mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-01-02 06:32:19 +02:00
zh-CN: SUMMARY translation (#1779)
https://github.com/google/comprehensive-rust/issues/324 --------- Co-authored-by: Yihao Wang <42559837+AgainstEntropy@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Henri F. <henrif75@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
345cf646e4
commit
6fcb591585
292
po/zh-CN.po
292
po/zh-CN.po
@ -50,16 +50,15 @@ msgstr "在本地运行 Cargo"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 1: Morning"
|
||||
msgstr "第一天:早上"
|
||||
msgstr "第一天:上午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "欢迎"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/hello-world.md src/hello-world/hello-world.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, World"
|
||||
msgstr "Hello World!"
|
||||
msgstr "Hello, World"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/hello-world/what-is-rust.md
|
||||
msgid "What is Rust?"
|
||||
@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Type Inference"
|
||||
msgstr "类型推导"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Fibonacci"
|
||||
msgstr "练习:Fibonacci"
|
||||
|
||||
@ -112,23 +110,20 @@ msgstr "练习:Fibonacci"
|
||||
#: src/slices-and-lifetimes/solution.md src/iterators/solution.md
|
||||
#: src/modules/solution.md src/testing/solution.md
|
||||
#: src/error-handling/solution.md src/unsafe-rust/solution.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solution"
|
||||
msgstr "解答"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Flow Basics"
|
||||
msgstr "控制流"
|
||||
msgstr "控制流基础"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/conditionals.md
|
||||
msgid "Conditionals"
|
||||
msgstr "条件语句"
|
||||
msgstr "条件控制"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr "“for”循环"
|
||||
msgstr "循环控制"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue.md
|
||||
msgid "`break` and `continue`"
|
||||
@ -147,7 +142,6 @@ msgid "Macros"
|
||||
msgstr "宏"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Collatz Sequence"
|
||||
msgstr "练习:考拉兹序列"
|
||||
|
||||
@ -161,9 +155,8 @@ msgid "Tuples and Arrays"
|
||||
msgstr "元组和数组"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Array Iteration"
|
||||
msgstr "迭代器"
|
||||
msgstr "数组迭代"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/match.md src/pattern-matching.md
|
||||
msgid "Pattern Matching"
|
||||
@ -171,12 +164,10 @@ msgstr "模式匹配"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md
|
||||
#: src/pattern-matching/destructuring.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destructuring"
|
||||
msgstr "解构枚举"
|
||||
msgstr "解构"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Nested Arrays"
|
||||
msgstr "练习:嵌套数组"
|
||||
|
||||
@ -185,27 +176,22 @@ msgid "References"
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/shared.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared References"
|
||||
msgstr "共享引用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/exclusive.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclusive References"
|
||||
msgstr "悬垂引用"
|
||||
msgstr "独占引用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Geometry"
|
||||
msgstr "练习:几何图形"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-Defined Types"
|
||||
msgstr "用户定义的类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/named-structs.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Named Structs"
|
||||
msgstr "结构体"
|
||||
|
||||
@ -219,7 +205,6 @@ msgid "Enums"
|
||||
msgstr "枚举"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/static-and-const.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Static and Const"
|
||||
msgstr "静态变量与常量"
|
||||
|
||||
@ -228,7 +213,6 @@ msgid "Type Aliases"
|
||||
msgstr "类型别名"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Elevator Events"
|
||||
msgstr "练习:电梯事件"
|
||||
|
||||
@ -237,16 +221,14 @@ msgid "Day 2: Morning"
|
||||
msgstr "第二天:上午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/let-control-flow.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let Control Flow"
|
||||
msgstr "控制流"
|
||||
msgstr "`let` 控制流"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Expression Evaluation"
|
||||
msgstr "练习:表达式求值"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Methods and Traits"
|
||||
msgstr "方法和特征"
|
||||
|
||||
@ -259,27 +241,24 @@ msgid "Traits"
|
||||
msgstr "特征(Trait)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/deriving.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deriving"
|
||||
msgstr "派生特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Generic Logger"
|
||||
msgstr "练习:通用 `min` 函数"
|
||||
msgstr "练习:通用日志"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics.md
|
||||
msgid "Generics"
|
||||
msgstr "泛型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-functions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generic Functions"
|
||||
msgstr "外部函数"
|
||||
msgstr "泛型函数"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-data.md
|
||||
msgid "Generic Data Types"
|
||||
msgstr "通用数据类型"
|
||||
msgstr "泛型类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/trait-bounds.md
|
||||
msgid "Trait Bounds"
|
||||
@ -290,7 +269,6 @@ msgid "`impl Trait`"
|
||||
msgstr "`impl Trait`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Generic `min`"
|
||||
msgstr "练习:通用 `min` 函数"
|
||||
|
||||
@ -299,21 +277,18 @@ msgid "Day 2: Afternoon"
|
||||
msgstr "第二天:下午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Standard Library Types"
|
||||
msgstr "标准库"
|
||||
msgstr "标准库类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/std.md
|
||||
msgid "Standard Library"
|
||||
msgstr "标准库"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/docs.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "文档测试"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Option`"
|
||||
msgstr "`Option`"
|
||||
|
||||
@ -322,7 +297,6 @@ msgid "`Result`"
|
||||
msgstr "`Result`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`String`"
|
||||
msgstr "String"
|
||||
|
||||
@ -335,32 +309,28 @@ msgid "`HashMap`"
|
||||
msgstr "`HashMap`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Counter"
|
||||
msgstr "练习:计数器"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Standard Library Traits"
|
||||
msgstr "标准库"
|
||||
msgstr "标准库特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/comparisons.md src/async.md
|
||||
msgid "Comparisons"
|
||||
msgstr "对比项"
|
||||
msgstr "比较"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/operators.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "迭代器"
|
||||
msgstr "运算符"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/from-and-into.md
|
||||
msgid "`From` and `Into`"
|
||||
msgstr "`From` 和 `Into`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Casting"
|
||||
msgstr "测试"
|
||||
msgstr "类型转换"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md
|
||||
msgid "`Read` and `Write`"
|
||||
@ -375,7 +345,6 @@ msgid "Closures"
|
||||
msgstr "闭包"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: ROT13"
|
||||
msgstr "练习:ROT13"
|
||||
|
||||
@ -389,12 +358,11 @@ msgstr "内存管理"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md
|
||||
msgid "Review of Program Memory"
|
||||
msgstr "对程序内存进行审查"
|
||||
msgstr "回顾:程序的内存分配"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/approaches.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Approaches to Memory Management"
|
||||
msgstr "自动内存管理"
|
||||
msgstr "内存管理方法"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/ownership.md
|
||||
msgid "Ownership"
|
||||
@ -409,17 +377,14 @@ msgid "`Clone`"
|
||||
msgstr "`Clone`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/copy-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Types"
|
||||
msgstr "复合类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Drop`"
|
||||
msgstr "Drop"
|
||||
msgstr "`Drop`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Builder Type"
|
||||
msgstr "练习:构建器类型"
|
||||
|
||||
@ -429,9 +394,8 @@ msgstr "智能指针"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/box.md
|
||||
#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Box<T>`"
|
||||
msgstr "`Box`"
|
||||
msgstr "`Box<T>`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/rc.md
|
||||
msgid "`Rc`"
|
||||
@ -442,9 +406,8 @@ msgid "Trait Objects"
|
||||
msgstr "特征对象"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Binary Tree"
|
||||
msgstr "练习:二进制文件树"
|
||||
msgstr "练习:二叉树"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 3: Afternoon"
|
||||
@ -455,64 +418,52 @@ msgid "Borrowing"
|
||||
msgstr "借用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/shared.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borrowing a Value"
|
||||
msgstr "借用"
|
||||
msgstr "借用值"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/borrowck.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borrow Checking"
|
||||
msgstr "借用"
|
||||
msgstr "借用检查"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interior Mutability"
|
||||
msgstr "互操作性"
|
||||
msgstr "内部可变性"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Health Statistics"
|
||||
msgstr "练习:健康统计"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slices and Lifetimes"
|
||||
msgstr "生命周期"
|
||||
msgstr "切片与生命周期"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slices: `&[T]`"
|
||||
msgstr "切片"
|
||||
msgstr "切片:`&[T]`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/str.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String References"
|
||||
msgstr "悬垂引用"
|
||||
msgstr "字符串引用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lifetime Annotations"
|
||||
msgstr "函数调用中的生命周期"
|
||||
msgstr "生命周期注解"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lifetime Elision"
|
||||
msgstr "生命周期"
|
||||
msgstr "生命周期省略"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Struct Lifetimes"
|
||||
msgstr "生命周期"
|
||||
msgstr "结构体生命周期"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Protobuf Parsing"
|
||||
msgstr "练习:Protobuf 解析"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Morning"
|
||||
msgstr "第一天:早上"
|
||||
msgstr "第四天:上午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators.md
|
||||
msgid "Iterators"
|
||||
@ -520,21 +471,19 @@ msgstr "迭代器"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`Iterator`"
|
||||
msgstr "“Iterator”"
|
||||
msgstr "`Iterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/intoiterator.md
|
||||
msgid "`IntoIterator`"
|
||||
msgstr "“IntoIterator”"
|
||||
msgstr "`IntoIterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`FromIterator`"
|
||||
msgstr "FromIterator"
|
||||
msgstr "`FromIterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Iterator Method Chaining"
|
||||
msgstr "练习:迭代器方法链接"
|
||||
msgstr "练习:迭代器方法链"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/modules.md
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
@ -553,7 +502,6 @@ msgid "`use`, `super`, `self`"
|
||||
msgstr "`use`、`super`、`self`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Modules for a GUI Library"
|
||||
msgstr "练习:面向 GUI 库的模块"
|
||||
|
||||
@ -566,13 +514,12 @@ msgid "Test Modules"
|
||||
msgstr "测试模块"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/other.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Types of Tests"
|
||||
msgstr "其他资源"
|
||||
msgstr "其他类型的测试"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/useful-crates.md
|
||||
msgid "Useful Crates"
|
||||
msgstr "实用 crate"
|
||||
msgstr "实用 Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/googletest.md
|
||||
msgid "GoogleTest"
|
||||
@ -583,19 +530,16 @@ msgid "Mocking"
|
||||
msgstr "模拟"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compiler Lints and Clippy"
|
||||
msgstr "编译器 lint 和 Clippy"
|
||||
msgstr "编译器 Lint 和 Clippy"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Luhn Algorithm"
|
||||
msgstr "卢恩算法"
|
||||
msgstr "练习:卢恩算法"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Afternoon"
|
||||
msgstr "第一天:下午"
|
||||
msgstr "第四天:下午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling.md
|
||||
msgid "Error Handling"
|
||||
@ -606,38 +550,32 @@ msgid "Panics"
|
||||
msgstr "Panics"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try Operator"
|
||||
msgstr "迭代器"
|
||||
msgstr "尝试运算符"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try-conversions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Try Conversions"
|
||||
msgstr "隐式类型转换"
|
||||
msgstr "尝试转换"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`Error` Trait"
|
||||
msgstr "`Drop` 特征"
|
||||
msgstr "`Error` 特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`thiserror` and `anyhow`"
|
||||
msgstr "`From` 和 `Into`"
|
||||
msgstr "`thiserror` 和 `anyhow`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Rewriting with `Result`"
|
||||
msgstr "使用 `Result` 进行结构化错误处理"
|
||||
msgstr "练习:使用 `Result` 进行重写"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md src/unsafe-rust/unsafe.md
|
||||
msgid "Unsafe Rust"
|
||||
msgstr "不安全 Rust"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsafe"
|
||||
msgstr "是(不安全)"
|
||||
msgstr "Unsafe"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/dereferencing.md
|
||||
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
|
||||
@ -652,17 +590,14 @@ msgid "Unions"
|
||||
msgstr "联合体"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unsafe-functions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsafe Functions"
|
||||
msgstr "调用 Unsafe 函数"
|
||||
msgstr "Unsafe 函数"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsafe Traits"
|
||||
msgstr "实现 Unsafe Trait"
|
||||
msgstr "Unsafe 特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: FFI Wrapper"
|
||||
msgstr "练习:FFI 封装容器"
|
||||
|
||||
@ -739,63 +674,52 @@ msgid "With C++"
|
||||
msgstr "与 C++ 交互"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/bridge.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Bridge Module"
|
||||
msgstr "测试模块"
|
||||
msgstr "桥接模块"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rust Bridge"
|
||||
msgstr "Rust 桥接"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generated C++"
|
||||
msgstr "生成的 C++"
|
||||
msgstr "生成的 C++ 代码"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C++ Bridge"
|
||||
msgstr "C++ 桥接"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Types"
|
||||
msgstr "共享类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Enums"
|
||||
msgstr "共享枚举"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/rust-result.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rust Error Handling"
|
||||
msgstr "错误处理"
|
||||
msgstr "Rust 错误处理"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C++ Error Handling"
|
||||
msgstr "错误处理"
|
||||
msgstr "C++ 错误处理"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
|
||||
msgid "Additional Types"
|
||||
msgstr "其他类型"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Building for Android: C++"
|
||||
msgstr "针对 Android 进行构建:C++"
|
||||
msgstr "为 Android 构建:C++"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Building for Android: Genrules"
|
||||
msgstr "针对 Android 进行构建:Genrule"
|
||||
msgstr "为 Android 构建:Genrule"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Building for Android: Rust"
|
||||
msgstr "针对 Android 进行构建:Rust"
|
||||
msgstr "为 Android 构建:Rust"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "With Java"
|
||||
@ -808,89 +732,76 @@ msgid "Exercises"
|
||||
msgstr "习题"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chromium"
|
||||
msgstr "Chromium"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/cargo.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Comparing Chromium and Cargo Ecosystems"
|
||||
msgstr "比较 Chromium 和 Cargo 生态系统"
|
||||
msgstr "Chromium 和 Cargo 的生态对比"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Policy"
|
||||
msgstr "政策"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsafe Code"
|
||||
msgstr "不安全 Rust"
|
||||
msgstr "不安全代码"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/depending.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Depending on Rust Code from Chromium C++"
|
||||
msgstr "根据 Chromium C++ 中的 Rust 代码"
|
||||
msgstr "在 Chromium C++ 中导入 Rust 代码"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/vscode.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visual Studio Code"
|
||||
msgstr "Visual Studio Code"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/third-party.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise"
|
||||
msgstr "练习"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md
|
||||
msgid "`rust_gtest_interop` Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`rust_gtest_interop` 库"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/build-gn.md
|
||||
msgid "GN Rules for Rust Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rust 测试的 GN 规则"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/chromium-import-macro.md
|
||||
msgid "`chromium::import!` Macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`chromium::import!` 宏"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interoperability with C++"
|
||||
msgstr "与 C 的互操作性"
|
||||
msgstr "与 C++ 的互操作性"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example Bindings"
|
||||
msgstr "示例"
|
||||
msgstr "绑定示例"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md
|
||||
msgid "Limitations of CXX"
|
||||
msgstr "CXX 的局限性"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CXX Error Handling"
|
||||
msgstr "错误处理"
|
||||
msgstr "CXX 错误处理"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Handling: QR Example"
|
||||
msgstr "错误处理"
|
||||
msgstr "错误处理:QR 码示例"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Handling: PNG Example"
|
||||
msgstr "错误处理"
|
||||
msgstr "错误处理:PNG 示例"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using CXX in Chromium"
|
||||
msgstr "在 Chromium 中使用 CXX"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding Third Party Crates"
|
||||
msgstr "添加第三方 crate"
|
||||
msgstr "添加第三方 Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Configuring Cargo.toml"
|
||||
@ -898,72 +809,60 @@ msgstr "配置 Cargo.toml"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuring `gnrt_config.toml`"
|
||||
msgstr "配置 gnrt_config.toml"
|
||||
msgstr "配置 `gnrt_config.toml`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading Crates"
|
||||
msgstr "下载 crate"
|
||||
msgstr "下载 Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating `gn` Build Rules"
|
||||
msgstr "生成 gn 构建规则"
|
||||
msgstr "生成 `gn` 构建规则"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resolving Problems"
|
||||
msgstr "解决问题"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Scripts Which Generate Code"
|
||||
msgstr "用于生成代码的构建脚本"
|
||||
msgstr "构建用于生成代码的脚本"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Scripts Which Build C++ or Take Arbitrary Actions"
|
||||
msgstr "用于构建 C++ 或执行任意操作的构建脚本"
|
||||
msgstr "构建用于构建 C++ 或执行任意操作的脚本"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Depending on a Crate"
|
||||
msgstr "依赖于 crate"
|
||||
msgstr "依赖于 Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reviews and Audits"
|
||||
msgstr "审查和审核"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking into Chromium Source Code"
|
||||
msgstr "签入 Chromium 源代码"
|
||||
msgstr "提交到 Chromium 源代码"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keeping Crates Up to Date"
|
||||
msgstr "始终使用最新版 crate"
|
||||
msgstr "及时更新 Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bringing It Together - Exercise"
|
||||
msgstr "综合应用练习"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/solutions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise Solutions"
|
||||
msgstr "练习题解答"
|
||||
msgstr "练习解答"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bare Metal: Morning"
|
||||
msgstr "裸金属:上午"
|
||||
msgstr "裸机:上午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`no_std`"
|
||||
@ -991,7 +890,7 @@ msgstr "PAC"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "HAL Crates"
|
||||
msgstr "HAL crate"
|
||||
msgstr "HAL Crate"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Board Support Crates"
|
||||
@ -1006,12 +905,10 @@ msgid "`embedded-hal`"
|
||||
msgstr "`embedded-hal`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`probe-rs` and `cargo-embed`"
|
||||
msgstr "probe-rs、cargo-embed"
|
||||
msgstr "`probe-rs` 和 `cargo-embed`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "调试"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +918,6 @@ msgstr "其他项目"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/bare-metal/compass.md
|
||||
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compass"
|
||||
msgstr "罗盘"
|
||||
|
||||
@ -1031,7 +927,7 @@ msgstr "解答"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bare Metal: Afternoon"
|
||||
msgstr "裸金属:下午"
|
||||
msgstr "裸机:下午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Application Processors"
|
||||
@ -1055,11 +951,11 @@ msgstr "编写 UART 驱动程序"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "More Traits"
|
||||
msgstr "更多 trait"
|
||||
msgstr "更多特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "A Better UART Driver"
|
||||
msgstr "一个更好的 UART 驱动程序"
|
||||
msgstr "优化 UART 驱动程序"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md
|
||||
msgid "Bitflags"
|
||||
@ -1067,7 +963,7 @@ msgstr "Bitflags"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Multiple Registers"
|
||||
msgstr "多个寄存器"
|
||||
msgstr "多寄存器"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
@ -1086,7 +982,6 @@ msgid "`zerocopy`"
|
||||
msgstr "`zerocopy`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`aarch64-paging`"
|
||||
msgstr "`aarch64-paging`"
|
||||
|
||||
@ -1103,17 +998,16 @@ msgid "`spin`"
|
||||
msgstr "`spin`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`vmbase`"
|
||||
msgstr "vmbase"
|
||||
msgstr "`vmbase`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "RTC Driver"
|
||||
msgstr "RTC驱动"
|
||||
msgstr "RTC 驱动"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Concurrency: Morning"
|
||||
msgstr "并发编程:上午"
|
||||
msgstr "并发:上午"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
@ -1161,7 +1055,7 @@ msgstr "`Arc`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared_state/mutex.md
|
||||
msgid "`Mutex`"
|
||||
msgstr "`互斥器 (Mutex)`"
|
||||
msgstr "互斥器(`Mutex`)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md
|
||||
#: src/error-handling/try-conversions.md
|
||||
@ -1172,7 +1066,7 @@ msgstr "示例"
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md
|
||||
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md
|
||||
msgid "Dining Philosophers"
|
||||
msgstr "哲学家就餐问题 (Dining philosophers problem)"
|
||||
msgstr "哲学家就餐问题"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/link-checker.md
|
||||
msgid "Multi-threaded Link Checker"
|
||||
@ -1229,7 +1123,7 @@ msgstr "误区"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Blocking the Executor"
|
||||
msgstr "屏蔽执行器"
|
||||
msgstr "阻塞执行器"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/pin.md
|
||||
msgid "`Pin`"
|
||||
@ -1237,7 +1131,7 @@ msgstr "`Pin`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/async-traits.md
|
||||
msgid "Async Traits"
|
||||
msgstr "异步特质"
|
||||
msgstr "异步特征"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/cancellation.md
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
@ -1246,7 +1140,7 @@ msgstr "消除"
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/chat-app.md
|
||||
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md
|
||||
msgid "Broadcast Chat Application"
|
||||
msgstr "广播聊天应用程序"
|
||||
msgstr "广播聊天应用"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Final Words"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user