1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-04-20 15:08:02 +02:00

es : Translations - Final words and solutions (#1181)

Part of #284
This commit is contained in:
Henri Fontana 2023-09-07 01:39:43 -07:00 committed by GitHub
parent 3813d0b6f1
commit 1c0eaa86cb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

175
po/es.po
View File

@ -1967,7 +1967,6 @@ msgstr ""
"```shell\n" "```shell\n"
"$ cargo new ejercicio\n" "$ cargo new ejercicio\n"
" Created binary (application) `ejercicio` package\n" " Created binary (application) `ejercicio` package\n"
""
"```" "```"
#: src/cargo/running-locally.md:29 #: src/cargo/running-locally.md:29
@ -1995,7 +1994,6 @@ msgstr ""
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n" " Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n" " Running `target/debug/exercise`\n"
"Hola Mundo!\n" "Hola Mundo!\n"
""
"```" "```"
#: src/cargo/running-locally.md:40 #: src/cargo/running-locally.md:40
@ -2019,7 +2017,6 @@ msgstr ""
"fn main() {\n" "fn main() {\n"
" println!(\"Modifícame!\");\n" " println!(\"Modifícame!\");\n"
"}\n" "}\n"
""
"```" "```"
#: src/cargo/running-locally.md:49 #: src/cargo/running-locally.md:49
@ -2036,14 +2033,12 @@ msgid ""
"Edit me!\n" "Edit me!\n"
"```" "```"
msgstr "" msgstr ""
""
"```shell\n" "```shell\n"
"$ cargo run\n" "$ cargo run\n"
" Compiling ejercicio v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/ejercicio)\n" " Compiling ejercicio v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/ejercicio)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n" " Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
" Running `target/debug/ejercicio`\n" " Running `target/debug/ejercicio`\n"
"Modifícame!\n" "Modifícame!\n"
""
"```" "```"
#: src/cargo/running-locally.md:59 #: src/cargo/running-locally.md:59
@ -6798,7 +6793,6 @@ msgid ""
"RVO did not happen, Rust will always perform a simple and efficient `memcpy` " "RVO did not happen, Rust will always perform a simple and efficient `memcpy` "
"copy." "copy."
msgstr "" msgstr ""
""
"* El compilador de Rust puede devolver optimización de valor (RVO).\n" "* El compilador de Rust puede devolver optimización de valor (RVO).\n"
"* En C++, la copia elisión tiene que estar definida en la especificación " "* En C++, la copia elisión tiene que estar definida en la especificación "
"porque los contructores pueden tener efectos secundarios. En Rust, esto para " "porque los contructores pueden tener efectos secundarios. En Rust, esto para "
@ -6997,7 +6991,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`." msgid "Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`."
msgstr "" msgstr ""
""
"Nota como no compila desde que `p3` persiste `p2`.\n" "Nota como no compila desde que `p3` persiste `p2`.\n"
"```" "```"
@ -19486,6 +19479,8 @@ msgid ""
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and " "_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and "
"that it was useful." "that it was useful."
msgstr "" msgstr ""
"_Gracias por realizar el curso Comprehensive Rust 🦀._ Esperamos que te haya "
"gustado y que te haya resultado útil."
#: src/thanks.md:6 #: src/thanks.md:6
msgid "" msgid ""
@ -19494,24 +19489,32 @@ msgid ""
"please get in [contact with us on GitHub](https://github.com/google/" "please get in [contact with us on GitHub](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust/discussions). We would love to hear from you." "comprehensive-rust/discussions). We would love to hear from you."
msgstr "" msgstr ""
"Nos lo hemos pasado muy bien preparando el curso. Sabemos que no es "
"perfecto, así que si has detectado algún error o tienes ideas para "
"mejorarlo, [ponte en contacto con nosotros en GitHub](https://github.com/"
"google/comprehensive-rust/discussions). Nos encantaría saber tu opinión."
#: src/other-resources.md:1 #: src/other-resources.md:1
msgid "Other Rust Resources" msgid "Other Rust Resources"
msgstr "" msgstr "Otros recursos de Rust"
#: src/other-resources.md:3 #: src/other-resources.md:3
msgid "" msgid ""
"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources " "The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources "
"online." "online."
msgstr "" msgstr ""
"La comunidad de Rust ha creado una gran cantidad de recursos online sin "
"coste y de gran calidad."
#: src/other-resources.md:6 #: src/other-resources.md:6
msgid "Official Documentation" msgid "Official Documentation"
msgstr "" msgstr "Documentación oficial"
#: src/other-resources.md:8 #: src/other-resources.md:8
msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:" msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:"
msgstr "" msgstr ""
"El proyecto Rust cuenta con muchos recursos. Estos tratan sobre Rust en "
"general:"
#: src/other-resources.md:10 #: src/other-resources.md:10
msgid "" msgid ""
@ -19519,6 +19522,9 @@ msgid ""
"canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a " "canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a "
"few projects for people to build." "few projects for people to build."
msgstr "" msgstr ""
"[The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): el libro "
"canónico sobre Rust sin coste alguno. Trata el lenguaje de forma detallada e "
"incluye algunos proyectos que los usuarios pueden compilar."
#: src/other-resources.md:13 #: src/other-resources.md:13
msgid "" msgid ""
@ -19527,22 +19533,30 @@ msgid ""
"Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code " "Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code "
"in the examples." "in the examples."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): trata la "
"sintaxis de Rust a través de una serie de ejemplos que muestran distintas "
"construcciones. A veces incluye pequeños ejercicios en los que se te pide "
"que amplíes el código de los ejemplos."
#: src/other-resources.md:17 #: src/other-resources.md:17
msgid "" msgid ""
"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation " "[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation "
"of the standard library for Rust." "of the standard library for Rust."
msgstr "" msgstr ""
"\\[La biblioteca estándar de Rust\\][Rust Standard Library](https://doc.rust-"
"lang.org/std/): documentación completa de la biblioteca estándar de Rust."
#: src/other-resources.md:19 #: src/other-resources.md:19
msgid "" msgid ""
"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete " "[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete "
"book which describes the Rust grammar and memory model." "book which describes the Rust grammar and memory model."
msgstr "" msgstr ""
"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): un libro "
"incompleto que describe la gramática y el modelo de memoria de Rust."
#: src/other-resources.md:22 #: src/other-resources.md:22
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:" msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
msgstr "" msgstr "Consulta guías más especializadas en el sitio oficial de Rust:"
#: src/other-resources.md:24 #: src/other-resources.md:24
msgid "" msgid ""
@ -19550,6 +19564,9 @@ msgid ""
"including working with raw pointers and interfacing with other languages " "including working with raw pointers and interfacing with other languages "
"(FFI)." "(FFI)."
msgstr "" msgstr ""
"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): trata de Rust "
"inseguro, incluido cómo trabajar con punteros sin formato e interactuar con "
"otros lenguajes (FFI)."
#: src/other-resources.md:27 #: src/other-resources.md:27
msgid "" msgid ""
@ -19557,6 +19574,9 @@ msgid ""
"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the " "covers the new asynchronous programming model which was introduced after the "
"Rust Book was written." "Rust Book was written."
msgstr "" msgstr ""
"[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): "
"incluye el nuevo modelo de programación asíncrona que se introdujo después "
"de que se escribiera el libro de Rust."
#: src/other-resources.md:30 #: src/other-resources.md:30
msgid "" msgid ""
@ -19564,20 +19584,25 @@ msgid ""
"an introduction to using Rust on embedded devices without an operating " "an introduction to using Rust on embedded devices without an operating "
"system." "system."
msgstr "" msgstr ""
"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
"una introducción sobre el uso de Rust en dispositivos integrados sin sistema "
"operativo."
#: src/other-resources.md:33 #: src/other-resources.md:33
msgid "Unofficial Learning Material" msgid "Unofficial Learning Material"
msgstr "" msgstr "Material de formación no oficial"
#: src/other-resources.md:35 #: src/other-resources.md:35
msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:" msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:"
msgstr "" msgstr "Una pequeña selección de otras guías y tutoriales sobre Rust:"
#: src/other-resources.md:37 #: src/other-resources.md:37
msgid "" msgid ""
"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust " "[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust "
"from the perspective of low-level C programmers." "from the perspective of low-level C programmers."
msgstr "" msgstr ""
"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): trata Rust "
"desde la perspectiva de los programadores de C de bajo nivel."
#: src/other-resources.md:39 #: src/other-resources.md:39
msgid "" msgid ""
@ -19585,6 +19610,9 @@ msgid ""
"rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write " "rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write "
"firmware in C." "firmware in C."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/"
"rust_for_c/): explica Rust desde la perspectiva de los desarrolladores que "
"escriben _firmware_ en C."
#: src/other-resources.md:42 #: src/other-resources.md:42
msgid "" msgid ""
@ -19592,12 +19620,17 @@ msgid ""
"covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other " "covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other "
"languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python." "languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust for professonals](https://overexact.com/rust-for-professionals/): "
"trata la sintaxis de Rust comparándola con otros lenguajes, como C, C++, "
"Java, JavaScript y Python."
#: src/other-resources.md:45 #: src/other-resources.md:45
msgid "" msgid ""
"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help " "[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help "
"you learn Rust." "you learn Rust."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): más de 100 ejercicios "
"para aprender Rust."
#: src/other-resources.md:47 #: src/other-resources.md:47
msgid "" msgid ""
@ -19606,6 +19639,10 @@ msgid ""
"and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, " "and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, "
"and async/await are also covered." "and async/await are also covered."
msgstr "" msgstr ""
"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-"
"material/index.html): una serie de pequeñas presentaciones que cubren tanto "
"la parte básica como la parte más avanzada del lenguaje Rust. También se "
"tratan otros temas como WebAssembly y async/await."
#: src/other-resources.md:52 #: src/other-resources.md:52
msgid "" msgid ""
@ -19615,6 +19652,12 @@ msgid ""
"new developers. The first is a set of 35 videos and the second is a set of " "new developers. The first is a set of 35 videos and the second is a set of "
"11 modules which covers Rust syntax and basic constructs." "11 modules which covers Rust syntax and basic constructs."
msgstr "" msgstr ""
"[Beginner's Series to Rust](https://docs.microsoft.com/es/shows/beginners-"
"series-to-rust/) y [Take your first steps with Rust](https://docs.microsoft."
"com/es/learn/paths/rust-first-steps/): dos guías de Rust dirigidas a nuevos "
"desarrolladores. La primera es un conjunto de 35 vídeos y la segunda es un "
"conjunto de 11 módulos que cubren la sintaxis y las construcciones básicas "
"de Rust."
#: src/other-resources.md:58 #: src/other-resources.md:58
msgid "" msgid ""
@ -19622,12 +19665,18 @@ msgid ""
"github.io/too-many-lists/): in-depth exploration of Rust's memory management " "github.io/too-many-lists/): in-depth exploration of Rust's memory management "
"rules, through implementing a few different types of list structures." "rules, through implementing a few different types of list structures."
msgstr "" msgstr ""
"[Learn Rust With Entirely Too Many Linked Lists](https://rust-unofficial."
"github.io/too-many-lists/): exploración detallada de las reglas de gestión "
"de la memoria de Rust a través de la implementación de algunos tipos "
"diferentes de estructuras de listas."
#: src/other-resources.md:63 #: src/other-resources.md:63
msgid "" msgid ""
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) " "Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) "
"for even more Rust books." "for even more Rust books."
msgstr "" msgstr ""
"Consulta [The Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) para "
"ver más libros de Rust."
#: src/credits.md:3 #: src/credits.md:3
msgid "" msgid ""
@ -19635,6 +19684,9 @@ msgid ""
"documentation. See the page on [other resources](other-resources.md) for a " "documentation. See the page on [other resources](other-resources.md) for a "
"full list of useful resources." "full list of useful resources."
msgstr "" msgstr ""
"Este material se basa en las numerosas fuentes de documentación sobre Rust. "
"Consulta la página de [otros recursos](other-resources.md) para ver una "
"lista completa de recursos útiles."
#: src/credits.md:7 #: src/credits.md:7
msgid "" msgid ""
@ -19642,10 +19694,13 @@ msgid ""
"2.0 license, please see [`LICENSE`](https://github.com/google/comprehensive-" "2.0 license, please see [`LICENSE`](https://github.com/google/comprehensive-"
"rust/blob/main/LICENSE) for details." "rust/blob/main/LICENSE) for details."
msgstr "" msgstr ""
"El material de Comprehensive Rust está sujeto a los términos de la licencia "
"Apache 2.0. Para obtener más información, consulta [`LICENSE`](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/LICENSE)."
#: src/credits.md:12 #: src/credits.md:12
msgid "Rust by Example" msgid "Rust by Example"
msgstr "" msgstr "Rust by Example"
#: src/credits.md:14 #: src/credits.md:14
msgid "" msgid ""
@ -19654,10 +19709,14 @@ msgid ""
"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license " "`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license "
"terms." "terms."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos ejemplos y ejercicios se han copiado y adaptado del libro [Rust by "
"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Consulta el directorio "
"`third_party/rust-by-example/` para obtener más información, incluidos los "
"términos de la licencia."
#: src/credits.md:19 #: src/credits.md:19
msgid "Rust on Exercism" msgid "Rust on Exercism"
msgstr "" msgstr "Rust on Exercism"
#: src/credits.md:21 #: src/credits.md:21
msgid "" msgid ""
@ -19665,10 +19724,14 @@ msgid ""
"exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` " "exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` "
"directory for details, including the license terms." "directory for details, including the license terms."
msgstr "" msgstr ""
"Se han copiado y adaptado algunos ejercicios del recurso [Rust on Exercism]"
"(https://exercism.org/tracks/rust). Consulta el directorio `third_party/rust-"
"on-exercism/` para obtener más información, incluidos los términos de la "
"licencia."
#: src/credits.md:26 #: src/credits.md:26
msgid "CXX" msgid "CXX"
msgstr "" msgstr "CXX"
#: src/credits.md:28 #: src/credits.md:28
msgid "" msgid ""
@ -19676,10 +19739,13 @@ msgid ""
"uses an image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` " "uses an image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` "
"directory for details, including the license terms." "directory for details, including the license terms."
msgstr "" msgstr ""
"En la sección [Interoperabilidad con C++](android/Interop/cpp.md) se usa una "
"imagen de [CXX](https://cxx.rs/). Consulta el directorio `third_party/cxx/` "
"para obtener más información, incluidos los términos de la licencia."
#: src/exercises/solutions.md:3 #: src/exercises/solutions.md:3
msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages." msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages."
msgstr "" msgstr "En las páginas siguientes encontrarás las soluciones a los ejercicios."
#: src/exercises/solutions.md:5 #: src/exercises/solutions.md:5
msgid "" msgid ""
@ -19687,6 +19753,9 @@ msgid ""
"com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us know if you have a " "com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us know if you have a "
"different or better solution than what is presented here." "different or better solution than what is presented here."
msgstr "" msgstr ""
"No dudes en hacer preguntas sobre las soluciones [en GitHub](https://github."
"com/google/comprehensive-rust/discussions). Ponte en contacto con nosotros "
"si tienes una solución distinta o mejor de la que se presenta aquí."
#: src/exercises/solutions.md:10 #: src/exercises/solutions.md:10
msgid "" msgid ""
@ -19694,14 +19763,17 @@ msgid ""
"comments you see in the solutions. They are there to make it possible to re-" "comments you see in the solutions. They are there to make it possible to re-"
"use parts of the solutions as the exercises." "use parts of the solutions as the exercises."
msgstr "" msgstr ""
"**Nota:** Ignora los comentarios `// ANCHOR: label` y `// ANCHOR_END: label` "
"que aparecen en las soluciones. Están ahí para que sea posible reutilizar "
"algunas partes de las soluciones de los ejercicios."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1
msgid "Day 1 Morning Exercises" msgid "Day 1 Morning Exercises"
msgstr "" msgstr "Día 1: Ejercicios de la Mañana"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](for-loops.md))" msgid "([back to exercise](for-loops.md))"
msgstr "" msgstr "([Volver al ejercicio](for-loops.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -19779,9 +19851,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:78 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:78
#, fuzzy
msgid "Bonus question" msgid "Bonus question"
msgstr "Preguntas Bonus" msgstr "Pregunta extra"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80
msgid "" msgid ""
@ -19790,6 +19861,12 @@ msgid ""
"function handle any size of matrix. However, this quickly breaks down: the " "function handle any size of matrix. However, this quickly breaks down: the "
"return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you return." "return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you return."
msgstr "" msgstr ""
"Requiere conceptos más avanzados. Es posible que parezca que se puede "
"utilizar un slice de slices (`&[&[i32]]`) como tipo de entrada para hacer "
"una trasposición y así lograr que nuestra función controle cualquier tamaño "
"de matriz. Sin embargo, esto se viene abajo rápidamente: el tipo de "
"resultado devuelto no puede ser `&[&[i32]]`, ya que necesita ser el "
"propietario de los datos que devuelve."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82
msgid "" msgid ""
@ -19797,6 +19874,9 @@ msgid ""
"out-of-the-box either: it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to " "out-of-the-box either: it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to "
"`&[&[i32]]` so now you cannot easily use `pretty_print` either." "`&[&[i32]]` so now you cannot easily use `pretty_print` either."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes probar a utilizar algo como `Vec<Vec<i32>>`, pero esto tampoco "
"funciona desde el principio: es difícil cambiar de `Vec<Vec<i32>>` a "
"`&[&[i32]]`, por lo que tampoco puedes usar `pretty_print` de forma sencilla."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84
msgid "" msgid ""
@ -19804,6 +19884,9 @@ msgid ""
"AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) trait to " "AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) trait to "
"abstract over anything that can be referenced as a slice." "abstract over anything that can be referenced as a slice."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que veamos los traits y los genéricos, podremos usar el trait [`std::"
"convert::AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) "
"para abstraer cualquier elemento que se pueda referenciar, como un slice."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:86 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:86
msgid "" msgid ""
@ -19840,14 +19923,17 @@ msgid ""
"In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of " "In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of "
"the same length, so such variable could contain an invalid matrix." "the same length, so such variable could contain an invalid matrix."
msgstr "" msgstr ""
"Además, el propio tipo no requeriría que los slices secundarios fueran de la "
"misma longitud, por lo que dicha variable podría contener una matriz no "
"válida."
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1
msgid "Day 1 Afternoon Exercises" msgid "Day 1 Afternoon Exercises"
msgstr "" msgstr "Día 1: Ejercicios de la Tarde"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](luhn.md))" msgid "([back to exercise](luhn.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](luhn.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7
msgid "" msgid ""
@ -19944,7 +20030,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:97 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:97
#, fuzzy
msgid "Pattern matching" msgid "Pattern matching"
msgstr "Correspondencia de Patrones" msgstr "Correspondencia de Patrones"
@ -19954,7 +20039,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1
msgid "Day 2 Morning Exercises" msgid "Day 2 Morning Exercises"
msgstr "" msgstr "Día 2: Ejercicios de la Mañana"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3 #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3
msgid "Designing a Library" msgid "Designing a Library"
@ -19962,7 +20047,7 @@ msgstr "Diseñando una Librería"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](book-library.md))" msgid "([back to exercise](book-library.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](book-library.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -20163,11 +20248,11 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1 #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1
msgid "Day 2 Afternoon Exercises" msgid "Day 2 Afternoon Exercises"
msgstr "" msgstr "Día 2: Ejercicios de la tarde"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5 #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))" msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](strings-iterators.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7 #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7
msgid "" msgid ""
@ -20260,11 +20345,11 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1
msgid "Day 3 Morning Exercise" msgid "Day 3 Morning Exercise"
msgstr "" msgstr "Día 3: Ejercicios de la mañana"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](simple-gui.md))" msgid "([back to exercise](simple-gui.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](simple-gui.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -20687,11 +20772,11 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1 #: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1
msgid "Day 3 Afternoon Exercises" msgid "Day 3 Afternoon Exercises"
msgstr "" msgstr "Día 3: Ejercicios de la Tarde"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5 #: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))" msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](safe-ffi-wrapper.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7 #: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7
msgid "" msgid ""
@ -20886,13 +20971,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise"
msgstr "Día 1: Ejercicios de la Mañana" msgstr "Rust Bare Metal: Ejercicio de la Mañana"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](compass.md))" msgid "([back to exercise](compass.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](compass.md))"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -21063,11 +21147,11 @@ msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:5 #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](rtc.md))" msgid "([back to exercise](rtc.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](rtc.md))"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:7 #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:7
msgid "`main.rs`:" msgid "`main.rs`:"
msgstr "" msgstr "`main.rs`:"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:9 #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:9
msgid "" msgid ""
@ -21218,7 +21302,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:149 #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:149
msgid "`pl031.rs`:" msgid "`pl031.rs`:"
msgstr "" msgstr "`pl031.rs`:"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:151 #: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:151
msgid "" msgid ""
@ -21355,13 +21439,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Concurrency Morning Exercise" msgid "Concurrency Morning Exercise"
msgstr "Día 1: Ejercicios de la Mañana" msgstr "Simultaneidad: Ejercicios de la Mañana"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))" msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](dining-philosophers.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -21464,13 +21547,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:104 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:104
#, fuzzy
msgid "Link Checker" msgid "Link Checker"
msgstr "Chequeo de Links Multi-hilos" msgstr "Comprobador de Enlaces"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:106 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:106
msgid "([back to exercise](link-checker.md))" msgid "([back to exercise](link-checker.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](link-checker.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:108 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:108
msgid "" msgid ""
@ -21668,13 +21750,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:1 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Concurrency Afternoon Exercise" msgid "Concurrency Afternoon Exercise"
msgstr "Día 1: Ejercicios de la Tarde" msgstr "Simultaneidad: Ejercicios de la Tarde"
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:5 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](dining-philosophers-async.md))" msgid "([back to exercise](dining-philosophers-async.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](dining-philosophers-async.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:7 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:7
msgid "" msgid ""
@ -21797,7 +21878,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:121 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:121
msgid "([back to exercise](chat-app.md))" msgid "([back to exercise](chat-app.md))"
msgstr "" msgstr "([volver al ejercicio](chat-app.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:125 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:125
msgid "" msgid ""