1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-11-27 16:28:48 +02:00

pt-BR: remove translated variable names (#1472)

With #1460 merged, we took away the possibility of translating variable,
struct, and function names in the code snippets.

This broke the Brazilian Portuguese translation because it _does_
translate those things quite frequently! This PR reverts the
translations back to the English original.

I tried to also update the surrounding messages to use the English
words: so when a slide talked about a `nome` variable before, it now
uses `name` instead. We don’t have automated tests for this, so I hope I
did this correctly.
This commit is contained in:
Martin Geisler
2023-11-13 11:31:37 +01:00
committed by GitHub
parent 9f84e62e56
commit 35beb8d916

View File

@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
#: src/ownership/moves-function-calls.md:8 src/traits/impl-trait.md:10
msgid "\"Hello {name}\""
msgstr "\"Olá {nome}\""
msgstr "\"Olá {name}\""
#: src/ownership/moves-function-calls.md:12
#: src/android/interoperability/java.md:56
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "\"Alice\""
#: src/ownership/moves-function-calls.md:14
msgid "// say_hello(name);\n"
msgstr "// diga_ola(nome);\n"
msgstr "// say_hello(name);\n"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:20
msgid ""
@@ -4845,8 +4845,8 @@ msgid ""
"The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the "
"`say_hello` function."
msgstr ""
"A memória do heap alocada para `nome` será liberada no final da função "
"`diga_ola`."
"A memória do heap alocada para `name` será liberada no final da função "
"`say_hello`."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:22
msgid ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgid ""
"if `say_hello` accepts a reference as a parameter."
msgstr ""
"`main` pode manter a ownership se passar `nome` como uma referência "
"(`&nome`) e se `diga_ola` aceitar uma referência como um parâmetro."
"(`&name`) e se `say_hello` aceitar uma referência como um parâmetro."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:23
msgid ""
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgid ""
"clone()`)."
msgstr ""
"Alternativamente, `main` pode passar um clone de `nome` na primeira chamada "
"(`nome.clone()`)."
"(`name.clone()`)."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:24
msgid ""
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgid ""
"Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because `String` "
"is not a `Copy` type."
msgstr ""
"Adicione um campo `String` ao `struct Ponto`. Ele não irá compilar porque "
"Adicione um campo `String` ao `struct Point`. Ele não irá compilar porque "
"`String` não é um tipo `Copy`."
#: src/ownership/copy-clone.md:45
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\""
#: src/ownership/borrowing.md:22
msgid "The `add` function _borrows_ two points and returns a new point."
msgstr ""
"A função `somar` _pega emprestado_ (_borrows_) dois pontos e retorna um novo "
"A função `add` _pega emprestado_ (_borrows_) dois pontos e retorna um novo "
"ponto."
#: src/ownership/borrowing.md:23
@@ -5097,19 +5097,19 @@ msgstr "Um valor emprestado tem um _tempo de vida_ (_lifetime_):"
#: src/ownership/lifetimes.md:5
msgid "The lifetime can be implicit: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`."
msgstr ""
"O tempo de vida pode ser implícito: `somar(p1: &Ponto, p2: &Ponto) -> Ponto`."
"O tempo de vida pode ser implícito: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`."
#: src/ownership/lifetimes.md:6
msgid "Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`."
msgstr ""
"Tempos de vida também podem ser explícitos: `&'a Ponto`, `&'documento str`."
"Tempos de vida também podem ser explícitos: `&'a Point`, `&'documento str`."
#: src/ownership/lifetimes.md:7 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:23
msgid ""
"Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the "
"lifetime `a`\"."
msgstr ""
"Leia `&'a Ponto` como \"um `Ponto` emprestado que é válido por pelo menos o "
"Leia `&'a Point` como \"um `Point` emprestado que é válido por pelo menos o "
"tempo de vida `a`\"."
#: src/ownership/lifetimes.md:9
@@ -5186,9 +5186,8 @@ msgid ""
"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear."
msgstr ""
"Reinicie o espaço de trabalho e altere a assinatura da função para `fn "
"mais_a_esquerda<'a, 'b>(p1: &'a Ponto, p2: &'a Ponto) -> &'b Ponto`. Isso "
"não será compilado porque a relação entre os tempos de vida `'a` e `'b` "
"não é clara."
"left_most<'a, 'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. Isso não será "
"compilado porque a relação entre os tempos de vida `'a` e `'b` não é clara."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:53
msgid "Another way to explain it:"
@@ -5227,7 +5226,7 @@ msgstr ""
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:10
msgid "\"Bye {text}!\""
msgstr "\"Até logo {texto}!\""
msgstr "\"Até logo {text}!\""
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:14
msgid "\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\""
@@ -5235,15 +5234,15 @@ msgstr "\"A raposa marrom ágil pula sobre o cachorro preguiçoso.\""
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:17
msgid "// erase(text);\n"
msgstr "// apagar(texto);\n"
msgstr "// erase(text);\n"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:18
msgid "\"{fox:?}\""
msgstr "\"{raposa:?}\""
msgstr "\"{fox:?}\""
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:19
msgid "\"{dog:?}\""
msgstr "\"{cachorro:?}\""
msgstr "\"{dog:?}\""
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25
msgid ""
@@ -5251,17 +5250,17 @@ msgid ""
"underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of "
"`Highlight` that uses that data."
msgstr ""
"No exemplo acima, a anotação em `Destaque` impõe que os dados subjacentes ao "
"`&str` contido vivam pelo menos tanto quanto qualquer instância de "
"`Destaque` que use esses dados."
"No exemplo acima, a anotação em `Highlight` impõe que os dados subjacentes "
"ao `&str` contido vivam pelo menos tanto quanto qualquer instância de "
"`Highlight` que use esses dados."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:26
msgid ""
"If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), "
"the borrow checker throws an error."
msgstr ""
"Se `texto` for consumido antes do final do tempo de vida de `raposa` (ou "
"`cachorro`), o verificador de empréstimo lançará um erro."
"Se `text` for consumido antes do final do tempo de vida de `fox` (ou `dog`), "
"o verificador de empréstimo lançará um erro."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:27
msgid ""
@@ -5616,7 +5615,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:94
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:98
msgid "\"word: {word}\""
msgstr "\"palavra: {palavra}\""
msgstr "\"palavra: {word}\""
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:103
msgid "What is the type of `word` in each loop?"
@@ -5838,7 +5837,7 @@ msgstr ""
#: src/structs/field-shorthand.md:21
msgid "\"{peter:?}\""
msgstr "\"{pedro:?}\""
msgstr "\"{peter:?}\""
#: src/structs/field-shorthand.md:27
msgid ""
@@ -5874,7 +5873,7 @@ msgid ""
"the variable `peter` will no longer be accessible afterwards."
msgstr ""
"Use a sintaxe de atualização de estruturas para definir uma nova `struct` "
"usando `pedro`. Note que a variável `pedro` não será mais acessível após."
"usando `peter`. Note que a variável `peter` não será mais acessível após."
#: src/structs/field-shorthand.md:70
msgid ""
@@ -6049,8 +6048,8 @@ msgid ""
"Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The inlined version "
"cannot implement traits, for example."
msgstr ""
"`EventoWeb::Clique { ... }` não é exatamente o mesmo que `EventoWeb::"
"Clique(Clique)` com uma `struct Clique { ... }` _top-level_. A versão no "
"`WebEvent::Click { ... }` não é exatamente o mesmo que `WebEvent::"
"Click(Click)` com uma `struct Click { ... }` _top-level_. A versão no "
"próprio local (_inline_) não permite implementar _traits_, por exemplo."
#: src/enums/sizes.md:3
@@ -6402,7 +6401,7 @@ msgstr "\"Registrou {} voltas para {}:\""
#: src/methods/example.md:22
msgid "\"Lap {idx}: {lap} sec\""
msgstr "\"Volta {idx}: {volta} seg\""
msgstr "\"Volta {idx}: {lap} seg\""
#: src/methods/example.md:26
msgid "// Exclusive ownership of self\n"
@@ -6418,7 +6417,7 @@ msgstr "\"Monaco Grand Prix\""
#: src/methods/example.md:40
msgid "// race.add_lap(42);\n"
msgstr "// corrida.adicionar_volta(42);\n"
msgstr "// race.add_lap(42);\n"
#: src/methods/example.md:47
msgid "All four methods here use a different method receiver."
@@ -6581,7 +6580,7 @@ msgstr "\"não é possível dividir {n} em duas partes iguais\""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:23
msgid "\"{n} divided in two is {half}\""
msgstr "\"{n} divido em dois é {metade}\""
msgstr "\"{n} divido em dois é {half}\""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:24
msgid "\"sorry, an error happened: {msg}\""
@@ -6594,9 +6593,9 @@ msgid ""
"arm, `msg` is bound to the error message."
msgstr ""
"Aqui usamos a verificação de correspondência para _desestruturar_ o valor "
"contido em `Result`. Na primeira verificação de correspondência, `metade` "
"está vinculado ao valor dentro da variante `Ok`. Na segunda, `msg` está "
"vinculado à mensagem de erro."
"contido em `Result`. Na primeira verificação de correspondência, `half` está "
"vinculado ao valor dentro da variante `Ok`. Na segunda, `msg` está vinculado "
"à mensagem de erro."
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:36
msgid ""
@@ -6661,7 +6660,7 @@ msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:9
msgid "\"Tell me about {triple:?}\""
msgstr "\"Fale-me sobre {triplo:?}\""
msgstr "\"Fale-me sobre {triple:?}\""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:11
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:34
@@ -6722,7 +6721,7 @@ msgstr ""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:10
msgid "\"Tell me about {pair:?}\""
msgstr "\"Fale-me sobre {par:?}\""
msgstr "\"Fale-me sobre {pair:?}\""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:12
msgid "\"These are twins\""
@@ -6843,9 +6842,9 @@ msgid ""
"below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing methods to "
"make the tests pass:"
msgstr ""
"Vamos criar um _struct_ `Poligono` que contém alguns `Pontos`. Copie o "
"código abaixo em <https://play.rust-lang.org/> e preencha os métodos que "
"faltam para fazer os testes passarem:"
"Vamos criar um _struct_ `Polygon` que contém alguns `Points`. Copie o código "
"abaixo em <https://play.rust-lang.org/> e preencha os métodos que faltam "
"para fazer os testes passarem:"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:12
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:20
@@ -7001,7 +7000,7 @@ msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:11
msgid "\"Program name: {value}\""
msgstr "\"Nome do programa: {valor}\""
msgstr "\"Nome do programa: {value}\""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:13
msgid "\"Missing name?\""
@@ -7421,11 +7420,11 @@ msgstr "Os tipos representam dados opcionais:"
#: src/std/option-result.md:9
msgid "\"first: {first:?}\""
msgstr "\"primeiro: {primeiro:?}\""
msgstr "\"primeiro: {first:?}\""
#: src/std/option-result.md:12
msgid "\"idx: {idx:?}\""
msgstr "\"ind: {ind:?}\""
msgstr "\"ind: {idx:?}\""
#: src/std/option-result.md:18
msgid "`Option` and `Result` are widely used not just in the standard library."
@@ -7715,11 +7714,11 @@ msgstr "\"Alice's Adventure in Wonderland\""
#: src/std/hashmap.md:21
msgid "\"{book}: {count} pages\""
msgstr "\"{livro}: {paginas} páginas\""
msgstr "\"{book}: {count} páginas\""
#: src/std/hashmap.md:22
msgid "\"{book} is unknown.\""
msgstr "\"{livro} é desconhecido.\""
msgstr "\"{book} é desconhecido.\""
#: src/std/hashmap.md:26
msgid "// Use the .entry() method to insert a value if nothing is found.\n"
@@ -7728,7 +7727,7 @@ msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:32
msgid "\"{page_counts:#?}\""
msgstr "\"{contadores_paginas:#?}\""
msgstr "\"{page_counts:#?}\""
#: src/std/hashmap.md:38
msgid ""
@@ -7888,7 +7887,7 @@ msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:14 src/std/box-niche.md:12
msgid "\"{list:?}\""
msgstr "\"{lista:?}\""
msgstr "\"{list:?}\""
#: src/std/box-recursive.md:18
msgid ""
@@ -8661,11 +8660,11 @@ msgstr "Você pode usar tipos genéricos para abstrair o tipo concreto do campo:
#: src/generics/data-types.md:15
msgid "\"{integer:?} and {float:?}\""
msgstr "\"{inteiro:?} e {real:?}\""
msgstr "\"{integer:?} e {float:?}\""
#: src/generics/data-types.md:21
msgid "Try declaring a new variable `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`."
msgstr "Tente declarar uma nova variável `let p = Ponto { x: 5, y: 10.0 };`."
msgstr "Tente declarar uma nova variável `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`."
#: src/generics/data-types.md:23
msgid "Fix the code to allow points that have elements of different types."
@@ -8679,22 +8678,22 @@ msgstr "Você pode declarar um tipo genérico em seu bloco `impl`:"
#: src/generics/methods.md:11
msgid "// + 10\n"
msgstr ""
msgstr "// + 10\n"
#: src/generics/methods.md:14
msgid "// fn set_x(&mut self, x: T)\n"
msgstr ""
msgstr "// fn set_x(&mut self, x: T)\n"
#: src/generics/methods.md:19
msgid "\"p.x = {}\""
msgstr ""
msgstr "\"p.x = {}\""
#: src/generics/methods.md:25
msgid ""
"_Q:_ Why `T` is specified twice in `impl<T> Point<T> {}`? Isn't that "
"redundant?"
msgstr ""
"_Pergunta:_ Por que `T` é especificado duas vezes em `impl<T> Ponto<T> {}`? "
"_Pergunta:_ Por que `T` é especificado duas vezes em `impl<T> Point<T> {}`? "
"Isso não é redundante?"
#: src/generics/methods.md:26
@@ -8711,15 +8710,15 @@ msgstr "Significa que esses métodos são definidos para qualquer `T`."
#: src/generics/methods.md:28
msgid "It is possible to write `impl Point<u32> { .. }`. "
msgstr "É possível escrever `Impl Ponto<u32> { .. }`."
msgstr "É possível escrever `Impl Point<u32> { .. }`."
#: src/generics/methods.md:29
msgid ""
"`Point` is still generic and you can use `Point<f64>`, but methods in this "
"block will only be available for `Point<u32>`."
msgstr ""
"`Ponto` ainda é genérico e você pode usar `Ponto<f64>`, mas os métodos neste "
"bloco só estarão disponíveis para `Ponto<u32>`."
"`Point` ainda é genérico e você pode usar `Point<f64>`, mas os métodos neste "
"bloco só estarão disponíveis para `Point<u32>`."
#: src/generics/monomorphization.md:3
msgid "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites:"
@@ -9244,7 +9243,7 @@ msgstr ""
#: src/traits/from-into.md:11 src/traits/from-into.md:23
msgid "\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\""
msgstr "\"{s}, {endereco_ipv4}, {um}, {maior}\""
msgstr "\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\""
#: src/traits/from-into.md:15
msgid ""
@@ -9494,7 +9493,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that useful? "
msgstr ""
"Você pode implementar `Add` para `&Ponto`. Em quais situações isso é útil?"
"Você pode implementar `Add` para `&Point`. Em quais situações isso é útil?"
#: src/traits/operators.md:29
#, fuzzy
@@ -9731,15 +9730,15 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:150
msgid "\"left aligned: |{:/<width$}|\""
msgstr "\"alinhado à esquerda: |{:/<largura$}|\""
msgstr "\"alinhado à esquerda: |{:/<width$}|\""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
msgid "\"centered: |{:/^width$}|\""
msgstr "\"centralizado: |{:/^largura$}|\""
msgstr "\"centralizado: |{:/^width$}|\""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:152
msgid "\"right aligned: |{:/>width$}|\""
msgstr "\"alinhado à direita: |{:/>largura$}|\""
msgstr "\"alinhado à direita: |{:/>width$}|\""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:156
msgid ""
@@ -9837,7 +9836,7 @@ msgstr "\"diario.txt\""
#: src/error-handling/result.md:16
msgid "\"Dear diary: {contents}\""
msgstr "\"Querido diário: {conteudo}\""
msgstr "\"Querido diário: {contents}\""
#: src/error-handling/result.md:19
msgid "\"The diary could not be opened: {err}\""
@@ -9902,7 +9901,7 @@ msgstr "\"config.dat\""
#: src/error-handling/try-operator.md:42
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:44
msgid "\"username or error: {username:?}\""
msgstr "\"nome_usuario ou erro: {nome_usuario:?}\""
msgstr "\"nome_usuario ou erro: {username:?}\""
#: src/error-handling/try-operator.md:50
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:52
@@ -9962,7 +9961,7 @@ msgstr "\"Erro E/S: {e}\""
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:21
msgid "\"Found no username in {filename}\""
msgstr "\"Nome de usuário não encontrado em {nome_arquivo}\""
msgstr "\"Nome de usuário não encontrado em {filename}\""
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:42
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:29
@@ -10424,7 +10423,7 @@ msgstr "\"Olá, mundo!\""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:9
msgid "\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\""
msgstr "\"OLA_MUNDO: {OLA_MUNDO}\""
msgstr "\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13
msgid ""
@@ -10441,7 +10440,7 @@ msgstr "// Corrida de dados potencial!\n"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:26
msgid "\"COUNTER: {COUNTER}\""
msgstr "\"CONTADOR: {CONTADOR}\""
msgstr "\"COUNTER: {COUNTER}\""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:32
msgid ""
@@ -17873,11 +17872,11 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:136
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:140
msgid "\"+{:-<width$}+\""
msgstr ""
msgstr "\"+{:-<width$}+\""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:138
msgid "\"|{:^width$}|\""
msgstr ""
msgstr "\"|{:^width$}|\""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:143
msgid "// ANCHOR: Label-width\n"