
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: packages/lib/models/Setting.js:420
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maximální počet souběžných spojení"
#: packages/lib/models/Setting.js:433
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: packages/lib/models/Setting.js:444
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
#: packages/lib/models/Setting.js:465
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"
#: packages/lib/models/Setting.js:484
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:495
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automaticky přepnout téma vzhledu podle nastavení systému"
#: packages/lib/models/Setting.js:507
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferovaný světlý vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:521
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferovaný tmavý vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:531
msgid "Show note counts"
msgstr "Zobrazit počty poznámek"
#: packages/lib/models/Setting.js:539 packages/lib/models/Setting.js:541
#: packages/lib/models/Setting.js:542
msgid "Split View"
msgstr "Přepnout pohled"
#: packages/lib/models/Setting.js:539
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:540 packages/lib/models/Setting.js:541
#: packages/lib/models/Setting.js:542
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Nedokončené úkoly nahoře"
#: packages/lib/models/Setting.js:547
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Zobrazit dokončené úkoly"
#: packages/lib/models/Setting.js:573
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automaticky zdvojit uvozovky, závorky, apod."
#: packages/lib/models/Setting.js:576 packages/lib/models/Setting.js:595
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Řadit od konce"
#: packages/lib/models/Setting.js:583
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Řadit zápisníky podle"
#: packages/lib/models/Setting.js:596
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Ukládat k poznámkám informace o zeměpisné poloze"
#: packages/lib/models/Setting.js:618
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Při vytváření nového úkolu:"
#: packages/lib/models/Setting.js:621 packages/lib/models/Setting.js:637
msgid "Focus title"
msgstr "Kurzor v názvu"
#: packages/lib/models/Setting.js:622 packages/lib/models/Setting.js:638
msgid "Focus body"
msgstr "Kurzor v obsahu"
#: packages/lib/models/Setting.js:634
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
#: packages/lib/models/Setting.js:667
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Povolit měkké zalomení"
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Povolit podporu pro typographer"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Povolit Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:670
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Povolit matematické výrazy"
#: packages/lib/models/Setting.js:671
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Povolit podporu Fountain syntaxe"
#: packages/lib/models/Setting.js:672
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Povolit podporu pro Mermaid diagramy"
#: packages/lib/models/Setting.js:673
msgid "Enable audio player"
msgstr "Povolit přehrávač zvuků"
#: packages/lib/models/Setting.js:674
msgid "Enable video player"
msgstr "Povolit přehrávač videí"
#: packages/lib/models/Setting.js:675
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Povolit zobrazení PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:676
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Povolit syntaxi ==mark=="
#: packages/lib/models/Setting.js:677
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
#: packages/lib/models/Setting.js:678
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu"
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Povolit syntaxi ~sub~"
#: packages/lib/models/Setting.js:680
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Povolit syntaxi ^sup^"
#: packages/lib/models/Setting.js:681
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Povolit syntaxi deflist"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Povolit syntaxi zkratek"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Povolit markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Povolit syntaxi ++insert++"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích."
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, "
"aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů."
#: packages/lib/models/Setting.js:702
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Spouštět aplikaci minimalizovanou do lišty ikon"
#: packages/lib/models/Setting.js:722
msgid "Editor font size"
msgstr "Velikost písma v editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:729
msgid "Editor font"
msgstr "Písmo editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:736 packages/lib/models/Setting.js:743
#: packages/lib/models/Setting.js:889
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: packages/lib/models/Setting.js:754
msgid "Editor font family"
msgstr "Rodina písma v editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:755
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Používá se pro většinu textu v editoru Markdownu. Pokud nebude nalezeno, "
"bude použito obecné proporcionální písmo s různou šířkou znaků."
#: packages/lib/models/Setting.js:764
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Neproporcionální písmo editoru"
#: packages/lib/models/Setting.js:765
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Používá se, kdekoliv je potřeba znaky s jednotnou šířkou pro čitelné "
"rozložení textu (např. tabulky, zaškrtávací tlačítka, ukázky kódu). Pokud "
"nebude nalezeno, bude použito obecné neproporcionální písmo s jednotnou "
"šířkou znaků."
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Vlastní styly pro vykreslený Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:802
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Vlastní styly pro aplikaci Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:812
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Odeslat místní data do cíle synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Smazat místní data a stáhnout je z cíle synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:827
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automaticky aktualizovat aplikaci"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:836
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:840 packages/lib/models/Setting.js:841
#: packages/lib/models/Setting.js:842
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: packages/lib/models/Setting.js:843
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hodina"
#: packages/lib/models/Setting.js:844 packages/lib/models/Setting.js:845
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hodin"
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Synchronizovat pouze přes WiFi"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid "Text editor command"
msgstr "Textový editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Příkaz editoru (může obsahovat argumenty) ve kterém budou otevírány "
"poznámky. Pokud není určeno, aplikace se pokusí o automatické rozpoznání "
"výchozího editoru."
#: packages/lib/models/Setting.js:863
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Velikost stránky pro PDF export"
#: packages/lib/models/Setting.js:865
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:866
msgid "Letter"
msgstr "Dopis"
#: packages/lib/models/Setting.js:867
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:868
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:869
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:870
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:873
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientace stránky pro PDF export"
#: packages/lib/models/Setting.js:875
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: packages/lib/models/Setting.js:876
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Režim klávesnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:890
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:918
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Vlastní TLS certifikát"
#: packages/lib/models/Setting.js:919
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cestami k jednotlivým "
"souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. "
"Pamatujte, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny před "
"klepnutím na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\" uložit."
#: packages/lib/models/Setting.js:941
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorovat chyby TLS"
#: packages/lib/models/Setting.js:950
msgid "Fail-safe"
msgstr "Ochrana proti ztrátě dat"
#: packages/lib/models/Setting.js:951
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Zabezpečení proti selhání: Nemazat místní data, pokud je cíl synchronizace "
"prázdný (často v důsledku nesprávné konfigurace nebo chyby)"
#: packages/lib/models/Setting.js:955
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Určete port, který by měl server API používat. Pokud není nastavena, použije "
"se výchozí."
#: packages/lib/models/Setting.js:960
msgid "Enable note history"
msgstr "Povolit historii poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:970
msgid "days"
msgstr "dní"
#: packages/lib/models/Setting.js:970
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dní"
#: packages/lib/models/Setting.js:972
msgid "Keep note history for"
msgstr "Uchovat historii poznámky"
#: packages/lib/models/Setting.js:999
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Růstový faktor seznamu notebooků"
#: packages/lib/models/Setting.js:1000 packages/lib/models/Setting.js:1013
#: packages/lib/models/Setting.js:1026
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Vlastnost faktor určuje, jak se má položka zvětšit nebo zmenšit, aby se "
"vešla na volné místo v kontejneru vzhledem k ostatním položkám. Položka s "
"faktorem 2 tedy zabere dvakrát tolik místa než položka s faktorem 1. Pro "
"zobrazení změn restartujte aplikaci."
#: packages/lib/models/Setting.js:1012
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Růstový faktor seznamu poznámek"
#: packages/lib/models/Setting.js:1025
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Růstový faktor oblasti s poznámkami"
#: packages/lib/models/Setting.js:1253
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1652
msgid "General"
msgstr "Obecná nastavení"
#: packages/lib/models/Setting.js:1654
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizace"
#: packages/lib/models/Setting.js:1656
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: packages/lib/models/Setting.js:1658
msgid "Note"
msgstr "Zápisníky"
#: packages/lib/models/Setting.js:1660
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1664
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: packages/lib/models/Setting.js:1668
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: packages/lib/models/Setting.js:1670
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1672
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: packages/lib/models/Setting.js:1679
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Tyto doplňky vylepšují vykreslovací modul Markdown o další funkce. "
"Upozorňujeme, že i když tyto funkce mohou být užitečné, nejedná se o "
"standardní Markdown, a proto většina z nich bude fungovat pouze v Joplinu. "
"Některé z nich jsou navíc *nekompatibilní* s editorem WYSIWYG. Pokud v tomto "
"editoru otevřete poznámku, která používá jeden z těchto pluginů, ztratíte "
"formátování pluginu. Níže je uvedeno, které doplňky jsou nebo nejsou "
"kompatibilní s editorem WYSIWYG."
#: packages/lib/models/Setting.js:1681
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Štítek \"%s\" už existuje. Zadejte jiný název."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Všechny dostupné porty jsou používané - nahlaste prosím tento problém na %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Aplikace byla autorizována, tento tab můžete zavřít."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Otevřete prosím následující URL ve vašem prohlížeči pro autentizaci "
"aplikace. Joplin vytvoří a bude používat výhradně složku \"Apps/Joplin\" , "
"nebude mít přístup k souborům mimo tuto složku ani k dalším osobním "
"informacím. Žádná data nebudou sdílena s jakoukoliv třetí stranou."
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Nelze obnovit token: chybí autentizační data. Opětovné spuštění "
"synchronizace může tento problém vyřešit."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
msgid "command"
msgstr "příkaz"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:275
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" chybí požadovaná vlastnost \"%s\"."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:280
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
msgid "accelerator"
msgstr "akcelerátor"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:287
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Neplatné %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:305
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Akcelerátor \"%s\" se používá pro příkazy \"%s\" a \"%s\". Toto může vést k "
"neočekávanému chování."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:330
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Akcelerátor \"%s\" není platný."
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Tyto položky zůstanou na tomto zařízení, ale nebudou uploadovány na cíl "
"synchronizace. Pro přístup k těmto souborům hledejte jejich název nebo ID (v "
"hranatých závorkách)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) se nepodařilo nahrát: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Soubor \"%s\" se nepodařilo stáhnout: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Položky jež nelze dešifrovat"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin nedokázal tyto položky dešifrovat, pravděpodobně proto, že jsou "
"poškozené nebo příliš velké. Tyto položky zůstanou v zařízení, ale Joplin se "
"již nebude pokoušet je dešifrovat."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Staženo a dešifrováno"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Staženo a zašifrováno"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "Vytvořené lokálně"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout přílohy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Stav synchronizace (synchronizováno / celkem)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Celkem: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikt: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "K smazání: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d poznámek"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Nadcházející alarmy"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Na %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Obnovené Poznámky"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Poznámka \"%s\" byla úspěšně obnovena v zápisníku \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Soubor Joplin Export"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Složka pro export"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Soubor exportu Evernote (jako Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Soubor exportu Evernote (jako HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML soubor"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML adresář"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a výstup \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Nelze načíst modul \"%s\" pro formát \"%s\" a cíl \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Prosím specifikujte formát pro import %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nic k exportování."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Prosím specifikujte sešit, do kterého mají být poznámky importovány."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Žádné návrhy"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Přidat do slovníku"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Použít kontrolu pravopisu"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revize: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID klienta: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Verze synchronizace: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Verze profilu: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Podpora klíčenky: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Výchozí heslo správce není bezpečné a ještě nebylo změněno. [Změňte ho nyní!]"
"(%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:189
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
"Nelze uložit %s \"%s\", protože je větší než maximální povolený limit (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:194
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Nelze uložit %s \"%s\", protože je větší než maximální povolený limit (%s)"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Sdílet poznámky"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Složka pro export"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "zvýrazněný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Úplné poznámky k verzi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé "
#~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije "
#~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Toto by mělo být *neproporcionální* písmo (*monospace*), jinak se některé "
#~ "prvky vykreslí nesprávně. Pokud je písmo nesprávné nebo prázdné, použije "
#~ "se výchozí obecné neproporcionální písmo."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámý/á"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Kontroluji..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud aplikace není nainstalována nebo je špatně "
#~ "nakonfigurována. Prosím zkontrolujte celou chybovou zprávu:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Zobrazit log"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Stav aplikace Joplin Nextcloud:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Zkontrolovat stav"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (jen pro testování)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte název poznámky (případně část jejího obsahu), na kterou chcete "
#~ "přeskočit. Nebo zadejte # následovaný názvem značky/tagu nebo @ "
#~ "následovaným názvem poznámkového bloku."
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "zvýrazněný text"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Nejprve prosím vytvořte zápisník"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Použití: %s"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Přesunout do zápisníku..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Některé položky nelze synchronizovat. Zmáčkněte pro více informací."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Zobrazit vše"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Pouze chyby"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Vybrat datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdit"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Přiložit soubor"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Neznámá úroveň logování: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Neznámé level ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchronizovat"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Složka pro JSON export"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Položka je zašifrovaná: %s \"%s\". Prosím počkejte na rozšifrování a "
#~ "zkuste to znovu."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba synchronizace s OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Tato chyba obvykle nastává, pokud používáte OneDrive for Business,což "
#~ "momentálně bohužel není podporováno.\n"
#~ "\n"
#~ "Zvažte prosím použití osobního OneDrive účtu."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Zápisník nelze přesunout na toto umístění"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Přidat či odebrat tagy"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Odkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Nastavení poznámek"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Přepnout pohled"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Zdroje: %d."
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Globální zoom"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synchronizace již probíhá. Stav: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Potvrďte master heslo:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Potvrďte heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Chybí povinný parametr: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Stav synchronizace"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Obecná nastavení"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Nastavení šifrování"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Nastavení šifrování"
#, fuzzy
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Obecná nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Oprávnění použít kameru"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Zrušit synchronizaci"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Schovat metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Zobrazit metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Smazat zápisník"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvořte novou poznámku či zápisník kliknutím na tlačítko (+). Pro "
#~ "přístup k existujícím zápisníkům použijte postranní menu."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na tlačítko (+)."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Vítejte"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Tagy oddělujte čárkami."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta ke složce, se kterou synchronizovat, pokud je cílem synchronizace "
#~ "místní souborový systém. Viz `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Stav: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Zápisník s tímto názvem již existuje: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Hledané výrazy"