mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-03-21 14:46:37 +02:00
de: Translated Chapter 1 (#577)
* Updated base translations Co-authored-by: ronaldfw <wotzlaw@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
853c80a854
commit
2706c3f532
167
po/de.po
167
po/de.po
@ -984,12 +984,11 @@ msgstr "Tag 4 Morgens"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:316
|
||||
msgid "Bare Metal Rust Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hardwarenahes Rust: Morgens"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bare Metal Rust Afternoon"
|
||||
msgstr "Tag 1 Nachmittags"
|
||||
msgstr "Hadwarenahes Rust: Nachmittags"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:1
|
||||
msgid "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
||||
@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:4
|
||||
msgid "GitHub contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Github Beiträger"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1029,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:5
|
||||
msgid "GitHub stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Github Sterne"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1309,9 +1308,8 @@ msgstr ""
|
||||
"durchführen."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course.md:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Before you run the course, you will want to:"
|
||||
msgstr "Um den Kurs durchzuführen:"
|
||||
msgstr "Bevor du den Kurs vorstellst solltest du:"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1352,6 +1350,30 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Prepare anything you need to have available for the afternoon of day 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. Setze dich mit dem Kursmaterial auseinander. Wir haben Sprechernotizen hinzugefügt, um "
|
||||
"Schlüsselpunkte hervorzuheben (gerne kannst du uns helfen weitere Sprechernotizen hinzuzufügen!). "
|
||||
"Beim Vorstellen kannst du die Sprechernotizen in einem Seitenfenster öffnen (klick dazu auf den "
|
||||
"kleinen Pfeil neben \"Speaker Notes\"). Dadurch hast du eine übersichtliche Oberfläche wenn du den "
|
||||
"Kurs vorstellst.\n"
|
||||
"1. Am Nachmittag des vierten Tages kannst du ein Thema frei wählen. Du kannst entweder ein Thema "
|
||||
"nach Schwierigkeitsgrad wählen, oder aber ein Thema was zu deiner Zuhörerschaft passt.\n"
|
||||
"1. Lege im Vorhinein die Kurszeiten fest. Der Kurs ist umfangreich, daher empfehlen wir vier Tage "
|
||||
"in einem Zeitraum von zwei Wochen. Kursteilnehmer meinten, dass Pausen zwischen den Tagen sinnvoll "
|
||||
"seien um die Menge an Informationen zu verarbeiten.\n"
|
||||
"1. Finde einen Raum der groß genug für alle anwesenden Teilnehmer ist. Wir empfehlen eine "
|
||||
"Teilnehmeranzahl von 15 bis 20 Leuten. Das schafft ein gutes Klima, um Fragen zu stellen, und es ist "
|
||||
"möglich alle Fragen zeitnah zu beantworten. Stelle auch sicher, dass der Raum _Tische_ mit Stühlen "
|
||||
"für die Teilnehmer und dich hat. Ihr werdet nämlich eure Laptops benötigen. Um genau zu sein wirst "
|
||||
"du viel vorprogrammieren.\n"
|
||||
"1. Sei schon etwas vor dem ersten Termin da, um alles vorzubereiten. Wir schlagen vor, dass du "
|
||||
"`mdbook serve` direkt präsentierst (siehe [Installationsanleitung][3]). Somit entstehen keine "
|
||||
"Störungen oder Unklarheiten bei dem Wechseln von Seiten und falls du oder die Teilnehmer "
|
||||
"Rechtschreibfehler finden können diese sofort behoben werden.\n"
|
||||
"1. Gib den Kursteilnehmern Zeit die Aufgaben selbst oder in kleinen Gruppen zu lösen. Vergiss "
|
||||
"nicht ab und an zu fragen ob jemand Hilfe benötigt. Wenn mehrere Teilnehmer das gleiche Problem "
|
||||
"haben, spreche es vor allen Teilnehmern an und zeige einen möglichen Lösungsweg auf. Z. B. "
|
||||
"könntest du zeigen wo man die relevante Information in der Standardbibliothek findet.\n"
|
||||
"1. Bereite alles vor was du am Nachmittag des vierten Tages behandeln möchtest."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1362,15 +1384,15 @@ msgstr ""
|
||||
"genauso viel Spaß machen wird wie uns!"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course.md:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please [provide feedback][1] afterwards so that we can keep improving the\n"
|
||||
"course. We would love to hear what worked well for you and what can be made\n"
|
||||
"better. Your students are also very welcome to [send us feedback][2]!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte [gib anschließend Rückmeldung][3], damit wir den Kurs weiter verbessern können. \n"
|
||||
"Wir sind daran interessiert, was gut funktioniert hat und was verbessert werden kann\n"
|
||||
"Auch deine Teilnehmer sind herzlich eingeladen, [uns Rückmeldung zu senden][4]!"
|
||||
"Bitte [gib anschließend Rückmeldung][1], damit wir den Kurs weiter verbessern können. \n"
|
||||
"Was uns besonders interessieren würde ist was gut funktioniert hat aber auch was wir verbessern "
|
||||
"könnten.\n"
|
||||
"Deine Teilnehmer sind natürlich auch herzlich eingeladen, [uns Rückmeldung zu geben][2]!"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:1
|
||||
msgid "# Course Structure"
|
||||
@ -1381,17 +1403,16 @@ msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:"
|
||||
msgstr "Der Kurs geht in schnellem Tempo voran und deckt viele Themen ab:"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker.\n"
|
||||
"* Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library.\n"
|
||||
"* Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust.\n"
|
||||
"* Day 4: Concurrency in Rust and seeing Rust in action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Tag 1: Rust Grundlagen, Eigentümerschaft und der Ausleihenprüfer.\n"
|
||||
"* Tag 1: Rust Grundlagen, Eigentümerschaft (ownership) und der Ausleihenprüfer (borrow checker).\n"
|
||||
"* Tag 2: Zusammengesetzte Datentypen, Musterabgleich, die Standardbibliothek.\n"
|
||||
"* Tag 3: Merkmale und Generika, Fehlerbehandlung, Testen, unsicheres Rust.\n"
|
||||
"* Tag 4: Parallelität in Rust und Interoperabilität mit anderen Sprachen"
|
||||
"* Tag 4: Parallelität in Rust und Rust in Aktion."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:12
|
||||
msgid "## Format"
|
||||
@ -1407,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:1
|
||||
msgid "# Day 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Tag 4"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1415,6 +1436,8 @@ msgid ""
|
||||
"the topic in the announcement of the course, so that participants know what to\n"
|
||||
"expect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Nachmittag des vierten Tages sollte ein von dir ausgewähltes Thema behandeln.\n"
|
||||
"Erwähne das ausgewählte Thema in der Kursankündigung, sodass Teilnehmer wissen was auf sie zukommt."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1422,46 +1445,46 @@ msgid ""
|
||||
"codebase they might be familiar with. You can choose from the topics already\n"
|
||||
"defined here, or plan your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Abschnitt des Kurses ermöglicht es Teilnehmern Rust in einer Codebasis zu sehen die sie"
|
||||
"möglicherweise schon kennen. Du kannst entweder von den hier vorgeschlagenen Themen wählen, oder "
|
||||
"dein eigenes Thema planen."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:13
|
||||
msgid "Some topics need additional preparation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manche Themen benötigen eine besondere Vorbereitung:"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "## Android"
|
||||
msgstr "# Android"
|
||||
msgstr "## Android"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you chose Android for Day 4 afternoon, you will need an [AOSP checkout][1].\n"
|
||||
"Make a checkout of the [course repository][2] on the same machine and move the\n"
|
||||
"`src/android/` directory into the root of your AOSP checkout. This will ensure\n"
|
||||
"that the Android build system sees the `Android.bp` files in `src/android/`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"6. Für die Android-spezifischen Teile an Tag 4 benötigst du eine lokale \n"
|
||||
" Arbeitskopie von [AOSP][1]. Mache eine Arbeitskopie des [Kurses] [2] \n"
|
||||
"Für die Android-spezifischen Teile an Tag 4 benötigst du eine lokale \n"
|
||||
" Arbeitskopie von [AOSP][1]. Mache eine Arbeitskopie des [Kurses][2] \n"
|
||||
" auf deinem Laptop und verschiebe das Verzeichnis `src/android/` in \n"
|
||||
" das Stammverzeichnis Deiner AOSP Arbeitskopie . Dadurch wird \n"
|
||||
" sichergestellt, dass das Android-Buildsystem die \n"
|
||||
" `Android.bp`-Dateien in `src/android/` sehen kann."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-build\n"
|
||||
"all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to see\n"
|
||||
"the commands it runs and make sure they work when you run them by hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Stelle sicher, dass \"adb sync\" auf Ihrem Emulator oder Rechner funktioniert.\n"
|
||||
" Stelle sicher, dass `adb sync` auf deinem Emulator oder Rechner funktioniert.\n"
|
||||
" Erstelle bereits vor dem Kurs alle Android-Beispiele mit `src/android/build_all.sh`. \n"
|
||||
" Schaue auch in das Skript rein und probiere aus, ob alle Befehle, die es ausführt\n"
|
||||
" auch von Hand ausgeführt funktionieren."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:26
|
||||
msgid "## Async"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "## Async"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1469,6 +1492,9 @@ msgid ""
|
||||
"the dependencies downloaded and ready to go. You can then copy/paste the\n"
|
||||
"examples into `src/main.rs` to experiment with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für den Async-spezifischen Teil an Tag 4 benötigst du eine frisch erstellte Kiste (crate). "
|
||||
"Ausserdem sollten die Abhängigkeiten (dependencies) bereits heruntergeladen sein. Danach können "
|
||||
"die Beispiele in `src/main.rs` eingefügt werden, um mit ihnen zu experimentieren."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/day-4.md:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1501,31 +1527,35 @@ msgstr ""
|
||||
"* <kbd>s</kbd>: Suchleiste aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/translations.md:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "# Translations"
|
||||
msgstr "## Installation"
|
||||
msgstr "# Übersetzungen"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/translations.md:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The course has been translated into other languages by a set of wonderful\n"
|
||||
"volunteers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Kurs wurde auch in andere Sprachen übersetzt:"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/translations.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"* [Brazilian Portuguese][pt-BR] by [@rastringer] and [@hugojacob].\n"
|
||||
"* [Korean][ko] by [@keispace], [@jiyongp] and [@jooyunghan]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* [Brasilianisches Portugiesisch][pt-BR] von [@rastringer] und [@hugojacob].\n"
|
||||
"* [Koreanisch][ko] von [@keispace], [@jiyongp] und [@jooyunghan]."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/translations.md:9
|
||||
msgid "Use the language picker in the top-right corner to switch between languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze die Sprachenauswahl oben rechts, um die Sprache zu wechseln."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/translations.md:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to help with this effort, please see [our instructions] for how to\n"
|
||||
"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du uns hierbei unterstützen möchtest, lies dir bitte [unsere Anweisungen][our instructions] "
|
||||
"durch.\n"
|
||||
"Übersetzungen werden mit dem [Issue-Tracker][issue tracker] koordiniert."
|
||||
|
||||
#: src/cargo.md:1
|
||||
msgid "# Using Cargo"
|
||||
@ -9105,6 +9135,13 @@ msgid ""
|
||||
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
|
||||
" self.widgets.push(widget);\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" fn inner_width(&self) -> usize {\n"
|
||||
" std::cmp::max(\n"
|
||||
" self.title.chars().count(),\n"
|
||||
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
||||
" )\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -9150,12 +9187,12 @@ msgid ""
|
||||
"```"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:123
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The output of the above program can be something simple like this:"
|
||||
msgstr "Die Ausgabe des obigen Programms kann so einfach sein:"
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:125
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"```text\n"
|
||||
"========\n"
|
||||
@ -9168,7 +9205,7 @@ msgid ""
|
||||
"```"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:135
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to draw aligned text, you can use the\n"
|
||||
@ -9181,7 +9218,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatierungsoperatoren. Beachten Sie insbesondere, wie Sie mit verschiedenen auffüllen können\n"
|
||||
"Zeichen (hier ein `'/'`) und wie Sie die Ausrichtung steuern können:"
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:140
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"```rust,editable\n"
|
||||
"fn main() {\n"
|
||||
@ -9193,12 +9230,12 @@ msgid ""
|
||||
"```"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:149
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using such alignment tricks, you can for example produce output like this:"
|
||||
msgstr "Mit solchen Ausrichtungstricks können Sie beispielsweise eine Ausgabe wie diese erzeugen:"
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
|
||||
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"```text\n"
|
||||
"+--------------------------------+\n"
|
||||
@ -10509,7 +10546,9 @@ msgid ""
|
||||
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mod ffi {\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_char, c_int};\n"
|
||||
" #[cfg(not(target_os = \"macos\"))]\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_long, c_ulong, c_ushort};\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
@ -10519,6 +10558,7 @@ msgid ""
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Layout as per readdir(3) and definitions in /usr/include/x86_64-linux-gnu.\n"
|
||||
" #[cfg(not(target_os = \"macos\"))]\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
" pub struct dirent {\n"
|
||||
" pub d_ino: c_long,\n"
|
||||
@ -10528,6 +10568,18 @@ msgid ""
|
||||
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Layout as per man entry for dirent\n"
|
||||
" #[cfg(target_os = \"macos\")]\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
" pub struct dirent {\n"
|
||||
" pub d_ino: u64,\n"
|
||||
" pub d_seekoff: u64,\n"
|
||||
" pub d_reclen: u16,\n"
|
||||
" pub d_namlen: u16,\n"
|
||||
" pub d_type: u8,\n"
|
||||
" pub d_name: [c_char; 1024],\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" extern \"C\" {\n"
|
||||
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
|
||||
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
|
||||
@ -14618,7 +14670,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/welcome-bare-metal.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"```bash\n"
|
||||
"sudo apt install gcc-aarch64-linux-gnu gdb-multiarch libudev-dev picocom qemu-system-arm\n"
|
||||
"sudo apt install gcc-aarch64-linux-gnu gdb-multiarch libudev-dev picocom pkg-config qemu-system-"
|
||||
"arm\n"
|
||||
"rustup update\n"
|
||||
"rustup target add aarch64-unknown-none thumbv7em-none-eabihf\n"
|
||||
"rustup component add llvm-tools-preview\n"
|
||||
@ -18502,6 +18555,13 @@ msgid ""
|
||||
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
|
||||
" self.widgets.push(widget);\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" fn inner_width(&self) -> usize {\n"
|
||||
" std::cmp::max(\n"
|
||||
" self.title.chars().count(),\n"
|
||||
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
||||
" )\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"// ANCHOR_END: setup\n"
|
||||
@ -18510,10 +18570,8 @@ msgid ""
|
||||
"impl Widget for Window {\n"
|
||||
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
||||
" // ANCHOR_END: Window-width\n"
|
||||
" std::cmp::max(\n"
|
||||
" self.title.chars().count(),\n"
|
||||
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
||||
" )\n"
|
||||
" // Add 4 paddings for borders\n"
|
||||
" self.inner_width() + 4\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // ANCHOR: Window-draw_into\n"
|
||||
@ -18524,18 +18582,18 @@ msgid ""
|
||||
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" let window_width = self.width();\n"
|
||||
" let inner_width = self.inner_width();\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // TODO: after learning about error handling, you can change\n"
|
||||
" // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n"
|
||||
" // the ?-operator here instead of .unwrap().\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"| {:^window_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+={:=<window_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+-{:-<inner_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"| {:^inner_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+={:=<inner_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" for line in inner.lines() {\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"| {:window_width$} |\", line).unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"| {:inner_width$} |\", line).unwrap();\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" writeln!(buffer, \"+-{:-<inner_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18627,7 +18685,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"// ANCHOR: ffi\n"
|
||||
"mod ffi {\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_char, c_int};\n"
|
||||
" #[cfg(not(target_os = \"macos\"))]\n"
|
||||
" use std::os::raw::{c_long, c_ulong, c_ushort};\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
@ -18637,6 +18697,7 @@ msgid ""
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Layout as per readdir(3) and definitions in /usr/include/x86_64-linux-gnu.\n"
|
||||
" #[cfg(not(target_os = \"macos\"))]\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
" pub struct dirent {\n"
|
||||
" pub d_ino: c_long,\n"
|
||||
@ -18646,6 +18707,18 @@ msgid ""
|
||||
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" // Layout as per man entry for dirent\n"
|
||||
" #[cfg(target_os = \"macos\")]\n"
|
||||
" #[repr(C)]\n"
|
||||
" pub struct dirent {\n"
|
||||
" pub d_ino: u64,\n"
|
||||
" pub d_seekoff: u64,\n"
|
||||
" pub d_reclen: u16,\n"
|
||||
" pub d_namlen: u16,\n"
|
||||
" pub d_type: u8,\n"
|
||||
" pub d_name: [c_char; 1024],\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" extern \"C\" {\n"
|
||||
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
|
||||
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user