mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-01-27 15:26:56 +02:00
ru: translate navigation titles: days 3-4 (#2011)
* Translate new `msid`s related to navigation of days 3 and 4 sections; * Rename to provide more context: * `Iterator` -> Типаж `Iterator` * `IntoIterator` -> Типаж `IntoIterator` * `FromIterator` -> Типаж `FromIterator` * Rename: Функции -> Небезопасные функции (Unsafe Functions) * Mention alternatives in translator's comments; * Mark translations brought from the Rust book; #326
This commit is contained in:
parent
5c0ed8823f
commit
9a66fb1451
102
po/ru.po
102
po/ru.po
@ -495,6 +495,7 @@ msgstr "`Rc`"
|
||||
msgid "Trait Objects"
|
||||
msgstr "Полиморфизм"
|
||||
|
||||
# Alternative: Упражнение: Бинарное дерево
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Binary Tree"
|
||||
msgstr "Упражнение: Двоичное дерево"
|
||||
@ -509,121 +510,138 @@ msgstr "Заимствование"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/shared.md
|
||||
msgid "Borrowing a Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заимствование значения"
|
||||
|
||||
# Related Rust book translation: The Borrow Checker -> Анализатор заимствований
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/borrowck.md
|
||||
msgid "Borrow Checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализатор заимствований"
|
||||
|
||||
# Rust book translation is used
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md
|
||||
msgid "Interior Mutability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутренняя изменяемость"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Журнал здоровья"
|
||||
|
||||
# Alternatives:
|
||||
# Управление временем жизни ссылок
|
||||
# Концепция времени жизни ссылок
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes.md
|
||||
msgid "Lifetimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время жизни ссылок"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes/lifetime-annotations.md
|
||||
msgid "Lifetime Annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аннотации времени жизни"
|
||||
|
||||
# Rust book translation is used (ch. 10.3)
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Lifetime Elision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неявное выведение времени жизни"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Struct Lifetimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аннотации в объявлении структур"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Protobuf Parsing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Разбор Protobuf"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Morning"
|
||||
msgstr "День 4: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators.md
|
||||
msgid "Iterators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Итераторы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`Iterator`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типаж `Iterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/intoiterator.md
|
||||
msgid "`IntoIterator`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типаж `IntoIterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`FromIterator`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типаж `FromIterator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Iterator Method Chaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Цепочка вычислений"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/modules.md
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модули"
|
||||
|
||||
# Rust book operates with Module Tree.
|
||||
# The corresponding translation was used (ch. 7.3).
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules/filesystem.md
|
||||
msgid "Filesystem Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дерево модулей"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules/visibility.md
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область видимости"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`use`, `super`, `self`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование `use`, `super` и `self`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/modules/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Modules for a GUI Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Реорганизация графической библиотеки"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing.md src/chromium/testing.md
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестирование"
|
||||
|
||||
# Alternative: Юнит-тесты
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Test Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модульные тесты"
|
||||
|
||||
# Alternatives:
|
||||
# Прочие тесты
|
||||
# Прочие типы тестов
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/other.md
|
||||
msgid "Other Types of Tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интеграционные и прочие тесты"
|
||||
|
||||
# Alternatives:
|
||||
# Ошибки компиляции и статические анализаторы
|
||||
# Ошибки компиляции и статический анализ
|
||||
# Ошибки, литер и Clippy
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md
|
||||
msgid "Compiler Lints and Clippy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибки компиляции и Clippy"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Luhn Algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Алгоритм Лу́на"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Afternoon"
|
||||
msgstr "День 4: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling.md
|
||||
msgid "Error Handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обработка ошибок"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/panics.md
|
||||
msgid "Panics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паники"
|
||||
|
||||
# Shouldn't it be the error propagation operator?!
|
||||
# Rust book translation is used (ch. 9.2)
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try.md
|
||||
msgid "Try Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проброс ошибок"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try-conversions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -632,48 +650,50 @@ msgstr "Неявные преобразования"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Error` Trait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типаж `Error`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md
|
||||
msgid "`thiserror` and `anyhow`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`thiserror` и `anyhow`"
|
||||
|
||||
# Alternative: Переписать через `Result`
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Exercise: Rewriting with `Result`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Замена на `Result`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md src/unsafe-rust/unsafe.md
|
||||
msgid "Unsafe Rust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Небезопасный код в Rust"
|
||||
|
||||
# Небезопасный код is better aligned with Unsafe Rust title, but возможности better describes chapter content.
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Unsafe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Небезопасные возможности"
|
||||
|
||||
# Rare alternative for Raw Pointers: Необработанные указатели
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/dereferencing.md
|
||||
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разыменование сырых указателей"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md
|
||||
msgid "Mutable Static Variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменяемые статические переменные"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md
|
||||
msgid "Unions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unsafe-functions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsafe Functions"
|
||||
msgstr "Функции"
|
||||
msgstr "Небезопасные функции"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Unsafe Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Небезопасные типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Exercise: FFI Wrapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Обёртка интерфейса внешних функций"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/android.md
|
||||
msgid "Android"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user