tvplanit: fix russian resources

git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@4934 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
alexs75
2016-07-08 08:43:35 +00:00
parent b14a90efb7
commit 6df0384a65
2 changed files with 386 additions and 67 deletions

View File

@ -0,0 +1,339 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: demomain.rs10min
msgid "10 min"
msgstr "10 минут"
#: demomain.rs12hours
msgid "12 hours AM/PM"
msgstr "12 часовой AM/PM"
#: demomain.rs15min
msgid "15 min"
msgstr "15 минут"
#: demomain.rs20min
msgid "20 min"
msgstr "20 минут"
#: demomain.rs24hours
msgid "24 hours"
msgstr "24 часа"
#: demomain.rs30min
msgid "30 min"
msgstr "30 минут"
#: demomain.rs3d
msgid "3D"
msgstr ""
#: demomain.rs5min
msgid "5 min"
msgstr "5 минут"
#: demomain.rs60min
msgid "60 min"
msgstr "60 минут"
#: demomain.rs6min
msgid "6 min"
msgstr "6 минут"
#: demomain.rsborderless
msgid "ohne Rand"
msgstr ""
#: demomain.rsconfirmdeleteres
msgid "Do you really want to delete resource %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить ресурс %s?"
#: demomain.rscontacts
msgctxt "demomain.rscontacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: demomain.rseventsoverview
msgid "Events overview"
msgstr "Обзор событий"
#: demomain.rseventsperday
msgid "Events per day"
msgstr "События за день"
#: demomain.rseventspermonth
msgid "Events per month"
msgstr "События за месяц"
#: demomain.rseventsperweek
msgid "Events per week"
msgstr "События за неделю"
#: demomain.rsflat
msgid "flach"
msgstr ""
#: demomain.rsfriday
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: demomain.rsmaintenance
msgctxt "demomain.rsmaintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
#: demomain.rsmonday
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: demomain.rsplanner
msgid "Planner"
msgstr "Планировщик"
#: demomain.rsresources
msgctxt "demomain.rsresources"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: demomain.rssaturday
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: demomain.rssettings
msgid "Program settings"
msgstr "Настройки программы"
#: demomain.rssettings_short
msgctxt "demomain.rssettings_short"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: demomain.rssunday
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: demomain.rstasks
msgctxt "demomain.rstasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: demomain.rsthursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: demomain.rstuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: demomain.rswednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: tfrmreportsetup.button1.caption
msgctxt "tfrmreportsetup.button1.caption"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.button2.caption
msgctxt "tfrmreportsetup.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.caption
msgid "Report Setup"
msgstr "Параметры отчёта"
#: tfrmreportsetup.dateedit1.cancelcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT1.CANCELCAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.dateedit1.okcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT1.OKCAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit1.text
msgid "DateEdit1"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit2.cancelcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT2.CANCELCAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.dateedit2.okcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT2.OKCAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit2.text
msgid "DateEdit2"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.label1.caption
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата начала:"
#: tfrmreportsetup.label2.caption
msgid "End Date:"
msgstr "Дата окончания:"
#: tfrmreportsetup.label3.caption
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: tmainform.btndeleteres.caption
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.btneditres.caption
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: tmainform.btnnewres.caption
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: tmainform.caption
msgid "Turbo Power VisualPlanIt Demo"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddressbuilder.text
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: tmainform.cballowinplaceediting.caption
msgid "Allow inplace editing"
msgstr "Разрешить редактор по месту"
#: tmainform.cbdrawingstyle.text
msgid "flat"
msgstr "плавающее"
#: tmainform.cbgranularity.text
msgid "30 Min"
msgstr "30 минут"
#: tmainform.lbladdressbuilder.caption
msgid "Address builder"
msgstr "Конструктор адреса"
#: tmainform.lbldrawingstyle.caption
msgid "Drawing style:"
msgstr "Стиль отрисовки:"
#: tmainform.lblfirstdayofweek.caption
msgid "First day of week"
msgstr "Первый день недели"
#: tmainform.lblgranularity.caption
msgid "Granularity"
msgstr "Точность"
#: tmainform.lbllanguage.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBLLANGUAGE.CAPTION"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: tmainform.lbltimeformat.caption
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
#: tmainform.lblvisibledays.caption
msgid "Visible days"
msgstr "Отображаемые дни"
#: tmainform.menuitem1.caption
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tmainform.menuitem2.caption
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: tmainform.menuitem3.caption
msgid "-"
msgstr ""
#: tmainform.mnuabout.caption
msgid "About Visual PlanIt"
msgstr "О Visual PlanIt"
#: tmainform.mnueditprintformats.caption
msgid "Edit print formats..."
msgstr "Редактор формата печати..."
#: tmainform.mnumaintenance.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUMAINTENANCE.CAPTION"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
#: tmainform.mnuprint.caption
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
#: tmainform.mnuprintpreview.caption
msgid "Print preview..."
msgstr "Предварительный просмотр печати..."
#: tmainform.mnuquit.caption
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: tmainform.mnuresources.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNURESOURCES.CAPTION"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: tmainform.mnusettings.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUSETTINGS.CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.rballtasks.caption
msgid "All tasks"
msgstr "Все задачи"
#: tmainform.rbhidecompletedtasks.caption
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Скрыть исполненные задачи"
#: tmainform.tabcontacts.caption
msgctxt "tmainform.tabcontacts.caption"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: tmainform.tabevents.caption
msgid "Events"
msgstr "События"
#: tmainform.tabresources.caption
msgctxt "TMAINFORM.TABRESOURCES.CAPTION"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: tmainform.tabsettings.caption
msgctxt "tmainform.tabsettings.caption"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.tabtasks.caption
msgctxt "tmainform.tabtasks.caption"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: tmainform.titlelbl.caption
msgid "TitleLbl"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: vpsr.rs1day #: vpsr.rs1day
msgid "1 day" msgid "1 day"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsbirthdatelbl #: vpsr.rsbirthdatelbl
msgid "Birth date:" msgid "Birth date:"
msgstr "" msgstr "Дата рождения:"
#: vpsr.rsbrowsererror #: vpsr.rsbrowsererror
msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system." msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Ошибка запуска браузер. Убедитесь в пра
#: vpsr.rscalendarelement #: vpsr.rscalendarelement
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "" msgstr "Календарь"
#: vpsr.rscalendarnextmonth #: vpsr.rscalendarnextmonth
msgctxt "vpsr.rscalendarnextmonth" msgctxt "vpsr.rscalendarnextmonth"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Сегодня"
#: vpsr.rscalendarweekabbr #: vpsr.rscalendarweekabbr
msgid "CW" msgid "CW"
msgstr "" msgstr "Номер недели:"
#: vpsr.rscancelbtn #: vpsr.rscancelbtn
msgctxt "vpsr.rscancelbtn" msgctxt "vpsr.rscancelbtn"
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Отмена"
#: vpsr.rscaption #: vpsr.rscaption
msgctxt "vpsr.rscaption" msgctxt "vpsr.rscaption"
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "" msgstr "Заголовок"
#: vpsr.rscaptionelement #: vpsr.rscaptionelement
msgctxt "vpsr.rscaptionelement" msgctxt "vpsr.rscaptionelement"
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "" msgstr "Заголовок"
#: vpsr.rscategory #: vpsr.rscategory
msgid "Category" msgid "Category"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Категория"
#: vpsr.rscategorydesc #: vpsr.rscategorydesc
msgid "Category %d" msgid "Category %d"
msgstr "" msgstr "Категория %d"
#: vpsr.rscategorylabel1 #: vpsr.rscategorylabel1
msgid "Business" msgid "Business"
@ -242,16 +242,16 @@ msgstr "Завершено на"
#: vpsr.rsconfirmdeletecontact #: vpsr.rsconfirmdeletecontact
msgid "Delete contact %s?" msgid "Delete contact %s?"
msgstr "" msgstr "Удалить контакт %s?"
#: vpsr.rsconfirmdeleteevent #: vpsr.rsconfirmdeleteevent
msgctxt "vpsr.rsconfirmdeleteevent" msgctxt "vpsr.rsconfirmdeleteevent"
msgid "Delete event from schedule?" msgid "Delete event from schedule?"
msgstr "" msgstr "Удалить событие из расписания?"
#: vpsr.rsconfirmdeletetask #: vpsr.rsconfirmdeletetask
msgid "Delete this task from your list?" msgid "Delete this task from your list?"
msgstr "" msgstr "Удалить эту задачу из вашего списка?"
#: vpsr.rscontactpopupadd #: vpsr.rscontactpopupadd
msgid "Add Contact..." msgid "Add Contact..."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Изменить контакт"
#: vpsr.rscontactselement #: vpsr.rscontactselement
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Контакты"
#: vpsr.rscountry #: vpsr.rscountry
msgid "Country" msgid "Country"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Дни"
#: vpsr.rsdayviewelement #: vpsr.rsdayviewelement
msgid "Day view" msgid "Day view"
msgstr "" msgstr "Отображение дня"
#: vpsr.rsdbposterror #: vpsr.rsdbposterror
msgid "Error posting data to the database." msgid "Error posting data to the database."
@ -403,17 +403,14 @@ msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: vpsr.rsdeletebtn #: vpsr.rsdeletebtn
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsdeletebtn" msgctxt "vpsr.rsdeletebtn"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: vpsr.rsdescriptionlbl #: vpsr.rsdescriptionlbl
#, fuzzy
#| msgid "Subject:"
msgctxt "vpsr.rsdescriptionlbl" msgctxt "vpsr.rsdescriptionlbl"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Тема:" msgstr "Описание:"
#: vpsr.rsdetails #: vpsr.rsdetails
msgid "Details:" msgid "Details:"
@ -433,8 +430,6 @@ msgid "Event"
msgstr "Событие" msgstr "Событие"
#: vpsr.rsdlgprintpreview #: vpsr.rsdlgprintpreview
#, fuzzy
#| msgid "Print Preview"
msgid "Print preview" msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный просмотр печати" msgstr "Предварительный просмотр печати"
@ -461,15 +456,15 @@ msgstr "Ошибка: Дубликат ресурсов."
#: vpsr.rseditbtn #: vpsr.rseditbtn
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr "Изменить"
#: vpsr.rseditelementcaption #: vpsr.rseditelementcaption
msgid "Edit element" msgid "Edit element"
msgstr "" msgstr "Изменить элемент"
#: vpsr.rseditformatcaption #: vpsr.rseditformatcaption
msgid "Edit format" msgid "Edit format"
msgstr "" msgstr "Изменить формат"
#: vpsr.rseditingfolders #: vpsr.rseditingfolders
msgid "Folder Editor." msgid "Folder Editor."
@ -485,19 +480,17 @@ msgstr "Редактор формата печати..."
#: vpsr.rselements #: vpsr.rselements
msgid "Elements:" msgid "Elements:"
msgstr "" msgstr "Элементы:"
#: vpsr.rselementtypelbl #: vpsr.rselementtypelbl
msgid "Element type" msgid "Element type"
msgstr "" msgstr "Тип элемента"
#: vpsr.rsemail #: vpsr.rsemail
msgid "E-Mail" msgid "E-Mail"
msgstr "Электронная почта" msgstr "Электронная почта"
#: vpsr.rsendtimelbl #: vpsr.rsendtimelbl
#, fuzzy
#| msgid "End Time:"
msgid "End time:" msgid "End time:"
msgstr "Время окончания:" msgstr "Время окончания:"
@ -528,15 +521,15 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsfirstnamelbl #: vpsr.rsfirstnamelbl
msgid "First name:" msgid "First name:"
msgstr "" msgstr "Имя:"
#: vpsr.rsfontbtn #: vpsr.rsfontbtn
msgid "Font..." msgid "Font..."
msgstr "" msgstr "Шрифт..."
#: vpsr.rsformats #: vpsr.rsformats
msgid "Formats:" msgid "Formats:"
msgstr "" msgstr "Форматы:"
#: vpsr.rsfriday #: vpsr.rsfriday
msgid "Friday" msgid "Friday"
@ -548,7 +541,7 @@ msgstr "из вашего расписания?"
#: vpsr.rsheight #: vpsr.rsheight
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "" msgstr "Высота"
#: vpsr.rshintnextday #: vpsr.rshintnextday
msgid "Next day" msgid "Next day"
@ -589,11 +582,11 @@ msgstr "Часы"
#: vpsr.rsinches #: vpsr.rsinches
msgid "Inches" msgid "Inches"
msgstr "" msgstr "Дюймы"
#: vpsr.rsinifilestructure #: vpsr.rsinifilestructure
msgid "Incorrect structure of ini file." msgid "Incorrect structure of ini file."
msgstr "" msgstr "Ошибка структуры ini файла."
#: vpsr.rsintervallbl #: vpsr.rsintervallbl
msgid "Interval (days):" msgid "Interval (days):"
@ -625,11 +618,11 @@ msgstr "Ошибка: Не верный год."
#: vpsr.rslastnamelbl #: vpsr.rslastnamelbl
msgid "Last name:" msgid "Last name:"
msgstr "" msgstr "Фамилия:"
#: vpsr.rsleft #: vpsr.rsleft
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "" msgstr "Лево"
#: vpsr.rslfriday #: vpsr.rslfriday
msgctxt "vpsr.rslfriday" msgctxt "vpsr.rslfriday"
@ -642,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsloadfilebtn #: vpsr.rsloadfilebtn
msgid "Load file..." msgid "Load file..."
msgstr "" msgstr "Загрузить файл..."
#: vpsr.rslocationlbl #: vpsr.rslocationlbl
msgid "Location:" msgid "Location:"
@ -678,7 +671,7 @@ msgstr "Главные данные"
#: vpsr.rsmeasurementcaption #: vpsr.rsmeasurementcaption
msgid "Measurement" msgid "Measurement"
msgstr "" msgstr "Измерение"
#: vpsr.rsminutes #: vpsr.rsminutes
msgid "Minutes" msgid "Minutes"
@ -698,11 +691,11 @@ msgstr "Ошибка: Необходим месяц."
#: vpsr.rsmonthlybydate #: vpsr.rsmonthlybydate
msgid "Monthly By Date" msgid "Monthly By Date"
msgstr "" msgstr "Ежемесячно"
#: vpsr.rsmonthlybyday #: vpsr.rsmonthlybyday
msgid "Monthly By Day" msgid "Monthly By Day"
msgstr "" msgstr "Ежемесячную"
#: vpsr.rsmonthpopupnextmonth #: vpsr.rsmonthpopupnextmonth
msgctxt "vpsr.rsmonthpopupnextmonth" msgctxt "vpsr.rsmonthpopupnextmonth"
@ -731,11 +724,11 @@ msgstr "Сегодня"
#: vpsr.rsmonths #: vpsr.rsmonths
msgid "Months" msgid "Months"
msgstr "" msgstr "Месяц"
#: vpsr.rsmonthviewelement #: vpsr.rsmonthviewelement
msgid "Month view" msgid "Month view"
msgstr "" msgstr "Отображать месяц"
#: vpsr.rsnameisrequired #: vpsr.rsnameisrequired
msgid "Error: Name cannot be empty." msgid "Error: Name cannot be empty."
@ -743,7 +736,7 @@ msgstr "Ошибка: Имя не может быть пустым."
#: vpsr.rsnamelbl #: vpsr.rsnamelbl
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Имя:"
#: vpsr.rsneedelementname #: vpsr.rsneedelementname
msgid "Please supply an Element Name" msgid "Please supply an Element Name"
@ -841,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rspercent #: vpsr.rspercent
msgid "Percent" msgid "Percent"
msgstr "" msgstr "Процент"
#: vpsr.rspermanent #: vpsr.rspermanent
msgid "This operation cannot be undone!" msgid "This operation cannot be undone!"
@ -885,7 +878,7 @@ msgstr "Рабочий факс"
#: vpsr.rsphonetypelabel2 #: vpsr.rsphonetypelabel2
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "" msgstr "Обратный вызов"
#: vpsr.rsphonetypelabel3 #: vpsr.rsphonetypelabel3
msgid "Car" msgid "Car"
@ -936,85 +929,73 @@ msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprintformatdesigner #: vpsr.rsprintformatdesigner
msgid "Print format designer" msgid "Print format designer"
msgstr "" msgstr "Редактор формата для печати"
#: vpsr.rsprintorder #: vpsr.rsprintorder
msgid "Print order" msgid "Print order"
msgstr "" msgstr "Порядок печати"
#: vpsr.rsprintprvcancel #: vpsr.rsprintprvcancel
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsprintprvcancel" msgctxt "vpsr.rsprintprvcancel"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: vpsr.rsprintprvcancelhint #: vpsr.rsprintprvcancelhint
msgid "Cancel preview" msgid "Cancel preview"
msgstr "" msgstr "Отмена просмотра"
#: vpsr.rsprintprvfirstpage #: vpsr.rsprintprvfirstpage
#, fuzzy
#| msgid "First Page"
msgid "&First page" msgid "&First page"
msgstr "Первая страницы" msgstr "Первая страница"
#: vpsr.rsprintprvfirstpagehint #: vpsr.rsprintprvfirstpagehint
msgid "Go to first page" msgid "Go to first page"
msgstr "" msgstr "На первую страницу"
#: vpsr.rsprintprvlastpage #: vpsr.rsprintprvlastpage
#, fuzzy
#| msgid "Last Page"
msgid "&Last page" msgid "&Last page"
msgstr "Последняя страница" msgstr "Последняя страница"
#: vpsr.rsprintprvlastpagehint #: vpsr.rsprintprvlastpagehint
msgid "Go to last page" msgid "Go to last page"
msgstr "" msgstr "На последнюю страницу"
#: vpsr.rsprintprvnextpage #: vpsr.rsprintprvnextpage
#, fuzzy
#| msgid "Next Page"
msgid "&Next page" msgid "&Next page"
msgstr "Следующая страница" msgstr "Следующая страница"
#: vpsr.rsprintprvnextpagehint #: vpsr.rsprintprvnextpagehint
msgid "Go to next page" msgid "Go to next page"
msgstr "" msgstr "На следующую страницу"
#: vpsr.rsprintprvprevpage #: vpsr.rsprintprvprevpage
#, fuzzy
#| msgid "Previous Page"
msgid "Pre&vious page" msgid "Pre&vious page"
msgstr "Предыдущая страница" msgstr "Предыдущая страница"
#: vpsr.rsprintprvprevpagehint #: vpsr.rsprintprvprevpagehint
msgid "Go to previous page" msgid "Go to previous page"
msgstr "" msgstr "На предыдущую страницу"
#: vpsr.rsprintprvprint #: vpsr.rsprintprvprint
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsprintprvprint" msgctxt "vpsr.rsprintprvprint"
msgid "&Print" msgid "&Print"
msgstr "Печать" msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprintprvprinthint #: vpsr.rsprintprvprinthint
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprtcontrolowner #: vpsr.rsprtcontrolowner
msgid "Print controller is not owned by a TVpControlLink!" msgid "Print controller is not owned by a TVpControlLink!"
msgstr "" msgstr ""
#: vpsr.rsrecurrenceendslbl #: vpsr.rsrecurrenceendslbl
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Until:"
msgid "Repeat until:" msgid "Repeat until:"
msgstr "Повторять до:" msgstr "Повторять до:"
#: vpsr.rsrecurringlbl #: vpsr.rsrecurringlbl
msgid "Appointment recurrence:" msgid "Appointment recurrence:"
msgstr "" msgstr "Повторение встречи:"
#: vpsr.rsreminder #: vpsr.rsreminder
msgid "Reminder" msgid "Reminder"
@ -1026,7 +1007,7 @@ msgstr "Ресурс"
#: vpsr.rsrotationcaption #: vpsr.rsrotationcaption
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "" msgstr "Поворт"
#: vpsr.rssaturday #: vpsr.rssaturday
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
@ -1034,7 +1015,7 @@ msgstr "Суббота"
#: vpsr.rssavefilebtn #: vpsr.rssavefilebtn
msgid "Save file..." msgid "Save file..."
msgstr "" msgstr "Сохранить файл..."
#: vpsr.rsselectasound #: vpsr.rsselectasound
msgid "Select A Sound" msgid "Select A Sound"
@ -1576,4 +1557,3 @@ msgstr ""
#: vpsr.sxmldecnotatbeg #: vpsr.sxmldecnotatbeg
msgid "The XML declaration must appear before the first element" msgid "The XML declaration must appear before the first element"
msgstr "" msgstr ""