1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-07-07 23:12:24 +02:00

edited a few translations

This commit is contained in:
enes1313
2024-12-10 14:45:28 +03:00
parent d686ab83cf
commit 11494dca17

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Çeviriler"
#: src/SUMMARY.md src/cargo.md #: src/SUMMARY.md src/cargo.md
msgid "Using Cargo" msgid "Using Cargo"
msgstr "Cargo Kullanımı" msgstr "Cargo'yu Kullanmak"
#: src/SUMMARY.md #: src/SUMMARY.md
msgid "Rust Ecosystem" msgid "Rust Ecosystem"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Demetler"
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md #: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md
msgid "Array Iteration" msgid "Array Iteration"
msgstr "Dizi İterasyonu" msgstr "Dizi Adımlama (Iteration)"
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md #: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md
msgid "Patterns and Destructuring" msgid "Patterns and Destructuring"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Tür Eş İsimleri (Type Aliases)"
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md #: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md
msgid "Exercise: Elevator Events" msgid "Exercise: Elevator Events"
msgstr "Alıştırma: Asansör Etkinlikleri" msgstr "Alıştırma: Asansör Olayları"
#: src/SUMMARY.md #: src/SUMMARY.md
msgid "Day 2: Morning" msgid "Day 2: Morning"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Desen Eşleştirme"
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/match.md #: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/match.md
msgid "Matching Values" msgid "Matching Values"
msgstr "Değerleri Eşleştirme" msgstr "Değerleri Eşleştirmek"
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/destructuring.md #: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/destructuring.md
msgid "Destructuring" msgid "Destructuring"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "`From` ve `Into`"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md #: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md
msgid "Casting" msgid "Casting"
msgstr "Casting" msgstr "Tür Çevirimi"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md #: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md
msgid "`Read` and `Write`" msgid "`Read` and `Write`"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "`Default`, yapı (struct) güncelleme sözdizimi"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md #: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md
msgid "Closures" msgid "Closures"
msgstr "Kapanışlar (Closures)" msgstr "Çevreleyiciler (Closures)"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md #: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md
msgid "Exercise: ROT13" msgid "Exercise: ROT13"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ödünç Alma Kontrolü"
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md #: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md
msgid "Interior Mutability" msgid "Interior Mutability"
msgstr "İç (Interior) Değiştirilebilirlik" msgstr "İç Değişebilirlik (Interior Mutability)"
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md #: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md
msgid "Exercise: Health Statistics" msgid "Exercise: Health Statistics"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Gün 4: Sabah"
#: src/SUMMARY.md src/iterators.md #: src/SUMMARY.md src/iterators.md
msgid "Iterators" msgid "Iterators"
msgstr "Adımlayıcılar (Iterators)" msgstr "Adımlayıcılar (Iterators)"
#: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md #: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md
msgid "`Iterator`" msgid "`Iterator`"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Diğer Test Türleri"
#: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md #: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md
msgid "Compiler Lints and Clippy" msgid "Compiler Lints and Clippy"
msgstr "Derleyicinin Tüyleri ve Clippy Aracı" msgstr "Derleyici Tüyleri (Lint) ve Clippy Aracı"
#: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md #: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md
msgid "Exercise: Luhn Algorithm" msgid "Exercise: Luhn Algorithm"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Ham Göstericilerinin İçeriği (Dereferencing)"
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md #: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md
msgid "Mutable Static Variables" msgid "Mutable Static Variables"
msgstr "Değiştirilebilir Statik Değişkenler" msgstr "Değişebilir Statik Değişkenler"
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md #: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md
msgid "Unions" msgid "Unions"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Emniyetsiz Özellikler (Traits)"
#: src/SUMMARY.md #: src/SUMMARY.md
msgid "Exercise: FFI Wrapper" msgid "Exercise: FFI Wrapper"
msgstr "Alıştırma: FFI Sarıcı" msgstr "Alıştırma: FFI Sarmalayıcı"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/android.md #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/android.md
msgid "Android" msgid "Android"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Java ile"
#: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/bare-metal/afternoon.md #: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/bare-metal/afternoon.md
#: src/exercises/concurrency/morning.md src/exercises/concurrency/afternoon.md #: src/exercises/concurrency/morning.md src/exercises/concurrency/afternoon.md
msgid "Exercises" msgid "Exercises"
msgstr "Egzersizler" msgstr "Alıştırmalar"
#: src/SUMMARY.md #: src/SUMMARY.md
msgid "Chromium" msgid "Chromium"
@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid ""
"information in the standard library." "information in the standard library."
msgstr "" msgstr ""
"İnsanların alıştırmaları kendi başlarına veya küçük gruplar halinde " "İnsanların alıştırmaları kendi başlarına veya küçük gruplar halinde "
"çözmelerine izin verin. Genellikle sabah ve öğleden sonra egzersizlere 30-45 " "çözmelerine izin verin. Genellikle sabah ve öğleden sonra alıştırmalara "
"dakika harcıyoruz (çözümleri gözden geçirme (review) zamanı da dahil). " "30-45 dakika harcıyoruz (çözümleri gözden geçirme (review) zamanı da dahil). "
"İnsanlara takılıp kalmadıklarını veya yardımcı olabileceğiniz bir konu olup " "İnsanlara takılıp kalmadıklarını veya yardımcı olabileceğiniz bir konu olup "
"olmadığını sorduğunuzdan emin olun. Birkaç kişinin aynı sorunu yaşadığını " "olmadığını sorduğunuzdan emin olun. Birkaç kişinin aynı sorunu yaşadığını "
"gördüğünüzde bunu sınıfa söyleyin ve bir çözüm önerin; örneğin insanlara " "gördüğünüzde bunu sınıfa söyleyin ve bir çözüm önerin; örneğin insanlara "
@ -2276,9 +2276,9 @@ msgid ""
"which can be executed through your browser. This makes the setup much easier " "which can be executed through your browser. This makes the setup much easier "
"and ensures a consistent experience for everyone." "and ensures a consistent experience for everyone."
msgstr "" msgstr ""
"Bu eğitimde çoğunlukla Rust dilini tarayıcınız üzerinden " "Bu eğitimde çoğunlukla Rust dilini tarayıcınız üzerinden yürütebileceğiniz "
"çalıştırabileceğiniz örnekler üzerinden inceleyeceğiz. Bu, kurulumu çok daha " "örnekler üzerinden inceleyeceğiz. Bu, kurulumu çok daha kolay hale getirir "
"kolay hale getirir ve herkes için tutarlı bir deneyim sağlar." "ve herkes için tutarlı bir deneyim sağlar."
#: src/cargo/code-samples.md #: src/cargo/code-samples.md
msgid "" msgid ""
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid ""
"the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you " "the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you "
"how to work with dependencies and for that you need Cargo." "how to work with dependencies and for that you need Cargo."
msgstr "" msgstr ""
"Cargo'nun kurulumu hala teşvik edilmektedir: egzersizleri yapmanızı " "Cargo'nun kurulumu hala teşvik edilmektedir: alıştırmaları yapmanızı "
"kolaylaştıracaktır. Son gün, bağımlılıklarla nasıl çalışacağınızı ve bunun " "kolaylaştıracaktır. Son gün, bağımlılıklarla nasıl çalışacağınızı ve bunun "
"için Cargo'ya ihtiyacınız olduğunu gösteren daha büyük bir alıştırma " "için Cargo'ya ihtiyacınız olduğunu gösteren daha büyük bir alıştırma "
"yapacağız." "yapacağız."
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
"The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and " "The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and "
"open it in the real Playground to demonstrate unit tests." "open it in the real Playground to demonstrate unit tests."
msgstr "" msgstr ""
"Gömülü deneme alanları (playgrounds) birim testleri gerçekleştiremez. Birim " "Gömülü deneme alanları (playgrounds) birim testlerini yürütemez. Birim "
"testlerini göstermek için kodu kopyalayıp yapıştırın ve gerçek Deneme " "testlerini göstermek için kodu kopyalayıp yapıştırın ve gerçek Deneme "
"Alanında (Playground) açın." "Alanında (Playground) açın."
@ -2505,8 +2505,7 @@ msgstr "[Kontrol Akışı Temelleri](./control-flow-basics.md) (40 dakika)"
msgid "" msgid ""
"Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 5 " "Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 5 "
"minutes" "minutes"
msgstr "" msgstr "Bu oturum 10 dakikalık aralar dahil yaklaşık 2 saat 5 dakika sürmeli"
"Bu oturum 10 dakikalık aralar dahil yaklaşık 2 saat 5 dakika sürecektir"
#: src/welcome-day-1.md #: src/welcome-day-1.md
msgid "Please remind the students that:" msgid "Please remind the students that:"
@ -2574,7 +2573,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Eğer bunu bir sınıfta öğretiyorsanız, burası programın üzerinden geçmek için " "Eğer bunu bir sınıfta öğretiyorsanız, burası programın üzerinden geçmek için "
"iyi bir yerdir. Her bölümün sonunda bir alıştırma ve ardından bir ara " "iyi bir yerdir. Her bölümün sonunda bir alıştırma ve ardından bir ara "
"olduğunu unutmayın. Aradan sonra egzersiz çözümünü tamamlamayı planlayın. " "olduğunu unutmayın. Aradan sonra alıştırma çözümünü tamamlamayı planlayın. "
"Burada listelenen zamanlar kursun programa uygun devam etmesi için bir " "Burada listelenen zamanlar kursun programa uygun devam etmesi için bir "
"öneridir. Esnek olmaktan ve gerektiği gibi ayarlamaktan çekinmeyin!" "öneridir. Esnek olmaktan ve gerektiği gibi ayarlamaktan çekinmeyin!"
@ -2601,7 +2600,7 @@ msgstr "[Deneme Alanı](./hello-world/playground.md) (2 dakika)"
#: src/hello-world.md #: src/hello-world.md
msgid "This segment should take about 15 minutes" msgid "This segment should take about 15 minutes"
msgstr "Bu bölüm yaklaşık 15 dakika sürecektir" msgstr "Bu bölüm yaklaşık 15 dakika sürmeli"
#: src/hello-world/what-is-rust.md #: src/hello-world/what-is-rust.md
msgid "" msgid ""
@ -2694,7 +2693,7 @@ msgid ""
"_Compile time memory safety_ - whole classes of memory bugs are prevented at " "_Compile time memory safety_ - whole classes of memory bugs are prevented at "
"compile time" "compile time"
msgstr "" msgstr ""
"_Derleme zamanı bellek güvenliği_ - derleme zamanında tüm bellek hataları " "_Derleme zamanı bellek emniyeti_ - derleme zamanında tüm bellek hataları "
"sınıfları önlenir" "sınıfları önlenir"
#: src/hello-world/benefits.md #: src/hello-world/benefits.md
@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "İlklendirilmemiş değişken yok."
#: src/hello-world/benefits.md #: src/hello-world/benefits.md
msgid "No double-frees." msgid "No double-frees."
msgstr "Double free ((adresi iki kez serbest bırakma)) yok." msgstr "Adresi iki kez serbest bırakma (double free) yok."
#: src/hello-world/benefits.md #: src/hello-world/benefits.md
msgid "No use-after-free." msgid "No use-after-free."
@ -2806,9 +2805,9 @@ msgstr ""
"C veya C++ deneyimi: Rust, ödünç alma denetleyicisi (borrow checker) " "C veya C++ deneyimi: Rust, ödünç alma denetleyicisi (borrow checker) "
"aracılığıyla tüm _çalışma zamanı hatalarını(runtime errors)_ ortadan " "aracılığıyla tüm _çalışma zamanı hatalarını(runtime errors)_ ortadan "
"kaldırır. C ve C++'daki gibi performans elde edersiniz bununla birlikte " "kaldırır. C ve C++'daki gibi performans elde edersiniz bununla birlikte "
"bellek güvenliği sorunları yaşamazsınız. Ayrıca desen eşleştirme (pattern " "bellek emniyetsizliği sorunları yaşamazsınız. Ayrıca desen eşleştirme "
"matching) ve yerleşik bağımlılık yönetimi (dependency management) gibi " "(pattern matching) ve yerleşik bağımlılık yönetimi (dependency management) "
"yapılara sahip modern bir dil elde edersiniz." "gibi yapılara sahip modern bir dil elde edersiniz."
#: src/hello-world/benefits.md #: src/hello-world/benefits.md
msgid "" msgid ""
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr "[Alıştırma: Fibonacci](./types-and-values/exercise.md) (15 dakika)"
#: src/types-and-values.md src/control-flow-basics.md src/generics.md #: src/types-and-values.md src/control-flow-basics.md src/generics.md
#: src/modules.md #: src/modules.md
msgid "This segment should take about 40 minutes" msgid "This segment should take about 40 minutes"
msgstr "Bu bölüm yaklaşık 40 dakika sürecektir" msgstr "Bu bölüm yaklaşık 40 dakika sürmeli"
#: src/types-and-values/hello-world.md #: src/types-and-values/hello-world.md
msgid "" msgid ""
@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr ""
#: src/types-and-values/hello-world.md #: src/types-and-values/hello-world.md
msgid "The `main` function is the entry point of the program." msgid "The `main` function is the entry point of the program."
msgstr "'main' fonksiyon programın giriş noktasıdır (entry point)." msgstr "`main` fonksiyon programın giriş noktasıdır (entry point)."
#: src/types-and-values/hello-world.md #: src/types-and-values/hello-world.md
msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this." msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this."
@ -3009,7 +3008,7 @@ msgid ""
"Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are made with " "Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are made with "
"`let`:" "`let`:"
msgstr "" msgstr ""
"Rust, statik tür özelliğine sahip olmasıyla tür güvenliği sağlar. Değişken " "Rust, statik tür özelliğine sahip olmasıyla tür emniyeti sağlar. Değişken "
"bağlamaları (binding) `let` ile yapılır:" "bağlamaları (binding) `let` ile yapılır:"
#: src/types-and-values/variables.md src/control-flow-basics/loops/for.md #: src/types-and-values/variables.md src/control-flow-basics/loops/for.md
@ -6086,7 +6085,7 @@ msgstr ""
#: src/std-types.md #: src/std-types.md
msgid "This segment should take about 1 hour and 20 minutes" msgid "This segment should take about 1 hour and 20 minutes"
msgstr "" msgstr "Bu bölüm yaklaşık 1 saat 20 dakika sürmeli"
#: src/std-types.md #: src/std-types.md
msgid "" msgid ""
@ -6678,7 +6677,7 @@ msgstr ""
#: src/std-traits.md #: src/std-traits.md
msgid "This segment should take about 1 hour and 40 minutes" msgid "This segment should take about 1 hour and 40 minutes"
msgstr "" msgstr "Bu bölüm yaklaşık 1 saat 40 dakika sürmeli"
#: src/std-traits.md #: src/std-traits.md
msgid "" msgid ""
@ -8891,7 +8890,7 @@ msgstr ""
#: src/iterators.md src/testing.md #: src/iterators.md src/testing.md
msgid "This segment should take about 45 minutes" msgid "This segment should take about 45 minutes"
msgstr "Bu bölüm yaklaşık 45 dakika sürecektir" msgstr "Bu bölüm yaklaşık 45 dakika sürmeli"
#: src/iterators/iterator.md #: src/iterators/iterator.md
msgid "" msgid ""
@ -10638,7 +10637,7 @@ msgstr ""
#: src/unsafe-rust/exercise.md #: src/unsafe-rust/exercise.md
msgid "Safe FFI Wrapper" msgid "Safe FFI Wrapper"
msgstr "Güvenli FFI Sarıcı (Wrapper)" msgstr "Emniyetli FFI Sarıcı (Wrapper)"
#: src/unsafe-rust/exercise.md #: src/unsafe-rust/exercise.md
msgid "" msgid ""
@ -20295,8 +20294,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Day 3: Generics, traits, error handling, testing, and unsafe Rust." #~ msgid "Day 3: Generics, traits, error handling, testing, and unsafe Rust."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "3. Gün: Jenerikler, özellikler (traits), hata işleme, testler ve güvenli " #~ "3. Gün: Jenerikler, özellikler (traits), hata işleme, testler ve "
#~ "olmayan (unsafe) Rust." #~ "emniyetsiz (unsafe) Rust."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "```rust,editable\n" #~ "```rust,editable\n"
@ -20487,7 +20486,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples are:" #~ "It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples are:"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "(Güvenli) Rust'ta bellek sızıntılarının oluşması mümkündür. Bazı örnekler:" #~ "(Emniyetli) Rust'ta bellek sızıntılarının oluşması mümkündür. Bazı "
#~ "örnekler:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can use [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box." #~ "You can use [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box."