1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-02-16 01:20:08 +02:00

uk: new translations for ID Range 1-200 (#1207)

Part of #836
This commit is contained in:
Yarema Mazuryk 2023-09-12 20:28:02 +00:00 committed by GitHub
parent c5c3a6bb35
commit 5e22b4b394
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

212
po/uk.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 14:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Kushyk <akushyk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrew Kushyk <akushyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ua\n" "Language: ua\n"
@ -50,85 +50,85 @@ msgstr "Локальний запуск Cargo"
#: src/SUMMARY.md:15 #: src/SUMMARY.md:15
msgid "Day 1: Morning" msgid "Day 1: Morning"
msgstr "" msgstr "День 1: Ранок"
#: src/SUMMARY.md:19 src/SUMMARY.md:79 src/SUMMARY.md:134 src/SUMMARY.md:192 #: src/SUMMARY.md:19 src/SUMMARY.md:79 src/SUMMARY.md:134 src/SUMMARY.md:192
#: src/SUMMARY.md:218 src/SUMMARY.md:268 #: src/SUMMARY.md:218 src/SUMMARY.md:268
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr "Ласкаво просимо"
#: src/SUMMARY.md:20 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1 #: src/SUMMARY.md:20 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
msgid "What is Rust?" msgid "What is Rust?"
msgstr "" msgstr "Що таке Rust?"
#: src/SUMMARY.md:21 src/hello-world.md:1 #: src/SUMMARY.md:21 src/hello-world.md:1
msgid "Hello World!" msgid "Hello World!"
msgstr "" msgstr "Hello World!"
#: src/SUMMARY.md:22 src/hello-world/small-example.md:1 #: src/SUMMARY.md:22 src/hello-world/small-example.md:1
msgid "Small Example" msgid "Small Example"
msgstr "" msgstr "Невеликий Приклад"
#: src/SUMMARY.md:23 src/why-rust.md:1 #: src/SUMMARY.md:23 src/why-rust.md:1
msgid "Why Rust?" msgid "Why Rust?"
msgstr "" msgstr "Чому Rust?"
#: src/SUMMARY.md:24 src/why-rust/compile-time.md:1 #: src/SUMMARY.md:24 src/why-rust/compile-time.md:1
msgid "Compile Time Guarantees" msgid "Compile Time Guarantees"
msgstr "" msgstr "Гарантії під час компіляції"
#: src/SUMMARY.md:25 src/why-rust/runtime.md:1 #: src/SUMMARY.md:25 src/why-rust/runtime.md:1
msgid "Runtime Guarantees" msgid "Runtime Guarantees"
msgstr "" msgstr "Гарантії під час виконання"
#: src/SUMMARY.md:26 src/why-rust/modern.md:1 #: src/SUMMARY.md:26 src/why-rust/modern.md:1
msgid "Modern Features" msgid "Modern Features"
msgstr "" msgstr "Сучасні можливості"
#: src/SUMMARY.md:27 src/basic-syntax.md:1 #: src/SUMMARY.md:27 src/basic-syntax.md:1
msgid "Basic Syntax" msgid "Basic Syntax"
msgstr "" msgstr "Базовий синтаксис"
#: src/SUMMARY.md:28 src/basic-syntax/scalar-types.md:1 #: src/SUMMARY.md:28 src/basic-syntax/scalar-types.md:1
msgid "Scalar Types" msgid "Scalar Types"
msgstr "" msgstr "Скалярні типи"
#: src/SUMMARY.md:29 src/basic-syntax/compound-types.md:1 #: src/SUMMARY.md:29 src/basic-syntax/compound-types.md:1
msgid "Compound Types" msgid "Compound Types"
msgstr "" msgstr "Складені типи"
#: src/SUMMARY.md:30 src/basic-syntax/references.md:1 #: src/SUMMARY.md:30 src/basic-syntax/references.md:1
msgid "References" msgid "References"
msgstr "" msgstr "Посилання"
#: src/SUMMARY.md:31 src/basic-syntax/references-dangling.md:1 #: src/SUMMARY.md:31 src/basic-syntax/references-dangling.md:1
msgid "Dangling References" msgid "Dangling References"
msgstr "" msgstr "Висячі посилання"
#: src/SUMMARY.md:32 src/basic-syntax/slices.md:1 #: src/SUMMARY.md:32 src/basic-syntax/slices.md:1
msgid "Slices" msgid "Slices"
msgstr "" msgstr "Слайси"
#: src/SUMMARY.md:33 #: src/SUMMARY.md:33
msgid "String vs str" msgid "String vs str"
msgstr "" msgstr "Стрічка і str"
#: src/SUMMARY.md:34 src/basic-syntax/functions.md:1 #: src/SUMMARY.md:34 src/basic-syntax/functions.md:1
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "" msgstr "Функції"
#: src/SUMMARY.md:35 src/basic-syntax/rustdoc.md:1 #: src/SUMMARY.md:35 src/basic-syntax/rustdoc.md:1
msgid "Rustdoc" msgid "Rustdoc"
msgstr "" msgstr "Rustdoc"
#: src/SUMMARY.md:36 src/SUMMARY.md:102 src/basic-syntax/methods.md:1 #: src/SUMMARY.md:36 src/SUMMARY.md:102 src/basic-syntax/methods.md:1
#: src/methods.md:1 #: src/methods.md:1
msgid "Methods" msgid "Methods"
msgstr "" msgstr "Методи"
#: src/SUMMARY.md:37 #: src/SUMMARY.md:37
msgid "Overloading" msgid "Overloading"
msgstr "" msgstr "Перевантаження"
#: src/SUMMARY.md:38 src/SUMMARY.md:71 src/SUMMARY.md:105 src/SUMMARY.md:125 #: src/SUMMARY.md:38 src/SUMMARY.md:71 src/SUMMARY.md:105 src/SUMMARY.md:125
#: src/SUMMARY.md:154 src/SUMMARY.md:184 src/SUMMARY.md:211 src/SUMMARY.md:232 #: src/SUMMARY.md:154 src/SUMMARY.md:184 src/SUMMARY.md:211 src/SUMMARY.md:232
@ -138,241 +138,241 @@ msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/morning.md:1 #: src/exercises/concurrency/morning.md:1
#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:1 #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:1
msgid "Exercises" msgid "Exercises"
msgstr "" msgstr "Вправи"
#: src/SUMMARY.md:39 src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1 #: src/SUMMARY.md:39 src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
msgid "Implicit Conversions" msgid "Implicit Conversions"
msgstr "" msgstr "Неявні приведення"
#: src/SUMMARY.md:40 #: src/SUMMARY.md:40
msgid "Arrays and for Loops" msgid "Arrays and for Loops"
msgstr "" msgstr "Масиви та цикли for"
#: src/SUMMARY.md:42 #: src/SUMMARY.md:42
msgid "Day 1: Afternoon" msgid "Day 1: Afternoon"
msgstr "" msgstr "День 1: Полудень"
#: src/SUMMARY.md:44 src/SUMMARY.md:295 src/control-flow.md:1 #: src/SUMMARY.md:44 src/SUMMARY.md:295 src/control-flow.md:1
msgid "Control Flow" msgid "Control Flow"
msgstr "" msgstr "Потік контролю"
#: src/SUMMARY.md:45 src/control-flow/blocks.md:1 #: src/SUMMARY.md:45 src/control-flow/blocks.md:1
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "" msgstr "Блоки"
#: src/SUMMARY.md:46 #: src/SUMMARY.md:46
msgid "if expressions" msgid "if expressions"
msgstr "" msgstr "вирази if"
#: src/SUMMARY.md:47 #: src/SUMMARY.md:47
msgid "for expressions" msgid "for expressions"
msgstr "" msgstr "вирази for"
#: src/SUMMARY.md:48 #: src/SUMMARY.md:48
msgid "while expressions" msgid "while expressions"
msgstr "" msgstr "вирази while"
#: src/SUMMARY.md:49 #: src/SUMMARY.md:49
msgid "break & continue" msgid "break & continue"
msgstr "" msgstr "break та continue"
#: src/SUMMARY.md:50 #: src/SUMMARY.md:50
msgid "loop expressions" msgid "loop expressions"
msgstr "" msgstr "цикли"
#: src/SUMMARY.md:52 src/basic-syntax/variables.md:1 #: src/SUMMARY.md:52 src/basic-syntax/variables.md:1
msgid "Variables" msgid "Variables"
msgstr "" msgstr "Змінні"
#: src/SUMMARY.md:53 src/basic-syntax/type-inference.md:1 #: src/SUMMARY.md:53 src/basic-syntax/type-inference.md:1
msgid "Type Inference" msgid "Type Inference"
msgstr "" msgstr "Виведення типів"
#: src/SUMMARY.md:54 #: src/SUMMARY.md:54
msgid "static & const" msgid "static & const"
msgstr "" msgstr "static та const"
#: src/SUMMARY.md:55 src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1 #: src/SUMMARY.md:55 src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1
msgid "Scopes and Shadowing" msgid "Scopes and Shadowing"
msgstr "" msgstr "Області видимості та затінення"
#: src/SUMMARY.md:56 src/enums.md:1 #: src/SUMMARY.md:56 src/enums.md:1
msgid "Enums" msgid "Enums"
msgstr "" msgstr "Перелічувані типи"
#: src/SUMMARY.md:57 src/enums/variant-payloads.md:1 #: src/SUMMARY.md:57 src/enums/variant-payloads.md:1
msgid "Variant Payloads" msgid "Variant Payloads"
msgstr "" msgstr "Варіанти зі значенням"
#: src/SUMMARY.md:58 src/enums/sizes.md:1 #: src/SUMMARY.md:58 src/enums/sizes.md:1
msgid "Enum Sizes" msgid "Enum Sizes"
msgstr "" msgstr "Розміри перелічуваних типів"
#: src/SUMMARY.md:60 src/control-flow/novel.md:1 #: src/SUMMARY.md:60 src/control-flow/novel.md:1
msgid "Novel Control Flow" msgid "Novel Control Flow"
msgstr "" msgstr "Новітній потік контролю"
#: src/SUMMARY.md:61 #: src/SUMMARY.md:61
msgid "if let expressions" msgid "if let expressions"
msgstr "" msgstr "вирази if let"
#: src/SUMMARY.md:62 #: src/SUMMARY.md:62
msgid "while let expressions" msgid "while let expressions"
msgstr "" msgstr "вирази while let"
#: src/SUMMARY.md:63 #: src/SUMMARY.md:63
msgid "match expressions" msgid "match expressions"
msgstr "" msgstr "вирази match"
#: src/SUMMARY.md:65 src/pattern-matching.md:1 #: src/SUMMARY.md:65 src/pattern-matching.md:1
msgid "Pattern Matching" msgid "Pattern Matching"
msgstr "" msgstr "Зіставлення зразків"
#: src/SUMMARY.md:66 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1 #: src/SUMMARY.md:66 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
msgid "Destructuring Enums" msgid "Destructuring Enums"
msgstr "" msgstr "Деструктурування перелічуваних типів"
#: src/SUMMARY.md:67 src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1 #: src/SUMMARY.md:67 src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1
msgid "Destructuring Structs" msgid "Destructuring Structs"
msgstr "" msgstr "Деструктурування структур"
#: src/SUMMARY.md:68 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1 #: src/SUMMARY.md:68 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1
msgid "Destructuring Arrays" msgid "Destructuring Arrays"
msgstr "" msgstr "Деструктурування масивів"
#: src/SUMMARY.md:69 src/pattern-matching/match-guards.md:1 #: src/SUMMARY.md:69 src/pattern-matching/match-guards.md:1
msgid "Match Guards" msgid "Match Guards"
msgstr "" msgstr "Умовні запобіжники"
#: src/SUMMARY.md:72 src/exercises/day-1/luhn.md:1 #: src/SUMMARY.md:72 src/exercises/day-1/luhn.md:1
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
msgid "Luhn Algorithm" msgid "Luhn Algorithm"
msgstr "" msgstr "Алгоритм Луна"
#: src/SUMMARY.md:73 #: src/SUMMARY.md:73
msgid "Pattern Matching (TBD)" msgid "Pattern Matching (TBD)"
msgstr "" msgstr "Зіставлення зразків"
#: src/SUMMARY.md:75 #: src/SUMMARY.md:75
msgid "Day 2: Morning" msgid "Day 2: Morning"
msgstr "" msgstr "День 2: Ранок"
#: src/SUMMARY.md:81 src/memory-management.md:1 #: src/SUMMARY.md:81 src/memory-management.md:1
msgid "Memory Management" msgid "Memory Management"
msgstr "" msgstr "Управління пам'яттю"
#: src/SUMMARY.md:82 #: src/SUMMARY.md:82
msgid "Stack vs Heap" msgid "Stack vs Heap"
msgstr "" msgstr "Стек та Стіс"
#: src/SUMMARY.md:83 #: src/SUMMARY.md:83
msgid "Stack Memory" msgid "Stack Memory"
msgstr "" msgstr "Стекова пам'ять"
#: src/SUMMARY.md:84 src/memory-management/manual.md:1 #: src/SUMMARY.md:84 src/memory-management/manual.md:1
msgid "Manual Memory Management" msgid "Manual Memory Management"
msgstr "" msgstr "Ручне управління пам'яттю"
#: src/SUMMARY.md:85 src/memory-management/scope-based.md:1 #: src/SUMMARY.md:85 src/memory-management/scope-based.md:1
msgid "Scope-Based Memory Management" msgid "Scope-Based Memory Management"
msgstr "" msgstr "Управління памяттю на основі областей видимості"
#: src/SUMMARY.md:86 #: src/SUMMARY.md:86
msgid "Garbage Collection" msgid "Garbage Collection"
msgstr "" msgstr "Збирання сміття"
#: src/SUMMARY.md:87 #: src/SUMMARY.md:87
msgid "Rust Memory Management" msgid "Rust Memory Management"
msgstr "" msgstr "Управління пам'яттю в Rust"
#: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1 #: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1
msgid "Ownership" msgid "Ownership"
msgstr "" msgstr "Володіння"
#: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1 #: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1
msgid "Move Semantics" msgid "Move Semantics"
msgstr "" msgstr "Семантика переміщення"
#: src/SUMMARY.md:90 src/ownership/moved-strings-rust.md:1 #: src/SUMMARY.md:90 src/ownership/moved-strings-rust.md:1
msgid "Moved Strings in Rust" msgid "Moved Strings in Rust"
msgstr "" msgstr "Переміщені стрічки в Rust"
#: src/SUMMARY.md:91 #: src/SUMMARY.md:91
msgid "Double Frees in Modern C++" msgid "Double Frees in Modern C++"
msgstr "" msgstr "Подвійні вивільнення в сучасній C++"
#: src/SUMMARY.md:92 src/ownership/moves-function-calls.md:1 #: src/SUMMARY.md:92 src/ownership/moves-function-calls.md:1
msgid "Moves in Function Calls" msgid "Moves in Function Calls"
msgstr "" msgstr "Переміщення у викликах функцій"
#: src/SUMMARY.md:93 src/ownership/copy-clone.md:1 #: src/SUMMARY.md:93 src/ownership/copy-clone.md:1
msgid "Copying and Cloning" msgid "Copying and Cloning"
msgstr "" msgstr "Копіювання та клонування"
#: src/SUMMARY.md:94 src/ownership/borrowing.md:1 #: src/SUMMARY.md:94 src/ownership/borrowing.md:1
msgid "Borrowing" msgid "Borrowing"
msgstr "" msgstr "Запозичення"
#: src/SUMMARY.md:95 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1 #: src/SUMMARY.md:95 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
msgid "Shared and Unique Borrows" msgid "Shared and Unique Borrows"
msgstr "" msgstr "Спільні та унікальні запозичення"
#: src/SUMMARY.md:96 src/ownership/lifetimes.md:1 #: src/SUMMARY.md:96 src/ownership/lifetimes.md:1
msgid "Lifetimes" msgid "Lifetimes"
msgstr "" msgstr "Тривалість життя"
#: src/SUMMARY.md:97 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1 #: src/SUMMARY.md:97 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1
msgid "Lifetimes in Function Calls" msgid "Lifetimes in Function Calls"
msgstr "" msgstr "Тривалість життя у викликах функцій"
#: src/SUMMARY.md:98 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1 #: src/SUMMARY.md:98 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1
msgid "Lifetimes in Data Structures" msgid "Lifetimes in Data Structures"
msgstr "" msgstr "Тривалість життя в структурах даних"
#: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1 #: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1
msgid "Structs" msgid "Structs"
msgstr "" msgstr "Структури"
#: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1 #: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1
msgid "Tuple Structs" msgid "Tuple Structs"
msgstr "" msgstr "Кортежні структури"
#: src/SUMMARY.md:101 src/structs/field-shorthand.md:1 #: src/SUMMARY.md:101 src/structs/field-shorthand.md:1
msgid "Field Shorthand Syntax" msgid "Field Shorthand Syntax"
msgstr "" msgstr "Скорочений синтаксис поля структури"
#: src/SUMMARY.md:103 src/methods/receiver.md:1 #: src/SUMMARY.md:103 src/methods/receiver.md:1
msgid "Method Receiver" msgid "Method Receiver"
msgstr "" msgstr "Отримувач методу"
#: src/SUMMARY.md:104 src/SUMMARY.md:166 src/SUMMARY.md:281 #: src/SUMMARY.md:104 src/SUMMARY.md:166 src/SUMMARY.md:281
#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1 #: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1
msgid "Example" msgid "Example"
msgstr "" msgstr "Приклад"
#: src/SUMMARY.md:106 src/exercises/day-2/book-library.md:1 #: src/SUMMARY.md:106 src/exercises/day-2/book-library.md:1
msgid "Storing Books" msgid "Storing Books"
msgstr "" msgstr "Зберігання книжок"
#: src/SUMMARY.md:107 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1 #: src/SUMMARY.md:107 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "" msgstr "Статистика здоровя"
#: src/SUMMARY.md:109 #: src/SUMMARY.md:109
msgid "Day 2: Afternoon" msgid "Day 2: Afternoon"
msgstr "" msgstr "День 2: Полудень"
#: src/SUMMARY.md:111 src/std.md:1 #: src/SUMMARY.md:111 src/std.md:1
msgid "Standard Library" msgid "Standard Library"
msgstr "" msgstr "Стандартна бібліотека"
#: src/SUMMARY.md:112 #: src/SUMMARY.md:112
msgid "Option and Result" msgid "Option and Result"
msgstr "" msgstr "Опція та результат"
#: src/SUMMARY.md:113 src/std/string.md:1 #: src/SUMMARY.md:113 src/std/string.md:1
msgid "String" msgid "String"
msgstr "" msgstr "Стрічка"
#: src/SUMMARY.md:114 #: src/SUMMARY.md:114
msgid "Vec" msgid "Vec"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:115 #: src/SUMMARY.md:115
msgid "HashMap" msgid "HashMap"
msgstr "" msgstr "Хеш-карта"
#: src/SUMMARY.md:116 #: src/SUMMARY.md:116
msgid "Box" msgid "Box"
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:117 #: src/SUMMARY.md:117
msgid "Recursive Data Types" msgid "Recursive Data Types"
msgstr "" msgstr "Рекурсивні типи даних"
#: src/SUMMARY.md:118 src/std/box-niche.md:1 #: src/SUMMARY.md:118 src/std/box-niche.md:1
msgid "Niche Optimization" msgid "Niche Optimization"
msgstr "" msgstr "Нішева оптимізація"
#: src/SUMMARY.md:119 #: src/SUMMARY.md:119
msgid "Rc" msgid "Rc"
@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:121 src/modules.md:1 #: src/SUMMARY.md:121 src/modules.md:1
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr "Модулі"
#: src/SUMMARY.md:122 src/modules/visibility.md:1 #: src/SUMMARY.md:122 src/modules/visibility.md:1
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "" msgstr "Видимість"
#: src/SUMMARY.md:123 src/modules/paths.md:1 #: src/SUMMARY.md:123 src/modules/paths.md:1
msgid "Paths" msgid "Paths"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:124 src/modules/filesystem.md:1 #: src/SUMMARY.md:124 src/modules/filesystem.md:1
msgid "Filesystem Hierarchy" msgid "Filesystem Hierarchy"
msgstr "" msgstr "Ієрархія файлової системи"
#: src/SUMMARY.md:126 src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:1 #: src/SUMMARY.md:126 src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:1
msgid "Iterators and Ownership" msgid "Iterators and Ownership"
@ -425,31 +425,31 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:127 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1 #: src/SUMMARY.md:127 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3 #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
msgid "Strings and Iterators" msgid "Strings and Iterators"
msgstr "" msgstr "Стрічки та ітератори"
#: src/SUMMARY.md:130 #: src/SUMMARY.md:130
msgid "Day 3: Morning" msgid "Day 3: Morning"
msgstr "" msgstr "День 3: Ранок"
#: src/SUMMARY.md:135 src/generics.md:1 #: src/SUMMARY.md:135 src/generics.md:1
msgid "Generics" msgid "Generics"
msgstr "" msgstr "Узагальнені типи"
#: src/SUMMARY.md:136 src/generics/data-types.md:1 #: src/SUMMARY.md:136 src/generics/data-types.md:1
msgid "Generic Data Types" msgid "Generic Data Types"
msgstr "" msgstr "Узагальнені типи даних"
#: src/SUMMARY.md:137 src/generics/methods.md:1 #: src/SUMMARY.md:137 src/generics/methods.md:1
msgid "Generic Methods" msgid "Generic Methods"
msgstr "" msgstr "Узагальнені методи"
#: src/SUMMARY.md:138 src/generics/monomorphization.md:1 #: src/SUMMARY.md:138 src/generics/monomorphization.md:1
msgid "Monomorphization" msgid "Monomorphization"
msgstr "" msgstr "Мономорфізація"
#: src/SUMMARY.md:139 src/traits.md:1 #: src/SUMMARY.md:139 src/traits.md:1
msgid "Traits" msgid "Traits"
msgstr "" msgstr "Трейти"
#: src/SUMMARY.md:140 src/traits/trait-objects.md:1 #: src/SUMMARY.md:140 src/traits/trait-objects.md:1
msgid "Trait Objects" msgid "Trait Objects"
@ -457,11 +457,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:141 src/traits/deriving-traits.md:1 #: src/SUMMARY.md:141 src/traits/deriving-traits.md:1
msgid "Deriving Traits" msgid "Deriving Traits"
msgstr "" msgstr "Наслідування трейтів"
#: src/SUMMARY.md:142 src/traits/default-methods.md:1 #: src/SUMMARY.md:142 src/traits/default-methods.md:1
msgid "Default Methods" msgid "Default Methods"
msgstr "" msgstr "Методи за замовчуванням"
#: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1 #: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1
msgid "Trait Bounds" msgid "Trait Bounds"
@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:145 src/traits/important-traits.md:1 #: src/SUMMARY.md:145 src/traits/important-traits.md:1
msgid "Important Traits" msgid "Important Traits"
msgstr "" msgstr "Важливі трейти"
#: src/SUMMARY.md:146 #: src/SUMMARY.md:146
msgid "Iterator" msgid "Iterator"
msgstr "" msgstr "Ітератор"
#: src/SUMMARY.md:147 src/traits/from-iterator.md:1 #: src/SUMMARY.md:147 src/traits/from-iterator.md:1
msgid "FromIterator" msgid "FromIterator"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:149 #: src/SUMMARY.md:149
msgid "Read and Write" msgid "Read and Write"
msgstr "" msgstr "Читання і запис"
#: src/SUMMARY.md:150 #: src/SUMMARY.md:150
msgid "Drop" msgid "Drop"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:160 src/error-handling.md:1 #: src/SUMMARY.md:160 src/error-handling.md:1
msgid "Error Handling" msgid "Error Handling"
msgstr "" msgstr "Обробка помилок"
#: src/SUMMARY.md:161 src/error-handling/panics.md:1 #: src/SUMMARY.md:161 src/error-handling/panics.md:1
msgid "Panics" msgid "Panics"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:162 #: src/SUMMARY.md:162
msgid "Catching Stack Unwinding" msgid "Catching Stack Unwinding"
msgstr "" msgstr "Стекова пам'ять"
#: src/SUMMARY.md:163 #: src/SUMMARY.md:163
msgid "Structured Error Handling" msgid "Structured Error Handling"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:170 src/testing.md:1 #: src/SUMMARY.md:170 src/testing.md:1
msgid "Testing" msgid "Testing"
msgstr "" msgstr "Тестування"
#: src/SUMMARY.md:171 src/testing/unit-tests.md:1 #: src/SUMMARY.md:171 src/testing/unit-tests.md:1
msgid "Unit Tests" msgid "Unit Tests"
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:172 src/testing/test-modules.md:1 #: src/SUMMARY.md:172 src/testing/test-modules.md:1
msgid "Test Modules" msgid "Test Modules"
msgstr "" msgstr "Тестові модулі"
#: src/SUMMARY.md:173 src/testing/doc-tests.md:1 #: src/SUMMARY.md:173 src/testing/doc-tests.md:1
msgid "Documentation Tests" msgid "Documentation Tests"
msgstr "" msgstr "Тести документації"
#: src/SUMMARY.md:174 src/testing/integration-tests.md:1 #: src/SUMMARY.md:174 src/testing/integration-tests.md:1
msgid "Integration Tests" msgid "Integration Tests"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:182 #: src/SUMMARY.md:182
msgid "Extern Functions" msgid "Extern Functions"
msgstr "" msgstr "Зовнішні функції"
#: src/SUMMARY.md:183 src/unsafe/unsafe-traits.md:1 #: src/SUMMARY.md:183 src/unsafe/unsafe-traits.md:1
msgid "Implementing Unsafe Traits" msgid "Implementing Unsafe Traits"
@ -620,11 +620,11 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:188 src/SUMMARY.md:258 src/bare-metal/android.md:1 #: src/SUMMARY.md:188 src/SUMMARY.md:258 src/bare-metal/android.md:1
msgid "Android" msgid "Android"
msgstr "" msgstr "Андроїд"
#: src/SUMMARY.md:193 src/android/setup.md:1 #: src/SUMMARY.md:193 src/android/setup.md:1
msgid "Setup" msgid "Setup"
msgstr "" msgstr "Установка"
#: src/SUMMARY.md:194 src/android/build-rules.md:1 #: src/SUMMARY.md:194 src/android/build-rules.md:1
msgid "Build Rules" msgid "Build Rules"