1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-11-25 09:20:53 +02:00

pt-BR.po: fine tuning (#418)

* pt-BR.po: fine tuning for slide #1

* pt-BR.po: orador -> instrutor

Orador is a person who speaks to the public while instrutor is literally a trainer.
This commit is contained in:
Hugo Drumond Jacob 2023-02-16 12:48:26 +01:00 committed by GitHub
parent 057d50a3bc
commit 6edc5b1155
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -788,7 +788,7 @@ msgid ""
"and error handling. It also includes Android-specific content on the last day."
msgstr ""
"Este é um curso de Rust de quatro dias desenvolvido pela equipe do Android. O curso abrange\n"
"o espectro completo de Rust, desde a sintaxe básica até tópicos avançados como genéricos\n"
"o espectro completo de Rust, desde a sintaxe básica até tópicos avançados como 'generics'\n"
"e tratamento de erros. Também inclui conteúdo específico para Android no último dia."
#: src/welcome.md:7
@ -806,8 +806,8 @@ msgid ""
"* Show you common Rust idioms."
msgstr ""
"* Dar a você uma compreensão abrangente da sintaxe e linguagem de Rust.\n"
"* Permite modificar programas existentes e escrever novos programas em Rust.\n"
"* Mostrar expressões idiomáticas comuns de Rust."
"* Permitir que você modifique programas existentes e escreva novos programas em Rust.\n"
"* Demonstrar expressões idiomáticas comuns de Rust."
#: src/welcome.md:14
msgid "On Day 4, we will cover Android-specific things such as:"
@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Construindo componentes Android em Rust.\n"
"* Servidores e clientes AIDL.\n"
"* Interoperabilage com C, C++ e Java."
"* Interoperabilidade com C, C++ e Java."
#: src/welcome.md:20
msgid ""
@ -829,9 +829,9 @@ msgid ""
"development in Rust, and that the Android-specific parts are specifically about\n"
"writing code for Android itself, the operating system. "
msgstr ""
"É importante observar que este curso não cobre o **aplicativo** do Android\n"
"desenvolvimento em Rust, e que as partes específicas do Android são especificamente sobre\n"
"escrever código para o sistema operacional do Android."
"É importante observar que este curso não cobre o desenvolvimento de **aplicativos** para Android\n"
"em Rust, e que as partes específicas do Android são relacionadas a\n"
"escrever código para o sistema operacional Android."
#: src/welcome.md:24
msgid "## Non-Goals"
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
"Some non-goals of this course are:"
msgstr ""
"Rust é uma linguagem extensa e não conseguiremos cobrir tudo em poucos dias.\n"
"Alguns alguns assuntos que não são objetivos deste curso são:"
"Alguns assuntos que não são objetivos deste curso são:"
#: src/welcome.md:29
msgid ""
@ -855,11 +855,11 @@ msgid ""
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n"
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
msgstr ""
"* Aprenda a usar o async Rust --- só mencionaremos o async Rust quando\n"
" cobrindo primitivas de simultaneage tradicionais. Consulte [Assíncrono\n"
" Programação em Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) em vez de\n"
"* Uso de async Rust --- só mencionaremos o async Rust quando\n"
" cobrirmos primitivas de concorrência tradicionais. Consulte [Assíncrono\n"
" Programação em Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) para mais\n"
" detalhes sobre este tema.\n"
"* Aprenda a desenvolver macros, consulte [Capítulo 19.5 no Rust\n"
"* Desenvolvimento de macros, consulte [Capítulo 19.5 no Rust\n"
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) e [Rust by\n"
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) em vez disso."
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
msgstr ""
"Se você sabe programar em uma linguagem de tipagem dinâmica, como Python ou\n"
"JavaScript, então você será capaz de acompanhar muito bem também."
"JavaScript, então você também será capaz de acompanhar."
#: src/welcome.md:46 src/cargo/rust-ecosystem.md:19 src/cargo/code-samples.md:22
#: src/cargo/running-locally.md:68 src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19
@ -931,9 +931,9 @@ msgid ""
"information to the slides. This could be key points which the instructor should\n"
"cover as well as answers to typical questions which come up in class."
msgstr ""
"Este é um exemplo de _nota do orador_. Nós os usaremos para adicionar\n"
"informações aos slides. Estes podem ser Points-chave que o instrutor deve\n"
"capa, bem como respostas a perguntas típicas que surgem em sala de aula."
"Este é um exemplo de _nota do instrutor_. Nós os usaremos para adicionar\n"
"informações aos slides. Estes podem ser pontos chave em que o instrutor deve\n"
"cobrir respostas à perguntas típicas que surgem em sala de aula."
#: src/welcome.md:52 src/cargo/rust-ecosystem.md:67 src/cargo/code-samples.md:35
#: src/cargo/running-locally.md:74 src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29
@ -998,10 +998,10 @@ msgid ""
" notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker\n"
" Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
msgstr ""
"1. Familiarize-se com o material do curso. Incluímos notas do orador\n"
" em algumas das páginas para ajudar a destacar os Points-chave (por favor, ajude-nos\n"
" contribuindo com mais notas do orador!). Você deve certificar-se de abrir as notas\n"
" do orador em um pop-up (clique no link com uma pequena seta ao lado de \"Speaker\n"
"1. Familiarize-se com o material do curso. Incluímos notas do instrutor\n"
" em algumas das páginas para ajudar a destacar os pontos chave (por favor, ajude-nos\n"
" contribuindo com mais notas do instrutor!). Você deve certificar-se de abrir as notas\n"
" do instrutor em um pop-up (clique no link com uma pequena seta ao lado de \"Speaker\n"
" Notes\"). Dessa forma, você tem uma tela limpa para apresentar à turma."
#: src/running-the-course.md:16