tvplanit: fix russian resources

git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@4934 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
alexs75
2016-07-08 08:43:35 +00:00
parent b14a90efb7
commit 6df0384a65
2 changed files with 386 additions and 67 deletions

View File

@ -0,0 +1,339 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: demomain.rs10min
msgid "10 min"
msgstr "10 минут"
#: demomain.rs12hours
msgid "12 hours AM/PM"
msgstr "12 часовой AM/PM"
#: demomain.rs15min
msgid "15 min"
msgstr "15 минут"
#: demomain.rs20min
msgid "20 min"
msgstr "20 минут"
#: demomain.rs24hours
msgid "24 hours"
msgstr "24 часа"
#: demomain.rs30min
msgid "30 min"
msgstr "30 минут"
#: demomain.rs3d
msgid "3D"
msgstr ""
#: demomain.rs5min
msgid "5 min"
msgstr "5 минут"
#: demomain.rs60min
msgid "60 min"
msgstr "60 минут"
#: demomain.rs6min
msgid "6 min"
msgstr "6 минут"
#: demomain.rsborderless
msgid "ohne Rand"
msgstr ""
#: demomain.rsconfirmdeleteres
msgid "Do you really want to delete resource %s?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить ресурс %s?"
#: demomain.rscontacts
msgctxt "demomain.rscontacts"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: demomain.rseventsoverview
msgid "Events overview"
msgstr "Обзор событий"
#: demomain.rseventsperday
msgid "Events per day"
msgstr "События за день"
#: demomain.rseventspermonth
msgid "Events per month"
msgstr "События за месяц"
#: demomain.rseventsperweek
msgid "Events per week"
msgstr "События за неделю"
#: demomain.rsflat
msgid "flach"
msgstr ""
#: demomain.rsfriday
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: demomain.rsmaintenance
msgctxt "demomain.rsmaintenance"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
#: demomain.rsmonday
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: demomain.rsplanner
msgid "Planner"
msgstr "Планировщик"
#: demomain.rsresources
msgctxt "demomain.rsresources"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: demomain.rssaturday
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: demomain.rssettings
msgid "Program settings"
msgstr "Настройки программы"
#: demomain.rssettings_short
msgctxt "demomain.rssettings_short"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: demomain.rssunday
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: demomain.rstasks
msgctxt "demomain.rstasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: demomain.rsthursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: demomain.rstuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: demomain.rswednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: tfrmreportsetup.button1.caption
msgctxt "tfrmreportsetup.button1.caption"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.button2.caption
msgctxt "tfrmreportsetup.button2.caption"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.caption
msgid "Report Setup"
msgstr "Параметры отчёта"
#: tfrmreportsetup.dateedit1.cancelcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT1.CANCELCAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.dateedit1.okcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT1.OKCAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit1.text
msgid "DateEdit1"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit2.cancelcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT2.CANCELCAPTION"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: tfrmreportsetup.dateedit2.okcaption
msgctxt "TFRMREPORTSETUP.DATEEDIT2.OKCAPTION"
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.dateedit2.text
msgid "DateEdit2"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.label1.caption
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата начала:"
#: tfrmreportsetup.label2.caption
msgid "End Date:"
msgstr "Дата окончания:"
#: tfrmreportsetup.label3.caption
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: tmainform.btndeleteres.caption
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: tmainform.btneditres.caption
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: tmainform.btnnewres.caption
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: tmainform.caption
msgid "Turbo Power VisualPlanIt Demo"
msgstr ""
#: tmainform.cbaddressbuilder.text
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: tmainform.cballowinplaceediting.caption
msgid "Allow inplace editing"
msgstr "Разрешить редактор по месту"
#: tmainform.cbdrawingstyle.text
msgid "flat"
msgstr "плавающее"
#: tmainform.cbgranularity.text
msgid "30 Min"
msgstr "30 минут"
#: tmainform.lbladdressbuilder.caption
msgid "Address builder"
msgstr "Конструктор адреса"
#: tmainform.lbldrawingstyle.caption
msgid "Drawing style:"
msgstr "Стиль отрисовки:"
#: tmainform.lblfirstdayofweek.caption
msgid "First day of week"
msgstr "Первый день недели"
#: tmainform.lblgranularity.caption
msgid "Granularity"
msgstr "Точность"
#: tmainform.lbllanguage.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBLLANGUAGE.CAPTION"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: tmainform.lbltimeformat.caption
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
#: tmainform.lblvisibledays.caption
msgid "Visible days"
msgstr "Отображаемые дни"
#: tmainform.menuitem1.caption
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tmainform.menuitem2.caption
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: tmainform.menuitem3.caption
msgid "-"
msgstr ""
#: tmainform.mnuabout.caption
msgid "About Visual PlanIt"
msgstr "О Visual PlanIt"
#: tmainform.mnueditprintformats.caption
msgid "Edit print formats..."
msgstr "Редактор формата печати..."
#: tmainform.mnumaintenance.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUMAINTENANCE.CAPTION"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
#: tmainform.mnuprint.caption
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
#: tmainform.mnuprintpreview.caption
msgid "Print preview..."
msgstr "Предварительный просмотр печати..."
#: tmainform.mnuquit.caption
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: tmainform.mnuresources.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNURESOURCES.CAPTION"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: tmainform.mnusettings.caption
msgctxt "TMAINFORM.MNUSETTINGS.CAPTION"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.rballtasks.caption
msgid "All tasks"
msgstr "Все задачи"
#: tmainform.rbhidecompletedtasks.caption
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Скрыть исполненные задачи"
#: tmainform.tabcontacts.caption
msgctxt "tmainform.tabcontacts.caption"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: tmainform.tabevents.caption
msgid "Events"
msgstr "События"
#: tmainform.tabresources.caption
msgctxt "TMAINFORM.TABRESOURCES.CAPTION"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: tmainform.tabsettings.caption
msgctxt "tmainform.tabsettings.caption"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: tmainform.tabtasks.caption
msgctxt "tmainform.tabtasks.caption"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: tmainform.titlelbl.caption
msgid "TitleLbl"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: vpsr.rs1day
msgid "1 day"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsbirthdatelbl
msgid "Birth date:"
msgstr ""
msgstr "Дата рождения:"
#: vpsr.rsbrowsererror
msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Ошибка запуска браузер. Убедитесь в пра
#: vpsr.rscalendarelement
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Календарь"
#: vpsr.rscalendarnextmonth
msgctxt "vpsr.rscalendarnextmonth"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Сегодня"
#: vpsr.rscalendarweekabbr
msgid "CW"
msgstr ""
msgstr "Номер недели:"
#: vpsr.rscancelbtn
msgctxt "vpsr.rscancelbtn"
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Отмена"
#: vpsr.rscaption
msgctxt "vpsr.rscaption"
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: vpsr.rscaptionelement
msgctxt "vpsr.rscaptionelement"
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: vpsr.rscategory
msgid "Category"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Категория"
#: vpsr.rscategorydesc
msgid "Category %d"
msgstr ""
msgstr "Категория %d"
#: vpsr.rscategorylabel1
msgid "Business"
@ -242,16 +242,16 @@ msgstr "Завершено на"
#: vpsr.rsconfirmdeletecontact
msgid "Delete contact %s?"
msgstr ""
msgstr "Удалить контакт %s?"
#: vpsr.rsconfirmdeleteevent
msgctxt "vpsr.rsconfirmdeleteevent"
msgid "Delete event from schedule?"
msgstr ""
msgstr "Удалить событие из расписания?"
#: vpsr.rsconfirmdeletetask
msgid "Delete this task from your list?"
msgstr ""
msgstr "Удалить эту задачу из вашего списка?"
#: vpsr.rscontactpopupadd
msgid "Add Contact..."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Изменить контакт"
#: vpsr.rscontactselement
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Контакты"
#: vpsr.rscountry
msgid "Country"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Дни"
#: vpsr.rsdayviewelement
msgid "Day view"
msgstr ""
msgstr "Отображение дня"
#: vpsr.rsdbposterror
msgid "Error posting data to the database."
@ -403,17 +403,14 @@ msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: vpsr.rsdeletebtn
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsdeletebtn"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: vpsr.rsdescriptionlbl
#, fuzzy
#| msgid "Subject:"
msgctxt "vpsr.rsdescriptionlbl"
msgid "Description:"
msgstr "Тема:"
msgstr "Описание:"
#: vpsr.rsdetails
msgid "Details:"
@ -433,8 +430,6 @@ msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: vpsr.rsdlgprintpreview
#, fuzzy
#| msgid "Print Preview"
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
@ -461,15 +456,15 @@ msgstr "Ошибка: Дубликат ресурсов."
#: vpsr.rseditbtn
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Изменить"
#: vpsr.rseditelementcaption
msgid "Edit element"
msgstr ""
msgstr "Изменить элемент"
#: vpsr.rseditformatcaption
msgid "Edit format"
msgstr ""
msgstr "Изменить формат"
#: vpsr.rseditingfolders
msgid "Folder Editor."
@ -485,19 +480,17 @@ msgstr "Редактор формата печати..."
#: vpsr.rselements
msgid "Elements:"
msgstr ""
msgstr "Элементы:"
#: vpsr.rselementtypelbl
msgid "Element type"
msgstr ""
msgstr "Тип элемента"
#: vpsr.rsemail
msgid "E-Mail"
msgstr "Электронная почта"
#: vpsr.rsendtimelbl
#, fuzzy
#| msgid "End Time:"
msgid "End time:"
msgstr "Время окончания:"
@ -528,15 +521,15 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsfirstnamelbl
msgid "First name:"
msgstr ""
msgstr "Имя:"
#: vpsr.rsfontbtn
msgid "Font..."
msgstr ""
msgstr "Шрифт..."
#: vpsr.rsformats
msgid "Formats:"
msgstr ""
msgstr "Форматы:"
#: vpsr.rsfriday
msgid "Friday"
@ -548,7 +541,7 @@ msgstr "из вашего расписания?"
#: vpsr.rsheight
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Высота"
#: vpsr.rshintnextday
msgid "Next day"
@ -589,11 +582,11 @@ msgstr "Часы"
#: vpsr.rsinches
msgid "Inches"
msgstr ""
msgstr "Дюймы"
#: vpsr.rsinifilestructure
msgid "Incorrect structure of ini file."
msgstr ""
msgstr "Ошибка структуры ini файла."
#: vpsr.rsintervallbl
msgid "Interval (days):"
@ -625,11 +618,11 @@ msgstr "Ошибка: Не верный год."
#: vpsr.rslastnamelbl
msgid "Last name:"
msgstr ""
msgstr "Фамилия:"
#: vpsr.rsleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Лево"
#: vpsr.rslfriday
msgctxt "vpsr.rslfriday"
@ -642,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rsloadfilebtn
msgid "Load file..."
msgstr ""
msgstr "Загрузить файл..."
#: vpsr.rslocationlbl
msgid "Location:"
@ -678,7 +671,7 @@ msgstr "Главные данные"
#: vpsr.rsmeasurementcaption
msgid "Measurement"
msgstr ""
msgstr "Измерение"
#: vpsr.rsminutes
msgid "Minutes"
@ -698,11 +691,11 @@ msgstr "Ошибка: Необходим месяц."
#: vpsr.rsmonthlybydate
msgid "Monthly By Date"
msgstr ""
msgstr "Ежемесячно"
#: vpsr.rsmonthlybyday
msgid "Monthly By Day"
msgstr ""
msgstr "Ежемесячную"
#: vpsr.rsmonthpopupnextmonth
msgctxt "vpsr.rsmonthpopupnextmonth"
@ -731,11 +724,11 @@ msgstr "Сегодня"
#: vpsr.rsmonths
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Месяц"
#: vpsr.rsmonthviewelement
msgid "Month view"
msgstr ""
msgstr "Отображать месяц"
#: vpsr.rsnameisrequired
msgid "Error: Name cannot be empty."
@ -743,7 +736,7 @@ msgstr "Ошибка: Имя не может быть пустым."
#: vpsr.rsnamelbl
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Имя:"
#: vpsr.rsneedelementname
msgid "Please supply an Element Name"
@ -841,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: vpsr.rspercent
msgid "Percent"
msgstr ""
msgstr "Процент"
#: vpsr.rspermanent
msgid "This operation cannot be undone!"
@ -885,7 +878,7 @@ msgstr "Рабочий факс"
#: vpsr.rsphonetypelabel2
msgid "Callback"
msgstr ""
msgstr "Обратный вызов"
#: vpsr.rsphonetypelabel3
msgid "Car"
@ -936,85 +929,73 @@ msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprintformatdesigner
msgid "Print format designer"
msgstr ""
msgstr "Редактор формата для печати"
#: vpsr.rsprintorder
msgid "Print order"
msgstr ""
msgstr "Порядок печати"
#: vpsr.rsprintprvcancel
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsprintprvcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: vpsr.rsprintprvcancelhint
msgid "Cancel preview"
msgstr ""
msgstr "Отмена просмотра"
#: vpsr.rsprintprvfirstpage
#, fuzzy
#| msgid "First Page"
msgid "&First page"
msgstr "Первая страницы"
msgstr "Первая страница"
#: vpsr.rsprintprvfirstpagehint
msgid "Go to first page"
msgstr ""
msgstr "На первую страницу"
#: vpsr.rsprintprvlastpage
#, fuzzy
#| msgid "Last Page"
msgid "&Last page"
msgstr "Последняя страница"
#: vpsr.rsprintprvlastpagehint
msgid "Go to last page"
msgstr ""
msgstr "На последнюю страницу"
#: vpsr.rsprintprvnextpage
#, fuzzy
#| msgid "Next Page"
msgid "&Next page"
msgstr "Следующая страница"
#: vpsr.rsprintprvnextpagehint
msgid "Go to next page"
msgstr ""
msgstr "На следующую страницу"
#: vpsr.rsprintprvprevpage
#, fuzzy
#| msgid "Previous Page"
msgid "Pre&vious page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: vpsr.rsprintprvprevpagehint
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
msgstr "На предыдущую страницу"
#: vpsr.rsprintprvprint
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsprintprvprint"
msgid "&Print"
msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprintprvprinthint
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#: vpsr.rsprtcontrolowner
msgid "Print controller is not owned by a TVpControlLink!"
msgstr ""
#: vpsr.rsrecurrenceendslbl
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Until:"
msgid "Repeat until:"
msgstr "Повторять до:"
#: vpsr.rsrecurringlbl
msgid "Appointment recurrence:"
msgstr ""
msgstr "Повторение встречи:"
#: vpsr.rsreminder
msgid "Reminder"
@ -1026,7 +1007,7 @@ msgstr "Ресурс"
#: vpsr.rsrotationcaption
msgid "Rotation"
msgstr ""
msgstr "Поворт"
#: vpsr.rssaturday
msgid "Saturday"
@ -1034,7 +1015,7 @@ msgstr "Суббота"
#: vpsr.rssavefilebtn
msgid "Save file..."
msgstr ""
msgstr "Сохранить файл..."
#: vpsr.rsselectasound
msgid "Select A Sound"
@ -1576,4 +1557,3 @@ msgstr ""
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
msgid "The XML declaration must appear before the first element"
msgstr ""