mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-03-26 07:52:20 +02:00
es: fix some problems with the Spanish translation (#1333)
Hi! I was checking the book and I found little things to fix.
This commit is contained in:
parent
3c159d8af0
commit
890ae517d8
66
po/es.po
66
po/es.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:4 src/index.md:1
|
||||
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Manejo de la Memoria en Rust"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1
|
||||
msgid "Ownership"
|
||||
msgstr "Propiedad (_Ownership_)"
|
||||
msgstr "Ownership"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1
|
||||
msgid "Move Semantics"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Tiempos de vida en estructuras de datos"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1
|
||||
msgid "Structs"
|
||||
msgstr "Estructuras (_Structs_)"
|
||||
msgstr "Structs"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1
|
||||
msgid "Tuple Structs"
|
||||
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Métodos por Default"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1
|
||||
msgid "Trait Bounds"
|
||||
msgstr "Límites Trait (Bounds)"
|
||||
msgstr "Trait Bounds"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:144
|
||||
msgid "impl Trait"
|
||||
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Send y Sync"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:274
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:274
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
msgstr "Sync"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:277 src/concurrency/send-sync/examples.md:1
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Estado compartido"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:279
|
||||
msgid "Arc"
|
||||
msgstr "Arco"
|
||||
msgstr "Arc"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:280
|
||||
msgid "Mutex"
|
||||
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Canales asíncronos"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:296 src/async/control-flow/join.md:1
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirme"
|
||||
msgstr "Unir"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:297 src/async/control-flow/select.md:1
|
||||
msgid "Select"
|
||||
@ -2111,7 +2111,6 @@ msgid "Welcome to Day 1"
|
||||
msgstr "Te damos la bienvenida al Día 1"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first day of Rust Fundamentals. We will cover a lot of ground "
|
||||
"today:"
|
||||
@ -2137,6 +2136,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:12
|
||||
msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emparejamiento de Patrones: desestructuración de enums, structs y arrays."
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:16
|
||||
msgid "Please remind the students that:"
|
||||
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid ""
|
||||
"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are "
|
||||
"identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el slice comienza en el índice 0, la sintaxis de intervalo de Rust nos "
|
||||
"Si el slice comienza en el índice 0, la sintaxis de rango de Rust nos "
|
||||
"permite eliminar el índice inicial, lo que significa que `&a[0..a.len()]` y "
|
||||
"`&a[..a.len()]` son idénticos."
|
||||
|
||||
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgid ""
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes tomar prestados slices `&str` desde `String` mediante `&` y, si "
|
||||
"quieres, puedes seleccionar intervalos."
|
||||
"quieres, puedes seleccionar rangos."
|
||||
|
||||
#: src/basic-syntax/string-slices.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid ""
|
||||
"The range expression in the `for` loop in `print_fizzbuzz_to()` contains "
|
||||
"`=n`, which causes it to include the upper bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La expresión de intervalo del bucle `for` en `print_fizzbuzz_to()` contiene "
|
||||
"La expresión de rango del bucle `for` en `print_fizzbuzz_to()` contiene "
|
||||
"`=n`, lo que hace que incluya el límite superior."
|
||||
|
||||
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:3
|
||||
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid ""
|
||||
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for` "
|
||||
"keyword:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rust te permite iterar sobre elementos como arrays e intervalos usando la "
|
||||
"Rust te permite iterar sobre elementos como arrays y rangos usando la "
|
||||
"palabra clave `for`:"
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
|
||||
@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Se podrían usar slices `&[i32]` en lugar de matrices de 3 × 3 predefinidas "
|
||||
"en el código para tus argumentos y tipos de resultados devueltos? Por "
|
||||
"ejemplo, \\``&\\[&\\[i32\\]\\]\\` para un slice de slices de dos "
|
||||
"dimensiones. ¿Por qué? ¿Por qué no?"
|
||||
"ejemplo, `&[&[i32]]` para un slice de slices de dos dimensiones. ¿Por qué? "
|
||||
"¿Por qué no?"
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4214,10 +4214,10 @@ msgid ""
|
||||
"related to the [`while let` loop](while-let-expressions.md). It will "
|
||||
"automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El [bucle `for`][`for` loop](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) "
|
||||
"está estrechamente relacionado con el [bucle `while let`](while-let-"
|
||||
"expressions.md). Llamará automáticamente a `into_iter()` en la expresión y "
|
||||
"después iterará sobre ella:"
|
||||
"El [bucle `for`](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) está "
|
||||
"estrechamente relacionado con el [bucle `while let`](while-let-expressions."
|
||||
"md). Llamará automáticamente a `into_iter()` en la expresión y después "
|
||||
"iterará sobre ella:"
|
||||
|
||||
#: src/control-flow/for-expressions.md:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "`..` se puede ampliar tanto como sea necesario."
|
||||
|
||||
#: src/pattern-matching.md:29
|
||||
msgid "`1..=5` represents an inclusive range"
|
||||
msgstr "`1..=5` representa un intervalo inclusivo."
|
||||
msgstr "`1..=5` representa un rango inclusivo."
|
||||
|
||||
#: src/pattern-matching.md:30
|
||||
msgid "`_` is a wild card"
|
||||
@ -5865,13 +5865,13 @@ msgstr ""
|
||||
"duplica el `6` y el `8`."
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-1/luhn.md:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After doubling a digit, sum the digits if the result is greater than 9. So "
|
||||
"doubling `7` becomes `14` which becomes `1 + 4 = 5`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de duplicar un dígito, se suman los dígitos que contiene. Por tanto, "
|
||||
"si duplicas `7`, pasará a ser `14`, lo cual pasará a ser `5`."
|
||||
"Después de duplicar un dígito, se suman los dígitos si el resultado es mayor "
|
||||
"a 9. Por tanto, si duplicas `7`, pasará a ser `14`, lo cual pasará a ser `1 "
|
||||
"+4 = 5`."
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-1/luhn.md:15
|
||||
msgid "Sum all the undoubled and doubled digits."
|
||||
@ -9499,7 +9499,7 @@ msgid ""
|
||||
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten en cuenta que `IntoIter` y `Item` están vinculados: el iterador debe "
|
||||
"tener el mismo tipo de `Item`, lo que significa que devuelve `Option<Item>`."
|
||||
"tener el mismo tipo de `Item`, lo que significa que devuelve `Option<Item>`."
|
||||
|
||||
#: src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:71
|
||||
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
|
||||
@ -10495,9 +10495,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`IntoIterator` es el trait que hace que los bucles funcionen. Se implementa "
|
||||
"a través de tipos de colecciones, como `Vec<T>`, y de referencias a ellas, "
|
||||
"como `&Vec<T>` y `&[T]`. Los intervalos también lo implementan. Esta es la "
|
||||
"razón por la que se puede iterar sobre un vector con `for i in some_vec "
|
||||
"{ .. }`, pero `some_vec.next()` no existe."
|
||||
"como `&Vec<T>` y `&[T]`. Los rangos también lo implementan. Esta es la razón "
|
||||
"por la que se puede iterar sobre un vector con `for i in some_vec { .. }`, "
|
||||
"pero `some_vec.next()` no existe."
|
||||
|
||||
#: src/traits/from-iterator.md:3
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15247,10 +15247,10 @@ msgid ""
|
||||
"awesome-embedded-rust#driver-crates) in terms of these traits, e.g. an "
|
||||
"accelerometer driver might need an I2C or SPI bus implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es entonces cuando otros crates implementan \\[controladores\\][drivers]"
|
||||
"(https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates) en "
|
||||
"función de estos traits. Por ejemplo, un controlador de acelerómetro podría "
|
||||
"necesitar una implementación de bus I2C o SPI."
|
||||
"Es entonces cuando otros crates implementan [controladores](https://github."
|
||||
"com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates) en función de estos "
|
||||
"traits. Por ejemplo, un controlador de acelerómetro podría necesitar una "
|
||||
"implementación de bus I2C o SPI."
|
||||
|
||||
#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21708,8 +21708,8 @@ msgid ""
|
||||
"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation "
|
||||
"of the standard library for Rust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\[La biblioteca estándar de Rust\\][Rust Standard Library](https://doc.rust-"
|
||||
"lang.org/std/): documentación completa de la biblioteca estándar de Rust."
|
||||
"[La biblioteca estándar de Rust](https://doc.rust-lang.org/std/): "
|
||||
"documentación completa de la biblioteca estándar de Rust."
|
||||
|
||||
#: src/other-resources.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user