1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-02-18 09:40:22 +02:00

da: Translate pages about threads (#649)

This commit is contained in:
Martin Geisler 2023-05-22 14:47:35 +02:00 committed by GitHub
parent 032c7e3b6b
commit 06e4f7843f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -14301,11 +14301,11 @@ msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:1
msgid "# Threads"
msgstr ""
msgstr "# Tråde"
#: src/concurrency/threads.md:3
msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:"
msgstr ""
msgstr "Tråde (eng: _threads_) i Rust virker på samme måde som i andre sprog:"
#: src/concurrency/threads.md:5
msgid ""
@ -14328,6 +14328,24 @@ msgid ""
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" thread::spawn(|| {\n"
" for i in 1..10 {\n"
" println!(\"Tæller i tråden: {i}!\");\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
" }\n"
" });\n"
"\n"
" for i in 1..5 {\n"
" println!(\"Hovedtråden: {i}\");\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/concurrency/threads.md:24
msgid ""
@ -14335,6 +14353,9 @@ msgid ""
"* Thread panics are independent of each other.\n"
" * Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`."
msgstr ""
"* Tråde er alle dæmontråde (eng: _daemon threads_), hvilket vil sige at hovedtråden ikke venter på dem.\n"
"* Hver tråd kan gå i panik uafhængigt af andre tråde.\n"
" * En panik kan have en nyttelast som kan udpakkes med `downcast_ref`."
#: src/concurrency/threads.md:32
msgid ""
@ -14352,14 +14373,22 @@ msgid ""
"panic\n"
" payload. This is a good time to talk about [`Any`]."
msgstr ""
"* Bemærk at tråden stopper før den når 10 --- hovedtråden venter ikke.\n"
"\n"
"* Brug `let handle = thread::spawn(...)` og senere `handle.join()` for at vente på at tråden afsluttes.\n"
"\n"
"* Skab en panik i tråden, bemærk hvordan dette ikke påvirker `main`.\n"
"\n"
"* Bruge `Result`-returværdien fra `handle.join()` til at få adgang til panikkens nyttelast.\n"
" Dette er et godt tidspunkt til at snakke om [`Any`]."
#: src/concurrency/scoped-threads.md:1
msgid "# Scoped Threads"
msgstr ""
msgstr "# Tråde med virkefelt"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:3
msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:"
msgstr ""
msgstr "Normale tråde kan ikke låne fra deres omgivelser:"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:5
msgid ""
@ -14375,10 +14404,21 @@ msgid ""
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::thread;\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let s = String::from(\"Hello\");\n"
"\n"
" thread::spawn(|| {\n"
" println!(\"Længde: {}\", s.len());\n"
" });\n"
"}\n"
"```"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:17
msgid "However, you can use a [scoped thread][1] for this:"
msgstr ""
msgstr "Du kan dog bruge en [tråd med virkefelt (eng: _scoped thread_)][1] for at opnå dette:"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:19
msgid ""
@ -14396,6 +14436,19 @@ msgid ""
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let s = String::from(\"Hello\");\n"
"\n"
" thread::scope(|scope| {\n"
" scope.spawn(|| {\n"
" println!(\"Længde: {}\", s.len());\n"
" });\n"
" });\n"
"}\n"
"```"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:37
msgid ""
@ -14406,6 +14459,8 @@ msgid ""
"thread, or immutably by any number of threads.\n"
" "
msgstr ""
"* Grunden er, at `thread::scope`-funktionen garanterer at alle trådene er blevet forenet med hovedtråden når kaldet afsluttet. De vil således returnere det lånte data.\n"
"* De normale låneregler for Rust gælder: du kan enten lade én tråd låne data for at ændre på det, eller du kan lade flere tråde låne data uden at ændre på det."
#: src/concurrency/channels.md:1
msgid "# Channels"