|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TvPlanIt\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rs1day
|
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Die Ende-Zeit darf nicht vor der Start-Zeit liegen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbaditemtype
|
|
|
|
|
msgid "Invalid item type "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Eintragstyp"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Eintragstyp."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbadmeasurement
|
|
|
|
|
msgid "Invalid measurement"
|
|
|
|
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Ungültige Messung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbadprintformat
|
|
|
|
|
msgid "Invalid print format "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Druckformat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Druckformat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbadtriggerhandle
|
|
|
|
|
msgid "Invalid trigger handle."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Trigger-Handle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Trigger-Handle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbirthdatelbl
|
|
|
|
|
msgid "Birth date:"
|
|
|
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Kontakt hinzufügen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscontactpopupaddvcards
|
|
|
|
|
msgid "Add contact from vCard(s)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt hinzufügen von vCard..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscontactpopupdelete
|
|
|
|
|
msgid "Delete contact..."
|
|
|
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Täglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdayisrequired
|
|
|
|
|
msgid "Error: Day is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Tag wird benötigt"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Tag wird benötigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdays
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Tagesansicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdbposterror
|
|
|
|
|
msgid "Error posting data to the database."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern in die Datenbank"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern in die Datenbank."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdefaultsound
|
|
|
|
|
msgid "Use the default sound"
|
|
|
|
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Format bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditingfolders
|
|
|
|
|
msgid "Folder editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner-Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner-Editor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditingitems
|
|
|
|
|
msgid "Folder items editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Editor für Ordner-Einträge"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor für Ordner-Einträge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditprintformat
|
|
|
|
|
msgid "Edit Print Formats..."
|
|
|
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsexclusiveeventconflict
|
|
|
|
|
msgid "Conflicts with another exclusive event."
|
|
|
|
|
msgstr "Konflikte mit einem anderen ausschließenden Ereignis"
|
|
|
|
|
msgstr "Konflikte mit einem anderen ausschließenden Ereignis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsfailtocreatecontact
|
|
|
|
|
msgid "Error: Failure while creating Contact."
|
|
|
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Stunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsicalfilter
|
|
|
|
|
msgid "iCalendar files (*.ical;*.ics)|*.ical;*.ics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "iCalendar Dateien ('*.ical;*.ics)|*.ical;*.ics"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinches
|
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Zoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinifilestructure
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect structure of ini file."
|
|
|
|
|
msgstr "Falscher Aufbau der ini-Datei"
|
|
|
|
|
msgstr "Falscher Aufbau der ini-Datei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsintervallbl
|
|
|
|
|
msgid "Interval (days):"
|
|
|
|
@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Fehler: Ungültiger Tag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinvalidmonth
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid month."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Monat"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Monat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinvalidmonthname
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid month name."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Monatsname"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiger Monatsname."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinvalidtablespecified
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid table specified."
|
|
|
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Fehler: Ungültige Tabelle angegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinvalidyear
|
|
|
|
|
msgid "Error: Invalid year."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiges Jahr"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Ungültiges Jahr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rslastnamelbl
|
|
|
|
|
msgid "Last name:"
|
|
|
|
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Datei laden..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsloadicaltitle
|
|
|
|
|
msgid "Import from iCal file(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Import von iCal-Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsloadvcardstitle
|
|
|
|
|
msgid "Import from vCard(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Import von vCard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rslocation
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsneedelementname
|
|
|
|
|
msgid "Please supply an Element Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Element-Namen an."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Element-Namen an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsneedformatname
|
|
|
|
|
msgid "FormatName cannot be blank"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Format-Name muss angegeben sein."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Format-Name muss angegeben sein.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnewbtn
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnocanvas
|
|
|
|
|
msgid "TCanvas not assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "TCanvas wurde nicht zugewiesen."
|
|
|
|
|
msgstr "TCanvas wurde nicht zugewiesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnocontrollink
|
|
|
|
|
msgid "Component must be linked to a TVpControlLink"
|
|
|
|
|
msgstr "Komponente muss mit einem TVpControlLink verbunden sein."
|
|
|
|
|
msgstr "Komponente muss mit einem TVpControlLink verbunden sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnodayincrement
|
|
|
|
|
msgid "Day increment unit not specified."
|
|
|
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Fehler: Datastore-Dateiname nicht angegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnojsonstringspecified
|
|
|
|
|
msgid "No JSON string specified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Es wurde kein JSON-String angegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnolocalizationfile
|
|
|
|
|
msgid "Localization file not found."
|
|
|
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Sprachdatei nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnone
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnonestr
|
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
@ -759,11 +759,11 @@ msgstr "keine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnoprintformatname
|
|
|
|
|
msgid "Please supply a format name"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine Format-Bezeichnung an."
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine Format-Bezeichnung an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnoprintformats
|
|
|
|
|
msgid "No print formats have been defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Es sind keine Druckformate definiert."
|
|
|
|
|
msgstr "Es sind keine Druckformate definiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnormal
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Keine Auswahl möglich, wenn der Standard-Klang verwendet wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnotimersavail
|
|
|
|
|
msgid "No Window's timers are available."
|
|
|
|
|
msgstr "Es sind keine Windows-Timer mehr verfügbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Es sind keine Windows-Timer mehr verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnotsupported
|
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
|
@ -937,12 +937,12 @@ msgstr "Ereignis hinzufügen..."
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspopupaddeventfromical
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rspopupaddeventfromical"
|
|
|
|
|
msgid "Import from iCalendar file(s)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Von iCalendar-Datei(en) importieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspopupaddtaskfromical
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rspopupaddtaskfromical"
|
|
|
|
|
msgid "Import from iCalendar file(s)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Von iCalendar-Dateien importieren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspopupchangedate
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rspopupchangedate"
|
|
|
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Priorität:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsprtcontrolowner
|
|
|
|
|
msgid "Print controller is not owned by a TVpControlLink!"
|
|
|
|
|
msgstr "Print Controll hat nicht TVpControlLink als Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Print Controller hat nicht TVpControlLink als Owner!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsrectangle
|
|
|
|
|
msgid "rectangle"
|
|
|
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "&Später"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssnoozecaption
|
|
|
|
|
msgid "Click &Snooze to be reminded again in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf \"Später\" klicken, um erinnert zu werden in ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Auf \"Später\" klicken, um erinnert zu werden in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssoundfinder
|
|
|
|
|
msgid "Sound Finder"
|
|
|
|
@ -1145,17 +1145,15 @@ msgstr "Klang-Suche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssqlupdateerror
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to update "
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Kann nicht updaten"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Kann nicht updaten "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsstartendtimeerror
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Incorrect order of start and end times. Do you want to flip them?"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect order of start and end times. Do you want to exchange them?"
|
|
|
|
|
msgstr "Falsche Reihenfolge der Start- und Ende-Zeit. Wollen Sie die beiden vertauschen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsstartendtimesequal
|
|
|
|
|
msgid "Start and end times cannot be equal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Start- und Ende-Zeit können nicht zusammenfallen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsstarttimelbl
|
|
|
|
|
msgid "Start time:"
|
|
|
|
@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsthrough
|
|
|
|
|
msgid "Through"
|
|
|
|
|
msgstr "bis"
|
|
|
|
|
msgstr "Bis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsthursday
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsunabletoopen
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to open "
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Kann nicht öffnen"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Kann nicht öffnen "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsuntitled
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr "ARBEIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsvcardfilter
|
|
|
|
|
msgid "vCard files (*.vcf)|*.vcf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "vCard-Dateien (*.vcf)|*.vcf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsvisible
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
@ -1369,7 +1367,7 @@ msgstr "%d Minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsyearisrequired
|
|
|
|
|
msgid "Error: Year is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Jahr wird benötigt"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Jahr wird benötigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsyearlybydate
|
|
|
|
|
msgid "Yearly by date"
|
|
|
|
@ -1398,7 +1396,7 @@ msgstr "Postleitzahl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sallocsrcmemfailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to allocate memory for XML source"
|
|
|
|
|
msgstr "Speicher für die XML-Quelle kann nicht belegt werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Speicher für die XML-Quelle kann nicht belegt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sattrnotnum
|
|
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
|
@ -1407,11 +1405,11 @@ msgstr "Attribut %s von Element %s hat keinen ganzzahligen Wert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sbadparamentnesting
|
|
|
|
|
msgid "Parameter-entity text must be properly nested: "
|
|
|
|
|
msgstr "Parameter-Entity muss richtig eingebettet sein"
|
|
|
|
|
msgstr "Parameter-Entity muss richtig eingebettet sein:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sbadsepinmodel
|
|
|
|
|
msgid "Bad separator in content model: "
|
|
|
|
|
msgstr "Schlechtes Trennzeichen im Content-Modell:"
|
|
|
|
|
msgstr "Schlechtes Trennzeichen im Content-Modell: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sbadutf8char
|
|
|
|
|
msgid "Badly formed UTF-8 character in stream"
|
|
|
|
@ -1419,35 +1417,35 @@ msgstr "Schlecht formatiertes UTF-8-Zeichem im Stream"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.scircularentref
|
|
|
|
|
msgid "Circular reference to: "
|
|
|
|
|
msgstr "Zirkulärreferenz auf:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zirkulärreferenz auf: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.scommentbeforexmldecl
|
|
|
|
|
msgid "Document cannot start with a comment if it also contains an XML declaration"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument darf nicht mit einem Kommentar beginnen, wenn es auch eine XML-Deklaration enthält."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument darf nicht mit einem Kommentar beginnen, wenn es auch eine XML-Deklaration enthält"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sdataaftervaldoc
|
|
|
|
|
msgid "There is invalid data after valid XML document"
|
|
|
|
|
msgstr "Nach dem XML-Dokument liegen ungültige Daten vor."
|
|
|
|
|
msgstr "Nach dem XML-Dokument liegen ungültige Daten vor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.serrendofdocument
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of document stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Ende des Document-Streams."
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Ende des Document-Streams"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sexpcommentorcdata
|
|
|
|
|
msgid "Expected comment or CDATA section "
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar oder CDATA-Abschnitt erwartet"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar oder CDATA-Abschnitt erwartet "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sexpectedstring
|
|
|
|
|
msgid "Expected String: "
|
|
|
|
|
msgstr "Erwarteter String:"
|
|
|
|
|
msgstr "Erwarteter String: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sexpmarkupdecl
|
|
|
|
|
msgid "Expected markup declaration, but found: "
|
|
|
|
|
msgstr "Markup-Deklaration erwartet, aber gefunden wurde:"
|
|
|
|
|
msgstr "Markup-Deklaration erwartet, aber gefunden wurde: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sextmodifmissing
|
|
|
|
|
msgid "External modifier missing: "
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Modifizierer fehlt."
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Modifizierer fehlt: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sfilenotfound
|
|
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
|
@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "Kann Datei über FTP nicht öffnen"
|
|
|
|
|
#: vpsr.sftpputfilefailed
|
|
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save file via ftp to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Datei %s über FTP nicht speichern."
|
|
|
|
|
msgstr "Konnte Datei %s über FTP nicht speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sftpreadreqfailed
|
|
|
|
|
msgid "Ftp read request failed"
|
|
|
|
@ -1490,19 +1488,19 @@ msgstr "HTTP-Anforderung konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.shttpreqsendfailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to send http request"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP-Anforderung konnte nicht gesendet werden."
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP-Anforderung konnte nicht gesendet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sienotinstalled
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open WININET, Microsoft IE required"
|
|
|
|
|
msgstr "WININET konnte nicht geöffnet werden, Microsoft IE erforderlich."
|
|
|
|
|
msgstr "WININET konnte nicht geöffnet werden, Microsoft IE erforderlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sillattrdefkeyw
|
|
|
|
|
msgid "Illegal keyword for attribute default value: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Schlüsselwort für den Default-Wert des Attributs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Schlüsselwort für den Default-Wert des Attributs: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sillattrtype
|
|
|
|
|
msgid "Illegal attribute type: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Attribut-Typ:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Attribut-Typ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sillcharinref
|
|
|
|
|
msgid "Illegal character in reference"
|
|
|
|
@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen in Referenz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sillcondsectstart
|
|
|
|
|
msgid "Conditional section must begin with INCLUDE or IGNORE"
|
|
|
|
|
msgstr "Bedingter Abschnitt muss mit INCLUDE oder IGNORE beginnen."
|
|
|
|
|
msgstr "Bedingter Abschnitt muss mit INCLUDE oder IGNORE beginnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sindexoutofbounds
|
|
|
|
|
msgid "ERROR INDEX OUT OF BOUNDS"
|
|
|
|
@ -1518,15 +1516,15 @@ msgstr "FEHLER INDEX ÜBERLAUF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinetconnectfailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to make Internet connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet-Verbindung konnte nicht hergestellt werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Internet-Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinetopenfailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Internet konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Internet konnte nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidbechar
|
|
|
|
|
msgid "Invalid (big-endian) UTF-16 character encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige UTF-16-Zeichenkodierung (Big-Endian)."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige UTF-16-Zeichenkodierung (Big-Endian)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidcdatasection
|
|
|
|
|
msgid "Invalid characters in CDATA section"
|
|
|
|
@ -1538,11 +1536,11 @@ msgstr "Ungültige Zeichenkodierung spezifiziert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidcommenttext
|
|
|
|
|
msgid "Invalid comment text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Kommentar-Text."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Kommentar-Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidelementname
|
|
|
|
|
msgid "Invalid element name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Element-Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Element-Name: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidftpdir
|
|
|
|
|
msgid "Invalid ftp directory"
|
|
|
|
@ -1562,7 +1560,7 @@ msgstr "Ungültige Speicheradresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidname
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger XML-Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger XML-Name: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvalidxmlchar
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML Character found"
|
|
|
|
@ -1575,23 +1573,23 @@ msgstr "XMLPartner unterstützt XML-Spezifikation größer als %s nicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvattrchar
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character in attribute value: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Attribut-Wert:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Attribut-Wert: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvencname
|
|
|
|
|
msgid "Invalid encoding declaration: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Kodierungsdeklaration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Kodierungsdeklaration: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinventityvalue
|
|
|
|
|
msgid "Invalid character in entity value: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Entity-Wert:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Entity-Wert: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvpcdata
|
|
|
|
|
msgid "Invalid characters in element's character data: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Zeichen in den Daten des Elements"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Zeichen in den Daten des Elements: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvpubidchar
|
|
|
|
|
msgid "Invalid PublicID character: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen in PublicID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen in PublicID: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvstandaloneval
|
|
|
|
|
msgid "Standalone value must equal 'yes' or 'no'"
|
|
|
|
@ -1599,19 +1597,19 @@ msgstr "Wert muss 'yes' oder 'no' sein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sinvvernum
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML version number: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige XML-Versionsnummer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige XML-Versionsnummer: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.smismatchendtag
|
|
|
|
|
msgid "Mismatched end tag: "
|
|
|
|
|
msgstr "Unpassende Abschluss-Markierung"
|
|
|
|
|
msgstr "Unpassende Abschluss-Markierung: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snocommentinmarkup
|
|
|
|
|
msgid "Comments can not be placed within other markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentare dürfen sich nicht innerhalb anderer Markup-Bereiche befinden."
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentare dürfen sich nicht innerhalb anderer Markup-Bereiche befinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snointconditional
|
|
|
|
|
msgid "Conditional sections not allowed in internal subset of document type declaration"
|
|
|
|
|
msgstr "Bedingte Abschnitte sind in der internen Untermenge der Dokumenttyps-Deklaration nicht erlaubt."
|
|
|
|
|
msgstr "Bedingte Abschnitte sind in der internen Untermenge der Dokumenttyp-Deklaration nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snondatainpedecl
|
|
|
|
|
msgid "NDATA not allowed in parameter entity declaration"
|
|
|
|
@ -1623,11 +1621,11 @@ msgstr "Parameter-Entities sind in DTD-Untermenge nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snotationnotdeclared
|
|
|
|
|
msgid "Notation not declared: "
|
|
|
|
|
msgstr "Notation nicht deklariert:"
|
|
|
|
|
msgstr "Notation nicht deklariert: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sopenfilefailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file "
|
|
|
|
|
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.squoteexpected
|
|
|
|
|
msgid "Expected \" or '"
|
|
|
|
@ -1635,19 +1633,19 @@ msgstr "\" oder ' erwartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sredefinedattr
|
|
|
|
|
msgid "Attributes cannot be redefined in a start tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribute können in einem Start-Tag nicht erneut definiert werden."
|
|
|
|
|
msgstr "Attribute können in einem Start-Tag nicht erneut definiert werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sspaceexpectedat
|
|
|
|
|
msgid "Whitespace expected at byte "
|
|
|
|
|
msgstr "Leerzeichen erwartet bei Byte"
|
|
|
|
|
msgstr "Leerzeichen erwartet bei Byte "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.ssrcloadfailed
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load source "
|
|
|
|
|
msgstr "Quelle kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
msgstr "Quelle kann nicht geladen werden "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.ssysidmissing
|
|
|
|
|
msgid "System identifier missing "
|
|
|
|
|
msgstr "System-Bezeichner fehlt."
|
|
|
|
|
msgstr "System-Bezeichner fehlt "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sucs_isoconverterr
|
|
|
|
|
msgid "Cannot convert UCS-4 character to ISO-8859-1"
|
|
|
|
@ -1667,15 +1665,15 @@ msgstr "Eingabe-Stream kann nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sundeclaredentity
|
|
|
|
|
msgid "Reference to undeclared entity: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bezug auf undeklarierte Größe:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezug auf undeklarierte Größe: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sunexpectedeof
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of file "
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Datei-Ende"
|
|
|
|
|
msgstr "Unerwartetes Datei-Ende "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sunexpendofinput
|
|
|
|
|
msgid "End of input while looking for delimiter: "
|
|
|
|
|
msgstr "Eingabe-Ende, während auf Trennzeichen gewartet wurde:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eingabe-Ende, während auf Trennzeichen gewartet wurde: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sunknownaxis
|
|
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
|
@ -1684,5 +1682,4 @@ msgstr "Unbekannte Achsen-Spezifikation: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
|
|
|
|
|
msgid "The XML declaration must appear before the first element"
|
|
|
|
|
msgstr "Die XML-Deklaration muss vor dem ersten Element erscheinen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Die XML-Deklaration muss vor dem ersten Element erscheinen"
|
|
|
|
|