You've already forked lazarus-ccr
Correct translations by lainz
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@5443 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@ -1,19 +1,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: jsoneditor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: minesadorada <minesadorada@charcodelvalle.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnadd.caption
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnadd.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,25 +22,25 @@ msgid ""
|
||||
"The update zip can contain more than one lpk file\n"
|
||||
"deployed to the same place.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar archivo del paquete:\n"
|
||||
"La actualización postal puede contener más de un archivo LPK\n"
|
||||
" desplegado en el mismo lugar.\n"
|
||||
"Agregar archivo de paquete:\n"
|
||||
"El zip de actualización puede contener mas que un archivo lpk\n"
|
||||
"distribuido en el mismo lugar.\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnremove.caption
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.btnremove.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove Package File:\n"
|
||||
"Deletes the last entry from the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar archivo del paquete:\n"
|
||||
"Borra la última entrada de la lista\n"
|
||||
"Quitar archivo de paquete:\n"
|
||||
"Elimina la última entrada de la lista\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.cbforcenotify.caption
|
||||
msgid "Force Notify"
|
||||
msgstr "Notificar la fuerza"
|
||||
msgstr "Forzar Notificación"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.cbforcenotify.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,9 +48,9 @@ msgid ""
|
||||
"If this is checked the OPM user will be notified\n"
|
||||
"of your update. Only check this if the update is important.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Casilla de verificación notificar de fuerza:\n"
|
||||
" Si esto se comprueba se notificará al usuario de la OPM de su actualización.\n"
|
||||
" Sólo esto Compruebe si la actualización es importante.\n"
|
||||
"Forzar Notificación casilla de verificación:\n"
|
||||
"Si esto es marcado el usuario del OPM será notificado\n"
|
||||
"de tu actualización. Solo marca esto si la actualización es importante.\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.cmd_close.caption
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "&Cerrar"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.cmd_save.caption
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
msgstr "&Guardar"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.cmd_save.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -65,13 +66,15 @@ msgid ""
|
||||
"as a JSON update file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardar la configuración actual en el disco\n"
|
||||
" como un archivo de actualización JSON\n"
|
||||
"como archivo de actualización JSON\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.editdownloadzipurl.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download URL:\n"
|
||||
"Include the FULL url needed to download the package Zip file\n"
|
||||
msgstr "URL de descarga: Incluir el url COMPLETO necesario para descargar el archivo Zip del paquete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL de Descarga:\n"
|
||||
"Incluye la url COMPLETA necesaria para descargar el archivo zip del paquete\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.editname.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -79,8 +82,9 @@ msgid ""
|
||||
"This is just the filename (not including the path)\n"
|
||||
"of your update zip. Type, or click the [...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar postal Nombre:\n"
|
||||
"Esto es sólo el nombre de archivo (sin incluir la ruta de acceso) de su actualización postal. Escriba o haga clic en el [...]\n"
|
||||
"Nombre del Zip de actualización:\n"
|
||||
"Este es solo el nombre (no incluye la ruta)\n"
|
||||
"de tu zip de actualización. Escribe o haz clic en [...]\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.filemenu.caption
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.fileopen1.caption
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "& Abrir..."
|
||||
msgstr "&Abrir ..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.fileopen1.hint
|
||||
msgid "Open"
|
||||
@ -96,27 +100,27 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.filesaveas1.caption
|
||||
msgid "&Save As ..."
|
||||
msgstr "Guardar &como..."
|
||||
msgstr "&Guardar Como ..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.filesaveas1.hint
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
msgstr "Guardar Como"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.lbldownloadzipurl.caption
|
||||
msgid "Download URL:"
|
||||
msgstr "URL de Descarga"
|
||||
msgstr "URL de Descarga:"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.lblname.caption
|
||||
msgid "Update Zip Name:"
|
||||
msgstr "Actualizar postal Nombre:"
|
||||
msgstr "Nombre del Zip de actualización:"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.lblpackagefiles.caption
|
||||
msgid "Package Files:"
|
||||
msgstr "El paquete de archivos:"
|
||||
msgstr "Archivos de Paquete:"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.loaditem.caption
|
||||
msgid "Load..."
|
||||
msgstr "Cargar Archivo"
|
||||
msgstr "Cargar..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_filenew.caption
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -132,23 +136,23 @@ msgstr "&Ayuda"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_helpabout.caption
|
||||
msgid "About.."
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
msgstr "Acerca de.."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_helpdisablewarnings.caption
|
||||
msgid "Disable warnings"
|
||||
msgstr "Desactivar advertencias"
|
||||
msgstr "Deshabilitar advertencias"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_helpshowhints.caption
|
||||
msgid "Show Popup Hints"
|
||||
msgstr "Mostrar popup"
|
||||
msgstr "Mostrar consejos"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_lang.caption
|
||||
msgid "Languages.."
|
||||
msgstr "Idiomas"
|
||||
msgstr "Idiomas.."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_lang_en.caption
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Ingles"
|
||||
msgstr "English"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.mnu_lang_es.caption
|
||||
msgid "Español"
|
||||
@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Español"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.saveasitem.caption
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
msgstr "Guardar Como..."
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.sb_editname.caption
|
||||
msgid "..."
|
||||
@ -167,15 +171,18 @@ msgid ""
|
||||
"Update Zip Name:\n"
|
||||
"Click this to browse your system to find\n"
|
||||
" an existing Update Zip\n"
|
||||
msgstr "Actualización Zip nombre: Haga clic aquí para ver su sistema para encontrar un Zip de actualización existentes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre del zip de actualización:\n"
|
||||
"Haz clic aquí para explorar tu sistema para encontrar\n"
|
||||
" un zip de actualización existente\n"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.spd_checkurl.caption
|
||||
msgid "Check URL"
|
||||
msgstr "Comprueba la URL."
|
||||
msgstr "Verificar URL"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.spd_checkurl.hint
|
||||
msgid "Attempting to Open URL"
|
||||
msgstr "Intentar abrir URL"
|
||||
msgstr "Intentando Abrir URL"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.stringpackagefiles.hint
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -185,10 +192,11 @@ msgid ""
|
||||
"lpk filename: i.e. mycontrol.lpk\n"
|
||||
"Version: The FULL version (i.e. not 1.0 but 1.0.0.0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los archivos del paquete:\n"
|
||||
"[Añadir]: para hacer una nueva entrada\n"
|
||||
"[Quitar]: Eliminar la última entrada de nombre de archivo\n"
|
||||
"LPK: es decir mycontrol.lpk Versión: La versión completa (es decir, no 1.0, pero 1.0.0.0)\n"
|
||||
"Archivos de paquete:\n"
|
||||
"[Agregar]: para crear una nueva entrada\n"
|
||||
"[Quitar]: eliminar última entrada\n"
|
||||
"Archivo .lpk: ejemplo micontrol.lpk\n"
|
||||
"Versión: La versión COMPLETA (ejemplo no 1.0 pero si 1.0.0.0)\n"
|
||||
|
||||
#: umain.rsabout
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -196,39 +204,39 @@ msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: umain.rscompiledwith2
|
||||
msgid "Compiled with FPC V:%s and Lazarus V:%d.%d%s for the %s - %s platform%s%s"
|
||||
msgstr "Compilado con FPC V: %s y Lazarus V:%d.%d%s para el %s - %s plataforma de %s %s"
|
||||
msgstr "Compilado con FPC V:%s y Lazarus V:%d.%d%s para la plataforma %s - %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: umain.rsdownloadzipurld
|
||||
msgid "- Download URL does not contain the zipfile name"
|
||||
msgstr "-URL de descarga no contiene el nombre del archivo zip"
|
||||
msgstr "- La URL de descarga no contiene el nombre del zip"
|
||||
|
||||
#: umain.rsdownloadzipurli
|
||||
msgid "- Download URL is too short or missing"
|
||||
msgstr "-URL de descarga es demasiado breve o falta"
|
||||
msgstr "- URL de descarga es muy corta o está vacía"
|
||||
|
||||
#: umain.rsdownloadzipurli2
|
||||
msgid "- Download URL is incomplete"
|
||||
msgstr "-URL de descarga es incompleta"
|
||||
msgstr "- URL de descarga incompleta"
|
||||
|
||||
#: umain.rsdownloadzipurls
|
||||
msgid "- Download URL should start with \"http\""
|
||||
msgstr "-Descargar la URL debe comenzar con \"http\""
|
||||
msgstr "- URL de descarga debe empezar con \"http\""
|
||||
|
||||
#: umain.rsfilemaybeuns
|
||||
msgid "JSON may be unsaved. Are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "JSON puede ser salvo. ¿Está seguro que desea salir?"
|
||||
msgstr "JSON puede estar sin guardar. ¿Está seguro que desea salir?"
|
||||
|
||||
#: umain.rsfixthentryag
|
||||
msgid "Fix, then try again."
|
||||
msgstr "Fijar, inténtelo de nuevo."
|
||||
msgstr "Arréglalo, luego intenta de nuevo."
|
||||
|
||||
#: umain.rshelpandinfor
|
||||
msgid "Help and Information"
|
||||
msgstr "Ayuda e Info"
|
||||
msgstr "Ayuda e Información"
|
||||
|
||||
#: umain.rshttpwwwupdat
|
||||
msgid "http://www.updatesite.com/myupdate/mypackagename.zip"
|
||||
msgstr "http://www.updatesite.com/myupdate/mypackagename.zip"
|
||||
msgstr "http://www.sitioactualizacion.com/miactualizacion/nombredemipaquete.zip"
|
||||
|
||||
#: umain.rslanguagechan
|
||||
msgid "Language changed to \"%s\"."
|
||||
@ -236,23 +244,23 @@ msgstr "Idioma cambiado a \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: umain.rslpkfilename
|
||||
msgid "lpk FileName"
|
||||
msgstr "lpk nombre de archivo"
|
||||
msgstr "Archivo lpk"
|
||||
|
||||
#: umain.rsmypackagenam
|
||||
msgid "mypackagename.zip"
|
||||
msgstr "mypackagename.zip"
|
||||
msgstr "nombredemipaquete.zip"
|
||||
|
||||
#: umain.rsoneofthereq1
|
||||
msgid "One of the required fields is missing or wrong."
|
||||
msgstr "Uno de los campos requeridos es falta o no."
|
||||
msgstr "Uno de los campos requeridos esta vacío o mal."
|
||||
|
||||
#: umain.rsoneofthereqn
|
||||
msgid "One or more of the required fields are missing or wrong."
|
||||
msgstr "Uno o más de los campos necesarios falta o mal."
|
||||
msgstr "Uno o mas de los capos requeridos esta vacío o mal."
|
||||
|
||||
#: umain.rsoverwrite
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Sobrescribir"
|
||||
msgstr "Sobreescribir"
|
||||
|
||||
#: umain.rssavedok
|
||||
msgid "Saved OK"
|
||||
@ -260,59 +268,59 @@ msgstr "Guardado OK"
|
||||
|
||||
#: umain.rssaveunsucces
|
||||
msgid "Save unsuccessful"
|
||||
msgstr "Salvar sin éxito"
|
||||
msgstr "Guardado no satisfactorio"
|
||||
|
||||
#: umain.rssorrycopyope
|
||||
msgid "Sorry - copy operation was unsuccessful"
|
||||
msgstr "Lo sentimos - operación de copia no prosperó"
|
||||
msgstr "Lo siento, operación de copia insatisfactoria"
|
||||
|
||||
#: umain.rssorrythislan
|
||||
msgid "Sorry, this language is unavailable at this time."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, este idioma no está disponible en este momento."
|
||||
msgstr "Lo siento, este idioma no está disponible en este momento."
|
||||
|
||||
#: umain.rsswassuccessf
|
||||
msgid "%s was successfully copied to the %s folder"
|
||||
msgstr "%s se ha copiado con éxito a la carpeta de %s"
|
||||
msgstr "%s fue satisfactoriamente copiado a la carpeta %s"
|
||||
|
||||
#: umain.rsthelpkentryd
|
||||
msgid "The .lpk entry #%d is missing the .lpk extension"
|
||||
msgstr "La entrada de LPK # %d falta la extensión de LPK"
|
||||
msgstr "La entrada .lpk #%d no tiene la extensión .lpk"
|
||||
|
||||
#: umain.rsthelpkentryd2
|
||||
msgid "The .lpk entry #%d is is absent"
|
||||
msgstr "La entrada de LPK # %d es ausente"
|
||||
msgstr "La entrada .lpk #%d está vacía"
|
||||
|
||||
#: umain.rstherearenolp
|
||||
msgid "- There are no .lpk files in the list yet"
|
||||
msgstr "-Hay no hay archivos lpk en la lista aún"
|
||||
msgstr "- No hay ningún archivo .lpk en la lista todavía"
|
||||
|
||||
#: umain.rsthereareoneo
|
||||
msgid "- There are one or more .lpk entries with the same name.%s- Every .lpk entry must have a unique name."
|
||||
msgstr "-Hay una o más entradas de LPK con la name.%s-mismo cada entrada lpk debe tener un nombre único."
|
||||
msgstr "- Hay una o más entradas .lpk con el mismo nombre.%s- Cada entrada .lpk debe tener un nombre único."
|
||||
|
||||
#: umain.rsthisoptionsh
|
||||
msgid "This option should only be used for crucial updates or bug-fixed packages. Are you OK with that?"
|
||||
msgstr "Esta opción debe usarse cruciales actualizaciones o paquetes de bug-fixed. ¿Está bien con eso?"
|
||||
msgstr "Esta opción debe ser usada solamente para actualizaciones cruciales o paquetes con arreglos de bugs. ¿Estás de acuerdo con esto?"
|
||||
|
||||
#: umain.rsturnhintsoff
|
||||
msgid "(You can toggle these hints on/off in the Help menu)"
|
||||
msgstr "(Se pueden alternar estos consejos de encendido/apagado en el menú Ayuda)"
|
||||
msgstr "(Puedes cambiar estos consejos en el menú Ayuda)"
|
||||
|
||||
#: umain.rsupdate
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
msgstr "Actualización"
|
||||
|
||||
#: umain.rsupdatejsonsf
|
||||
msgid "Update file \"%s\" failed to load correctly."
|
||||
msgstr "Actualizar el archivo \"%s\" no se pudo cargar correctamente."
|
||||
msgstr "Archivo de actualización \"%s\" falló al cargarse."
|
||||
|
||||
#: umain.rsupdatezipnam
|
||||
msgid "- Update zip name is too short or missing"
|
||||
msgstr "¡El nombre es demasiado corto!"
|
||||
msgstr "- El nombre del zip es muy corto o está vacío"
|
||||
|
||||
#: umain.rsupdatezipnam2
|
||||
msgid "- Update zip name missing extension \".zip\""
|
||||
msgstr "-Actualización falta extensión \".zip\" el nombre zip"
|
||||
msgstr "- El nombre del zip no tiene la extensión \".zip\""
|
||||
|
||||
#: umain.rsversion0000
|
||||
msgid "Version (n.n.n.n)"
|
||||
@ -320,16 +328,16 @@ msgstr "Versión (n.n.n.n)"
|
||||
|
||||
#: umain.rsversionentry
|
||||
msgid "Version Entry #%d is absent"
|
||||
msgstr "Existe versión entrada # %d"
|
||||
msgstr "Entrada de versión #%d está ausente"
|
||||
|
||||
#: umain.rsversionentry2
|
||||
msgid "Version entry #%d needs to be of the form n.n.n.n"
|
||||
msgstr "Entrada # %d de la versión debe ser de la forma n.n.n.n"
|
||||
msgstr "Entrada de versión #%d necesita ser de la forma n.n.n.n"
|
||||
|
||||
#: umain.rswouldyoulike
|
||||
msgid "Would you like to copy %s to the %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quieres copiar la carpeta de %s %s?"
|
||||
msgstr "¿Quieres copiar %s a la carpeta %s?"
|
||||
|
||||
#: umain.rsyoumayneedto
|
||||
msgid "(You may need to restart the app to see the change)"
|
||||
msgstr "(Puede que necesite reiniciar la aplicación para ver el cambio)"
|
||||
msgstr "(Quizás necesites reiniciar la aplicación para ver los cambios)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user