1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/CliClient/locales/ro.po
2019-11-20 19:06:45 +00:00

1883 lines
38 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
msgid "No notebook selected."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost selectat."
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Niciun caiet de notițe nu a fost specificat."
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "y"
msgstr "y"
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nu se poate schimba itemul criptat"
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Atașează fișierul în notiță."
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Nu poate fi găsit \"%s\"."
msgid "Displays the given note."
msgstr ""
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Afișează informațiile complete despre notiță."
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind terminată."
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Notița nu este o sarcină: \"%s\""
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
msgid "Enter master password:"
msgstr ""
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost amânată"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Parolă:"
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolă nu poate fi un câmp gol"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decriptare completă."
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Criptarea este: %s"
msgid "Edit note."
msgstr "Editează notiță."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
msgid "No active notebook."
msgstr "Niciun caiet de notițe activ."
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Notița nu există: \"%s\". Doriți să o creați?"
msgid "Exits the application."
msgstr ""
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr ""
msgid "Displays usage information."
msgstr "Afișați informațiile de utilizare."
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Scurtăturile nu sunt disponibile în modul CLI."
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Comenzile posibile sunt:"
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Pentru a vă muta dintr-un panou în altul, apăsați Tab ori Shift+Tab."
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Pentru a maximiza/minimiza consola, apăsați \"tc\"."
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Pentru a intra în linia de comandă, apăsați \":\""
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr ""
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importați date în Joplin."
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formatul sursei: %s"
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Găsit: %d."
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Creat: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Actualizat: %d."
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Sărite: %d."
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resurse: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Etichetate: %d."
msgid "Importing notes..."
msgstr "Se importă notițe..."
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Notițele au fost importante: %s"
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr ""
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inversează ordinea sortării."
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Fie \"text\", fie \"json\""
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Selectați prima dată un caiet de notițe."
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Creați caiet de notițe."
msgid "Creates a new note."
msgstr "Creați o nouă notiță."
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notițele pot fi create numai în cadrul unui caiet de notițe."
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Creează o nouă sarcină."
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr ""
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr ""
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Șterge caietele de notițe fără a mai cere confirmarea."
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr ""
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr ""
msgid "Delete note?"
msgstr "Ștergeți notița?"
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr ""
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr ""
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sincronizarea este deja în progres."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Cannot initialize synchroniser."
msgstr "Nu se poate inițializa sincronizatorul."
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Se începe sincronizarea..."
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comandă invalidă: \"%s\""
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marcați o sarcină ca fiind necompletă."
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
msgid "Displays version information"
msgstr "Afișează informații despre versiune"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tip: %s."
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valori posibile: %s."
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Modul implicit: %s"
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Posibile chei/valori:"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr ""
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Bine ați venit în Joplin!\n"
"\n"
"Tastați `:help shortcuts` pentru afișarea listei scurtăturilor for ori doar "
"`:help` pentru informații de utilizare.\n"
"\n"
"De exemplu, creați un caiet de notițe apăsând 'mb'; pentru a crea o notă "
"apăsați 'mn'."
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Se exportă către \"%s\" în format \"%s\". Vă rugăm să așteotați..."
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgid "Insert Date Time"
msgstr ""
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Editați într-un editor extern"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Căutați în toate notițele"
#, fuzzy
msgid "Search in current note"
msgstr "Căutați în toate notițele"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulați"
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr ""
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Dezactivați Web Clipper Service"
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr ""
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Activați Web Clipper Service"
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr ""
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Pasul 2: Instalați extensia"
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Afișați opțiunile avansate"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Pasul 1: Deschideți adresa URL în navigatorul dumneavoastră web pentru a "
"autoriza aplicația:"
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Pasul 2: Introduceți codul oferit de Dropbox:"
msgid "Submit"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "Salvați"
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
msgid "Disable encryption"
msgstr "Dezactivați criptarea"
msgid "Enable encryption"
msgstr "Activați criptarea"
msgid "Master Keys"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Password OK"
msgstr "Parolă OK"
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
msgid "Missing Master Keys"
msgstr ""
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Encryption is:"
msgstr "Criptarea este:"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată."
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "Creați un caiet de sarcini prima dată"
msgid "Notebook title:"
msgstr "Titlul caietului de notițe:"
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Adăugați ori eliminați etichete:"
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Redenumiți caietul de notițe:"
msgid "Rename tag:"
msgstr "Redenumiți eticheta:"
msgid "Set alarm:"
msgstr "Setați alarma:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Activați criptarea"
msgid "New note"
msgstr "Adăugați o nouă notiță"
msgid "New to-do"
msgstr "Adăugați o nouă sarcină"
msgid "New notebook"
msgstr "Adăugați un nou caiet de notițe"
msgid "Layout"
msgstr ""
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Câțiva itemi nu pot fi sincronizați."
msgid "View them now"
msgstr "Vizualizați-le acum"
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr ""
msgid "Set the password"
msgstr "Setați parola"
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Caiete de notițe"
msgid "Markup"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Această notiță a fost modificată:"
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Autentificare OneDrive"
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Autentificare Dropbox"
msgid "Import"
msgstr "Importați"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Statutul sincronizării"
msgid "Remove"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți"
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr ""
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Adăugați un nou caiet de notițe"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumiți"
msgid "Export"
msgstr "Exportați"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adăugați ori eliminați etichete"
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicați"
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copiați"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Schimbați între notiță și sarcină"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiați link-ul Markdown"
msgid "PDF File"
msgstr "Fișier PDF"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizare: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgid "File system"
msgstr ""
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Doar pentru teste)"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Creare itemi locali: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Itemi locali actualizați: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Itemi locali șterși: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr ""
msgid "Cancelling..."
msgstr "Se amână..."
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completat: %s"
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Ultima eroare: %s"
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptat"
msgid "title"
msgstr "titlu"
msgid "updated date"
msgstr "data actualizării"
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Nu se poate muta caietul de notițe în această locație"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
msgid "created date"
msgstr "data creării"
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
msgid "Keyboard Mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Modul implicit: %s"
msgid "Emacs"
msgstr ""
msgid "Vim"
msgstr ""
msgid "Synchronisation target"
msgstr ""
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "URL NextCloud WebDAV"
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nume utilizator Nextcloud"
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Parolă Nextcloud"
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL-ul WebDAV"
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nume utilizator WebDAV"
msgid "WebDAV password"
msgstr "Parolă WebDAV"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
msgid "Always"
msgstr ""
msgid "Manual"
msgstr ""
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Time format"
msgstr "Format timp"
msgid "Theme"
msgstr "Temă"
msgid "Light"
msgstr "Deschisă"
msgid "Dark"
msgstr "Închisă"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgid "Nord"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Afișați iconița coșul de gunoi"
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editați"
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Vizualizați"
msgid "Split View"
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr ""
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Arătați sarcinile terminate"
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortați notițele după"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inversați ordinea sortării"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sortați notițele după"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvați geo-locația în notițe"
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Când este creată o nouă sarcină:"
msgid "Focus title"
msgstr ""
msgid "Focus body"
msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Când este creată o nouă notiță:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Activați criptarea"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afișați iconița coșul de gunoi"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr ""
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
msgid "Global zoom percentage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Editor font size"
msgstr "Editează notiță."
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Editează notiță."
msgid "Editor font family"
msgstr ""
msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizați automat aplicația"
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr ""
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalul de sincronizare"
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minute"
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d oră"
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
msgid "Text editor command"
msgstr "Comandă editor de text"
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgid "A4"
msgstr ""
msgid "Letter"
msgstr ""
msgid "A3"
msgstr ""
msgid "A5"
msgstr ""
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr ""
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificate TLS cusomizate"
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignoră erorile de certificat TLS"
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Activați criptarea"
msgid "days"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgid "Joplin Export File"
msgstr ""
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr ""
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr ""
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr ""
msgid "Json Export Directory"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
msgid "Permission to use camera"
msgstr ""
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Niciun caiet de notițe activ."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Creați caiet de notițe."
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Ștergeți aceste notițe?"
#, fuzzy
msgid "Clear alarm"
msgstr "Setați alarma"
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvați alarma"
msgid "Select date"
msgstr "Selectați data"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmați"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Caiete de notițe"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Itemii criptați nu pot fi editați"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Adăugați un nou caiet de notițe"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Resurse: %d/%d"
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizați"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "notiță"
msgid "Notebooks"
msgstr "Caiete de notițe"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Se decriptează itemi: %d/%d"
msgid "New tags:"
msgstr "Etichete noi:"
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr ""
msgid "Encryption Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Status"
msgid "Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Se crează un %s..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr ""
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Configurare"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
msgid "Make a donation"
msgstr "Faceți o donație"
msgid "Joplin website"
msgstr "Website Joplin"
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Autentificați-vă cu Dropbox"
msgid "Enter code here"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Creat: %s"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Parolă nu poate fi un câmp gol"
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Parolă nu poate fi un câmp gol"
msgid "Enable"
msgstr "Activați"
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Caietul de notițe nu a puut fi salvat: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editați caietul de notițe"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Titlul caietului de notițe:"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Această notiță a fost modificată:"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați schimbările"
msgid "Discard changes"
msgstr "Renunțați la schimbări"
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Niciun item cu ID-ul %s"
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
#~ msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a șterge o eticheta, ștergeți eticheta respectivă din cadrul "
#~ "notițelor aferente."
#~ msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
#~ msgstr "Apăsați Ctrl+D ori scrieți \"exit\" pentru a ieși din aplicație"
#, javascript-format
#~ msgid "No such command: %s"
#~ msgstr "Nu există o asemenea comandă: %s"
#, javascript-format
#~ msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
#~ msgstr "Comanda \"%s\" este disponibilă doar în modul GUI"
#, javascript-format
#~ msgid "Missing required argument: %s"
#~ msgstr "Lipsește argumentul necesar: %s"
#~ msgid "Your choice: "
#~ msgstr "Alegerea dumneavoastră: "
#, javascript-format
#~ msgid "Invalid answer: %s"
#~ msgstr "Răspuns invalid: %s"
#, javascript-format
#~ msgid "Destination format: %s"
#~ msgstr "Format la destinație: %s"
#~ msgid "Cancelling... Please wait."
#~ msgstr "Se anulează... Vă rugăm să așteptați."
#~ msgid "Type `joplin help` for usage information."
#~ msgstr "Tastați `joplin help` pentru informații de utilizare."
#~ msgid "Fatal error:"
#~ msgstr "Eroare fatală:"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Căutați:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fișier"
#~ msgid "About Joplin"
#~ msgstr "Despre Joplin"
#~ msgid "Check for updates..."
#~ msgstr "Verificați actualizările..."
#, javascript-format
#~ msgid "Hide %s"
#~ msgstr "Ascundeți %s"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ieșiți"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editați"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiați"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Tăiați"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Lipește"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selectați data"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Cod"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vizualizați"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "Website and documentation"
#~ msgstr "Website și documentație"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Forum"
#~ msgstr "Website Joplin"
#, javascript-format
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Deschideți %s"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ieșiți"
#~ msgid "Current version is up-to-date."
#~ msgstr "Versiunea curentă este actualizată."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Înapoi"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicați"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilizare: %s"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Deschideți..."
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Salvați ca..."
#~ msgid "Copy path to clipboard"
#~ msgstr "Copiați locația în clipboard"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copați adresa link-ului"
#, javascript-format
#~ msgid "Error opening note in editor: %s"
#~ msgstr "Eroare deschidere notiță în editor: %s"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Listați item"
#~ msgid "Insert Hyperlink"
#~ msgstr "Introduceți hyperlink"
#~ msgid "Attach file"
#~ msgstr "Atașați fișier"
#~ msgid "Set alarm"
#~ msgstr "Setați alarma"
#, javascript-format
#~ msgid "In: %s"
#~ msgstr "În: %s"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Hyperlink"
#~ msgid "Numbered List"
#~ msgstr "Listă numerotată"
#~ msgid "Bulleted List"
#~ msgstr "Listă cu puncte"
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Căsuță"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Linie orizontală"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Faceți click pentru a opri editarea în aplicația externă"
#~ msgid "to-do"
#~ msgstr "sarcină"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "notiță"
#, javascript-format
#~ msgid "Creating new %s..."
#~ msgstr "Se crează un %s..."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Reîncărcați"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Delete note \"%s\"?"
#~ msgstr "Ștergeți notițele?"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Delete these %d notes?"
#~ msgstr "Ștergeți aceste notițe?"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Fără denumire"
#, javascript-format
#~ msgid "Cannot access %s"
#~ msgstr "Nu se poate accesa %s"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "În progres"
#~ msgid "Encrypted items cannot be modified"
#~ msgstr "Itemii criptați nu pot fi editați"
#, javascript-format
#~ msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
#~ msgstr "Nu se poate copia notița în caietul de notițe \"%s\""
#, javascript-format
#~ msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
#~ msgstr "Nu se poate muta notița în caietul de notițe \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opțiuni Generale"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronisation"
#~ msgstr "Statusul sincronizării"
#, fuzzy
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Caiete de notițe"
#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Duplicați"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Criptarea este:"
#~ msgid "There is no data to export."
#~ msgstr "Nu există date de exportat."
#~ msgid "Items that cannot be synchronised"
#~ msgstr "Itemii nu pot fi sincronizați"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
#~ msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
#~ msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Items that cannot be decrypted"
#~ msgstr "Itemii nu pot fi sincronizați"
#, javascript-format
#~ msgid "%s: %d/%d"
#~ msgstr "%s: %d/%d"
#, javascript-format
#~ msgid "Total: %d/%d"
#~ msgstr "Total: %d/%d"
#, javascript-format
#~ msgid "Conflicted: %d"
#~ msgstr "În conflict: %d"
#, javascript-format
#~ msgid "To delete: %d"
#~ msgstr "De șters: %d"
#, javascript-format
#~ msgid "%s: %d notes"
#~ msgstr "%s: %d notițe"
#~ msgid "Coming alarms"
#~ msgstr "Alarmele următoare"
#, javascript-format
#~ msgid "On %s: %s"
#~ msgstr "Pe %s: %s"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Mutați în caietul de notițe..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Mutați %d notițe în caietul de notițe \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking... Please wait."
#~ msgstr "Se anulează... Vă rugăm să așteptați."
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "De șters: %d"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Afișați tot"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Doar erori"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Updated: %s"
#~ msgstr "Actualizat: %d."
#~ msgid "View on map"
#~ msgstr "Vizualizați pe hartă"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach..."
#~ msgstr "Caută..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an option"
#~ msgstr "Afișați opțiunile avansate"
#, fuzzy
#~ msgid "Take photo"
#~ msgstr "Atașează imagine"
#~ msgid "Attach photo"
#~ msgstr "Atașează imagine"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Atașați orice fișier"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Distribuie"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editați"
#, fuzzy
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "titlu"
# vezi context
#~ msgid "Login with OneDrive"
#~ msgstr "Autentificare prin OneDrive"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Setați parola"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Confirmați"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Lipsește argumentul necesar: %s"
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Notița a fost salvată."
#, fuzzy
#~ msgid "Note title"
#~ msgstr "Titlul caietului de notițe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note body"
#~ msgstr "Caiete de notițe"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Statusul sincronizării"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Printați"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opțiuni Generale"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Opțiuni de criptare"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Opțiuni de criptare"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Opțiuni Clipper"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Configurare"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Amânați sincronizarea"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Ascundeți metadatele"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Afișați metadatele"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Ștergeți caiet de notițe"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți niciun caiet de notițe creat. Creați unul făcând click pe "
#~ "butonnul (+)."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bine ați venit"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separați fiecare etichetă printr-o virgulă."
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
#~ msgstr "Câțiva itemi nu pot fi descriptați."
#~ msgid "%s (%s): %s"
#~ msgstr "%s (%s): %s"
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Statut: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Un caiet de notițe cu acest titlu există deja: \"%s\""